Page Menu
Home
Phabricator (Chris)
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F118374
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Authored By
Unknown
Size
80 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
View Options
diff --git a/data/locale/hu.po b/data/locale/hu.po
index fa3374a..31d0219 100644
--- a/data/locale/hu.po
+++ b/data/locale/hu.po
@@ -1,3133 +1,3097 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 13:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-14 16:08+0000\n"
-"Last-Translator: SanskritFritz <SanskritFritz+github@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-"
-"shadow/translations/hu/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-04 19:41+0000\n"
+"Last-Translator: pampogo kiraly <pampogo.kiraly@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"me-and-my-shadow/translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Újonc"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Szint teljesítése."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Graduate"
msgstr "Végzős"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Teljesítsd a oktató szintcsomagot."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Experienced player"
msgstr "Tapasztalt játékos"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "50 szint teljesítése."
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "You did it!"
-msgstr ""
+msgstr "Megcsináltad!"
#: ../src/AchievementList.cpp:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgid "Complete any level pack besides tutorial."
-msgstr "Teljesítsd az oktató szintcsomagot aranyéremmel minden szinten."
+msgstr "Teljesítsd bármelyik szintcsomagot az oktatócsomagon kívül."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Good job!"
msgstr "Szép volt!"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Nyerj aranyérmet."
#: ../src/AchievementList.cpp:50
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Kiváló végzős"
#: ../src/AchievementList.cpp:50
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Teljesítsd az oktató szintcsomagot aranyéremmel minden szinten."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Expert"
msgstr "Szakértő"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Earn 50 gold medal."
msgid "Earn 50 gold medals."
msgstr "Nyerj 50 aranyérmet."
#: ../src/AchievementList.cpp:53
msgid "Victory"
-msgstr ""
+msgstr "Győzelem"
#: ../src/AchievementList.cpp:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Complete a level."
msgid "Complete all official levels."
-msgstr "Szint teljesítése."
+msgstr "Teljesítsd az összes eredeti pályát."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
+#, fuzzy
msgid "Great victory"
-msgstr ""
+msgstr "Óriási győzelem"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgid "Complete all official levels with silver or gold."
-msgstr "Teljesítsd az oktató szintcsomagot aranyéremmel minden szinten."
+msgstr ""
+"Teljesítsd az összes eredeti szintcsomagot ezüstéremmel vagy aranyéremmel."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Epic victory"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes győzelem"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgid "Complete all official levels with gold."
-msgstr "Teljesítsd az oktató szintcsomagot aranyéremmel minden szinten."
+msgstr "Teljesítsd az összes eredeti szintcsomagot aranyéremmel minden szinten."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Survivalist"
-msgstr ""
+msgstr "Túlélő"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgid "Complete 10 levels in row without dying."
-msgstr "Szint befejezése ellenőrző ponttal, de mentés nélkül."
+msgstr "Teljesíts 10 szintet egy sorban meghalás nélkül."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Expert survivalist"
-msgstr ""
+msgstr "Extrém túlélő"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Complete the default level pack from start to finish without dying or "
"resetting once."
msgstr ""
+"Teljesítsd az \"alap\" szintcsomagot az elejétől a végéig meghalás, illetve "
+"újrakezdés nélkül."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hooked"
msgstr "Ráharaptál"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Több mint 2 óra Me and My Shadow játék."
#: ../src/AchievementList.cpp:61
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "A Me and My Shadow hű rajongója"
#: ../src/AchievementList.cpp:61
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Több mint 24 óra Me and My Shadow játék."
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Constructor"
msgstr "Építész"
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Több mint 2 óra a szintszerkeszőben."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "The creator"
-msgstr "Az akotó"
+msgstr "Az alkotó"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgid "Use the level editor for more than 8 hours."
-msgstr "Több mint 2 óra a szintszerkeszőben."
+msgstr "Több mint 8 óra a szintszerkeszőben."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Nocsak, cuki szint!"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Új szint léthehozása első alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "The level museum"
msgstr "A szintmúzeum"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Create 50 levels."
msgid "Create 10 levels."
-msgstr "50 szint létrehozása."
+msgstr "10 szint létrehozása."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Hello, World!"
-msgstr "Szia világ!"
+msgstr "Szerbusz világ!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Szkript írása első alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Frog"
msgstr "Béka"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump 1000 times."
msgid "Jump 100 times."
-msgstr "1000 ugrás."
+msgstr "100 ugrás."
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Kangaroo"
-msgstr ""
+msgstr "Kenguru"
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "1000 ugrás."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Hordozó"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgid "Player or shadow hold other 100 times."
-msgstr "Játékosból árnyék, árnyékból játékos..."
+msgstr "100 árnyék vagy játékos hordozás."
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Acrobat"
-msgstr ""
+msgstr "Akrobata"
#: ../src/AchievementList.cpp:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgid "Player or shadow hold other 1000 times."
-msgstr "Játékosból árnyék, árnyékból játékos..."
+msgstr "1000 árnyék vagy játékos hordozás."
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Wanderer"
msgstr "Vándor"
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "100 méternyi utazás."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Runner"
msgstr "Futó"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "1 kilóméter utazás."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Long distance runner"
msgstr "Hosszútávfutó"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "10 kilóméter utazás."
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "Marathon runner"
msgstr "Maratonfutó"
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "42 195 méternyi utazás."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "Sokoban"
-msgstr ""
+msgstr "Sokoban"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Push blocks for 100 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Box delivering company"
-msgstr ""
+msgstr "Doboz szálító vállalat"
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Push blocks for 1 kilometer."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "I'm not intentional"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Pushable"
msgid "Break a pushable block."
-msgstr "Tolható"
+msgstr "Eltolható blokk összetörése."
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Only pieces of wood left"
-msgstr ""
+msgstr "Mindössze néhány darab fa maradt meg"
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Break 100 pushable blocks."
-msgstr ""
+msgstr "100 eltolható blokk összetörése."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Be careful!"
msgstr "Óvatosan!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Die for the first time."
msgstr "Az első halál."
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Nem számít..."
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "Die 50 times."
msgstr "50 halál."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "A próbálgatás szakértője"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Die 1000 times."
msgstr "1000 halál."
#: ../src/AchievementList.cpp:92
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Figyelj a mozgó tömbökre!"
#: ../src/AchievementList.cpp:92
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Szétlapítva első alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Potato masher"
msgstr "Krumplipüréző"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Szétlapítva 50 alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:95
msgid "Double kill"
msgstr "Kettős halál"
#: ../src/AchievementList.cpp:95
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Haljon meg a játékos és az árnyéka is."
#: ../src/AchievementList.cpp:97
msgid "Bad luck"
msgstr "Pech"
#: ../src/AchievementList.cpp:97
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Halj meg 5-ször 5 másodpercen belül."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Ez a szint túl veszélyes"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Halj meg 10-szer 5 másodpercen belül."
#: ../src/AchievementList.cpp:100
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Megfeledkeztél a barátodról"
#: ../src/AchievementList.cpp:100
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "A szint befejezése úgy, hogy a játékos, vagy az árnyéka meghal."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Just in time"
msgstr "Épp időben"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "A játékos és az árnyéka egyszerre érjenek a kijárathoz."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Párbaj"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Player and shadow push the same pushable block in opposite directions."
msgstr ""
+"Játékos és az árnyéka ugyanazt az eltolható blokkot tolják az ellenkező "
+"irányba."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Recorder"
msgstr "Felvevő"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Record 100 times."
msgstr "100 felvétel készítése."
#: ../src/AchievementList.cpp:105
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Árnyékmester"
#: ../src/AchievementList.cpp:105
msgid "Record 1000 times."
msgstr "1000 felvétel készítése."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Under par"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgid "Complete a level with recordings less than the target recordings."
-msgstr "Szint befejezése ellenőrző ponttal, de mentés nélkül."
+msgstr "Szint befejezése kevesebb felvétellel mint a kitűzött célfelvétel."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "It just breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Csak törik"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Fragile"
msgid "Break a fragile block."
-msgstr "Törékeny"
+msgstr "Törékeny blokk összetörése."
#: ../src/AchievementList.cpp:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Blocks layer"
msgid "Block breaker"
-msgstr "Blokk réteg"
+msgstr "Blokk törő"
#: ../src/AchievementList.cpp:110
msgid "Break 100 fragile blocks."
-msgstr ""
+msgstr "100 törékeny blokk összetörése."
#: ../src/AchievementList.cpp:112
msgid "Switch puller"
msgstr "Váltókezelő"
#: ../src/AchievementList.cpp:112
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Váltó meghúzása 100 alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:113
msgid "The switch is broken!"
msgstr "Elromlott a váltó!"
#: ../src/AchievementList.cpp:113
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Váltó meghúzása 1000 alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:115
msgid "Swapper"
msgstr "Cserélő"
#: ../src/AchievementList.cpp:115
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Csere 100 alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:117
msgid "Play it save"
msgstr "Biztos ami biztos"
#: ../src/AchievementList.cpp:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save 100 times."
-msgstr "Mentés 1000 alkalommal."
+msgstr "Mentés 100 alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:118
msgid "This game is too hard"
msgstr "Ez a játék túl nehéz"
#: ../src/AchievementList.cpp:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the game 1000 times."
msgid "Load the game 100 times."
-msgstr "Játék betöltése 1000 alkalommal."
+msgstr "Játék betöltése 100 alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:120
msgid "Enriched"
-msgstr ""
+msgstr "Gazdagítva"
#: ../src/AchievementList.cpp:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Collect 100 collectibles."
-msgstr "Gyűjthető"
+msgstr "100 összegyűjthető begyűjtése."
#: ../src/AchievementList.cpp:121
msgid "Treasure hunter"
-msgstr ""
+msgstr "Kincsvadász"
#: ../src/AchievementList.cpp:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Collect 1000 collectibles."
-msgstr "Gyűjthető"
+msgstr "1000 összegyűjthető begyűjtése."
#: ../src/AchievementList.cpp:123
msgid "No, thanks"
msgstr "Kösz, nem"
#: ../src/AchievementList.cpp:123
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Szint befejezése ellenőrző ponttal, de mentés nélkül."
#: ../src/AchievementList.cpp:125
msgid "Panic save"
msgstr "Pánik mentés"
#: ../src/AchievementList.cpp:125
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "2 mentés 1 másodpercen belül."
#: ../src/AchievementList.cpp:126
msgid "Panic load"
msgstr "Pánik betöltés"
#: ../src/AchievementList.cpp:126
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "2 betöltés 1 másodpercen belül."
#: ../src/AchievementList.cpp:128
msgid "Bad saving position"
msgstr "Rossz mentési pozíció"
#: ../src/AchievementList.cpp:128
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Játék betöltése és halál 1 másodpercen belül."
#: ../src/AchievementList.cpp:129
msgid "This level is too hard"
msgstr "Ez a szint túl nehéz"
#: ../src/AchievementList.cpp:129
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Adott mentés betöltése és halál 100 alkalommal."
#: ../src/AchievementList.cpp:131
msgid "Quick swap"
msgstr "Gyorsváltás"
#: ../src/AchievementList.cpp:131
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Váltás kétszer egy másodpercen belül."
#: ../src/AchievementList.cpp:134
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Vízszintes összezavarodás"
#: ../src/AchievementList.cpp:134
msgid "Press left and right simultaneously."
-msgstr "Nyomd meg egyszerre a balra és a jobbra gombot."
+msgstr "Nyomd meg egyidejűleg a balra és a jobbra gombot."
#: ../src/AchievementList.cpp:136
msgid "Programmer"
msgstr "Programozó"
#: ../src/AchievementList.cpp:136
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Játék a Me and My Shadow fejlesztői változatával."
#: ../src/AchievementList.cpp:143
msgid "Cheater"
msgstr "Csaló"
#: ../src/AchievementList.cpp:143
msgid "Cheat in game."
msgstr "Csalás a játékban."
#: ../src/Addons.cpp:47 ../src/LevelPackManager.cpp:116
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Egyetlen szint, mely általában igényes rejtvényeket tartalmaz"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Levelpacks"
msgstr "Szintcsomagok"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Szintek gyűjteménye, adott szerzőtől vagy stílusban"
#: ../src/Addons.cpp:49
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: ../src/Addons.cpp:49
msgid "Give every block and background a new look and feel"
-msgstr "A tömbök és a háttér új külalakot kap"
+msgstr "A blokkok és a háttér új külalakot kap"
#: ../src/Addons.cpp:179 ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Addons"
msgstr "Bővítmények"
#: ../src/Addons.cpp:255 ../src/Addons.cpp:726 ../src/Addons.cpp:861
#: ../src/Addons.cpp:889 ../src/CreditsMenu.cpp:91 ../src/HelpManager.cpp:1021
#: ../src/HelpManager.cpp:1041 ../src/LevelSelect.cpp:169
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:209
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: ../src/Addons.cpp:270
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "HIBA: a bővítmények letöltése sikertelen!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#. TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:282
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "HIBA: az addon_list fájl letöltése sikertelen!"
#: ../src/Addons.cpp:293
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "HIBA: a bővítmény fájl formátuma nem jó!"
#: ../src/Addons.cpp:305
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "HIBA: nem támogatott addon_list verzió!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be translated.
#. TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:326
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "HIBA: az installed_addons fájl létrehozása sikertelen."
#: ../src/Addons.cpp:344
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "HIBA: az installed_addons fájl formátuma nem jó!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#. TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:503 ../src/Addons.cpp:814
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "írta: %s"
#: ../src/Addons.cpp:511
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
#: ../src/Addons.cpp:516
msgid "Updatable"
msgstr "Frissíthető"
#: ../src/Addons.cpp:526
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
#: ../src/Addons.cpp:718
msgid "Unable to initialize addon menu:"
-msgstr "Nem tudtam az alábbi bővítmény-menüt elindítani:"
+msgstr "Nem sikerült az alábbi bővítmény-menüt elindítani:"
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Verzió: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:820
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "Telepített verzió: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:823
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Licensz: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:826
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Weboldal: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:830
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(Nincs hozzá leírás)"
#: ../src/Addons.cpp:856 ../src/Addons.cpp:883
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../src/Addons.cpp:872
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: ../src/Addons.cpp:878
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#: ../src/Addons.cpp:977
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr "Ez a bővítményt nem lehet eltávolítani, mert szükséges ehhez: %s."
#: ../src/Addons.cpp:977 ../src/Addons.cpp:1278
msgid "Dependency"
msgstr "Függőség"
#: ../src/Addons.cpp:1006
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: úgy tűnik, '%s' már el lett távolítva."
#: ../src/Addons.cpp:1006 ../src/Addons.cpp:1013 ../src/Addons.cpp:1021
#: ../src/Addons.cpp:1028 ../src/Addons.cpp:1037 ../src/Addons.cpp:1043
#: ../src/Addons.cpp:1062 ../src/Addons.cpp:1069 ../src/Addons.cpp:1114
#: ../src/Addons.cpp:1127 ../src/Addons.cpp:1134 ../src/Addons.cpp:1145
#: ../src/Addons.cpp:1174 ../src/Addons.cpp:1179 ../src/Addons.cpp:1189
#: ../src/Addons.cpp:1195 ../src/Addons.cpp:1208 ../src/Addons.cpp:1213
#: ../src/Addons.cpp:1235 ../src/Addons.cpp:1241 ../src/Addons.cpp:1271
msgid "Addon error"
msgstr "Bővítmény hiba"
#: ../src/Addons.cpp:1013
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "HIBA: nem sikerült törölni a '%s' fájlt!"
#: ../src/Addons.cpp:1021
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A '%s' könyvtárat már törölték."
#: ../src/Addons.cpp:1028
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "HIBA: Nem sikerült törölni a '%s' könyvtárat!"
#: ../src/Addons.cpp:1037
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A '%s' szint már törölve van."
#: ../src/Addons.cpp:1043
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "HIBA: Nem sikerült törölni a '%s' szintet!"
#: ../src/Addons.cpp:1062
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A szintcsomag '%s' könyvtára már törölve van."
#: ../src/Addons.cpp:1069
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "HIBA: Nem sikerült törölni a szintcsomag '%s' könyvtárat!"
#: ../src/Addons.cpp:1114
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "HIBA: Nem sikerült letölteni a '%s' bővítmény fájlt."
#: ../src/Addons.cpp:1127
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "HIBA: Nem sikerült kibontani a '%s' bővítmény fáljt."
#: ../src/Addons.cpp:1134
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "HIBA: A bővítmény nem tartalmaz meta-adatokat!"
#: ../src/Addons.cpp:1145
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "HIBA: Érvénytelen meta-adat fáljformátum!"
#: ../src/Addons.cpp:1174
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A '%s' fájl már létezik, a bővitmény hibás, vagy nem működik!"
#: ../src/Addons.cpp:1179
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A '%s' fájlt nem sikerült ide másolni: '%s', a bővítmény "
"hibás vagy nem működik!"
#: ../src/Addons.cpp:1189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A '%s' célkönyvtár már létezik, a bővitmény hibás, vagy nem "
"működik!"
#: ../src/Addons.cpp:1195 ../src/Addons.cpp:1241
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A '%s' könyvtárt nem sikerült ide másolni: '%s', a "
"bővítmény hibás vagy nem működik!"
#: ../src/Addons.cpp:1208
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A '%s' szint már létezik, a bővitmény hibás, vagy nem "
"működik!"
#: ../src/Addons.cpp:1213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A '%s' szintet nem sikerült ide másolni: '%s', a bővítmény "
"hibás vagy nem működik!"
#: ../src/Addons.cpp:1235
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A '%s' szintcsomag könyvtára már létezik, a bővitmény hibás, "
"vagy nem működik!"
#: ../src/Addons.cpp:1271
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr "HIBA: A bővítmény másik bővítményt (%s) igényel, de az nem található!"
#: ../src/Addons.cpp:1278
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "A %s bővítményre szükség van, és telepítve lesz most."
#: ../src/Block.cpp:772 ../src/LevelEditor.cpp:287
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../src/Block.cpp:773 ../src/LevelEditor.cpp:288
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s visszavonása"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
-msgstr "Nem tudom visszavonni"
+msgstr "Nem lehet visszavonni"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s újra"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "Nem lehet újra csinálni"
#: ../src/Commands.cpp:120
#, c-format
msgid "Resize %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s átméretezése"
#: ../src/Commands.cpp:120
#, c-format
msgid "Move %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s mozgatása"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
#. TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Block name
#: ../src/Commands.cpp:122 ../src/Commands.cpp:1101 ../src/Commands.cpp:1145
#: ../src/LevelEditor.cpp:1626 ../src/LevelEditor.cpp:4739
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:128
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:208
msgid "Resize level"
msgstr "Szint átméretezése"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:822
msgid "Modify level property"
msgstr "Szint tulajdonság módosítása"
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:935
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Background layer: %s"
+#, c-format
msgid "Add background layer %s"
-msgstr "Háttérréteg: %s"
+msgstr "Háttérréteg hozzáadása %s"
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Background layer: %s"
+#, c-format
msgid "Delete background layer %s"
-msgstr "Háttérréteg: %s"
+msgstr "Háttérréteg letörlése %s"
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreground layer: %s"
+#, c-format
msgid "Add foreground layer %s"
-msgstr "Előtér réteg: %s"
+msgstr "Előtér réteg hozzáadása %s"
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:943
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreground layer: %s"
+#, c-format
msgid "Delete foreground layer %s"
-msgstr "Előtér réteg: %s"
+msgstr "Előtér réteg letörlése %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
+#, c-format
msgid "Modify the property of background layer %s"
-msgstr "Táj réteg tulajdonság %s módosítása"
+msgstr "Háttérréteg tulajdonságának módosítása %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
+#, c-format
msgid "Modify the property of foreground layer %s"
-msgstr "Táj réteg tulajdonság %s módosítása"
+msgstr "Előtér réteg tulajdonságának módosítása %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1068
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "%d objektum átmozgatása %s rétegről %s rétegre"
msgstr[1] "%d objektum átmozgatása %s rétegről %s rétegre"
#: ../src/Commands.cpp:1099
#, c-format
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáad %s"
#: ../src/Commands.cpp:1099
#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolít %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1107
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1109
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1116
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1118
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1123
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1128
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1133
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1139
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1190
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#. TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1193
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:37 ../src/TitleMenu.cpp:54
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
# TRANSLATORS: This is the decimal point character in your language.
#. TRANSLATORS: This is the decimal point character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:537 ../src/OptionsMenu.cpp:433
msgctxt "numeric"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr ","
# TRANSLATORS: This is the thousands separator character in your language.
#. TRANSLATORS: This is the thousands separator character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:539 ../src/OptionsMenu.cpp:434
msgctxt "numeric"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr " "
# TRANSLATORS: This is the grouping of digits in your language,
# see <http://www.cplusplus.com/reference/locale/numpunct/grouping/> for more information.
# However, we use string containing "123..." instead of "\x01\x02\x03...", also, "0" is the same as "".
#. TRANSLATORS: This is the grouping of digits in your language,
#. see <http://www.cplusplus.com/reference/locale/numpunct/grouping/> for more information.
#. However, we use string containing "123..." instead of "\x01\x02\x03...", also, "0" is the same as "".
#: ../src/Functions.cpp:543 ../src/OptionsMenu.cpp:435
msgctxt "numeric"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:706
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: ../src/Functions.cpp:1294 ../src/Functions.cpp:1321 ../src/Game.cpp:2829
#: ../src/LevelEditor.cpp:576 ../src/LevelEditor.cpp:640
#: ../src/LevelEditor.cpp:774 ../src/LevelEditor.cpp:838
#: ../src/LevelEditor.cpp:925 ../src/LevelEditor.cpp:1039
#: ../src/LevelEditor.cpp:1182 ../src/LevelEditor.cpp:1242
#: ../src/LevelEditor.cpp:1339 ../src/LevelEditor.cpp:1403
#: ../src/LevelEditor.cpp:3205 ../src/LevelEditSelect.cpp:265
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:315 ../src/LevelEditSelect.cpp:354
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1295 ../src/Functions.cpp:1307
#: ../src/Functions.cpp:1317 ../src/Game.cpp:2833 ../src/LevelEditor.cpp:582
#: ../src/LevelEditor.cpp:646 ../src/LevelEditor.cpp:780
#: ../src/LevelEditor.cpp:844 ../src/LevelEditor.cpp:931
#: ../src/LevelEditor.cpp:1045 ../src/LevelEditor.cpp:1188
#: ../src/LevelEditor.cpp:1248 ../src/LevelEditor.cpp:1345
#: ../src/LevelEditor.cpp:1409 ../src/LevelEditor.cpp:3211
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:270 ../src/LevelEditSelect.cpp:319
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:358 ../src/OptionsMenu.cpp:293
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../src/Functions.cpp:1299
msgid "Abort"
msgstr "Megszakít"
#: ../src/Functions.cpp:1300 ../src/Functions.cpp:1316
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
#: ../src/Functions.cpp:1301
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőz"
#: ../src/Functions.cpp:1305 ../src/Functions.cpp:1311
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/Functions.cpp:1306 ../src/Functions.cpp:1312
msgid "No"
msgstr "Nem"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
#. - %d means the level number in a levelpack
#. - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:472 ../src/Game.cpp:1900
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "%d %s szint"
#: ../src/Game.cpp:678
-#, fuzzy
-#| msgid "Game replay is done."
msgid "Game loaded."
-msgstr "Ismétlés vége."
+msgstr "Játék betöltött."
#: ../src/Game.cpp:790
msgid "Can't switch camera because your shadow has died."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kamerát váltani mert az árnyékod halott."
#: ../src/Game.cpp:796
msgid "Camera mode: Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera mód: Árnyék"
#: ../src/Game.cpp:804
msgid "Camera mode: Player"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera mód: Játékos"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - first %s means currently configured key to restart game
#. - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:1592
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr "%s újraindítja a szintet, %s újratölti a játékot."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:1603
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "%s újraindítja a szintet."
#: ../src/Game.cpp:1696
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "%d felvétel"
msgstr[1] "%d felvétel"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#. TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
#. - %-.2f means time in seconds
#. - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1715 ../src/Game.cpp:1950 ../src/LevelEditor.cpp:2957
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:364 ../src/LevelPlaySelect.cpp:599
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Time: %-.2fs"
msgid "%-.2fs"
msgstr "Idő: %-.2f mp"
#: ../src/Game.cpp:1888
msgid "You've finished:"
msgstr "Elvégezted:"
#: ../src/Game.cpp:1956 ../src/LevelEditor.cpp:2962
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:27
msgid "Time:"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1971 ../src/LevelEditor.cpp:2974
#, fuzzy
#| msgid "Best time: %-.2fs"
msgid "Best time:"
msgstr "Legjobb idő: %-.2f mp"
#: ../src/Game.cpp:2000 ../src/LevelEditor.cpp:2991
#, fuzzy
#| msgid "Target time: %-.2fs"
msgid "Target time:"
msgstr "Célidő: %-.2f mp"
#: ../src/Game.cpp:2024 ../src/LevelInfoRender.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles:"
msgstr "Gyűjthető"
#: ../src/Game.cpp:2024 ../src/LevelInfoRender.cpp:28
msgid "Recordings:"
msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:2038
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgid "Best collectibles:"
msgstr "Gyűjthető"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:2038
#, fuzzy
#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best recordings:"
msgstr "Legjobb felvételek: %d"
#: ../src/Game.cpp:2065 ../src/LevelEditor.cpp:3181 ../src/LevelEditor.cpp:3829
msgid "Target collectibles:"
msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:2065 ../src/LevelEditor.cpp:3181 ../src/LevelEditor.cpp:3829
msgid "Target recordings:"
msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:2079 ../src/Game.cpp:2101 ../src/LevelEditor.cpp:2986
msgid "GOLD"
msgstr "ARANY"
#: ../src/Game.cpp:2079 ../src/Game.cpp:2101 ../src/LevelEditor.cpp:2986
msgid "SILVER"
msgstr "EZÜST"
#: ../src/Game.cpp:2079 ../src/Game.cpp:2101 ../src/LevelEditor.cpp:2986
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONZ"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:2083 ../src/LevelEditor.cpp:2986
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Eddig %s medált nyertél"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:2087
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You earned the %s medal"
msgid "The best medal you earned is %s medal"
msgstr "Eddig %s medált nyertél"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:2105
#, c-format
msgid "(previous best medal: %s)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#. TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:2131
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ../src/Game.cpp:2135 ../src/Game.cpp:2799 ../src/Game.cpp:2879
#, fuzzy
#| msgid "Game Replay"
msgid "Save replay"
msgstr "Ismétlés"
# TRANSLATORS: used as restart level
#. TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:2140 ../src/InputManager.cpp:51
#: ../src/RecordPlayback.cpp:504
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#. TRANSLATORS: used as load the saved level
#: ../src/Game.cpp:2146
#, fuzzy
#| msgid "Load game"
msgid "Load"
msgstr "Játék betöltése"
# TRANSLATORS: used as next level
#. TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:2152
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: ../src/Game.cpp:2741 ../src/Game.cpp:2743
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálok"
#: ../src/Game.cpp:2743
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Sikerült teljesítened a szintcsomagot!"
#: ../src/Game.cpp:2802
#, fuzzy
#| msgid "Layer name:"
msgid "Replay file name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: ../src/Game.cpp:2847
msgid "No file name given for the replay file."
msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:2847 ../src/LevelEditSelect.cpp:821
msgid "Missing file name"
msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:2852
#, c-format
msgid "The '%s' is a reserved word."
msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:2852 ../src/Game.cpp:2871 ../src/LevelEditor.cpp:4000
#: ../src/LevelEditor.cpp:4007 ../src/LevelEditor.cpp:4043
#: ../src/LevelEditor.cpp:4049 ../src/LevelEditor.cpp:4067
#: ../src/LevelEditor.cpp:4071 ../src/LevelEditSelect.cpp:669
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:711 ../src/LevelEditSelect.cpp:725
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:733 ../src/LevelEditSelect.cpp:813
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:747
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:2871 ../src/LevelEditSelect.cpp:876
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:2879
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Game replay is done."
msgid "The replay is saved to '%s'."
msgstr "Ismétlés vége."
#: ../src/Game.cpp:2900
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Az árnyékod meghalt."
#: ../src/HelpManager.cpp:412
msgid "Copy code"
msgstr ""
#: ../src/HelpManager.cpp:1003
#, fuzzy
#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting Help"
msgstr "Szkript"
#. TRANSLATORS: This is a button that leads to the main page / starting page / "homepage" of the Lua scripting help in the level editor.
#: ../src/HelpManager.cpp:1015
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../src/HelpManager.cpp:1027
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ../src/HelpManager.cpp:1033
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../src/HelpManager.cpp:1047
msgid "Goto"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:50
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:50
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:50
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: ../src/InputManager.cpp:50
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: ../src/InputManager.cpp:50
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
#: ../src/InputManager.cpp:50
msgid "Action"
msgstr "Akció"
#: ../src/InputManager.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Recorder"
msgid "Record"
msgstr "Felvevő"
#: ../src/InputManager.cpp:50
msgid "Cancel recording"
msgstr "Felvétel megszakítása"
#: ../src/InputManager.cpp:51
msgid "Back to previous screen"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:51
msgid "Toggle shadow camera"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save game"
msgstr "Mentés 1000 alkalommal."
#: ../src/InputManager.cpp:51
msgid "Load game"
msgstr "Játék betöltése"
#: ../src/InputManager.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgid "Swap the player and shadow"
msgstr "Haljon meg a játékos és az árnyéka is."
#: ../src/InputManager.cpp:52
msgid "Teleport player to cursor"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:52
msgid "Suicide"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Move selected object to layer"
msgid "Move selected object precisely"
msgstr "Kijelölt objektum átmozgatása rétegre"
#: ../src/InputManager.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Next block type (in Editor)"
msgid "Next block type"
msgstr "Következő blokktípus (a szerkesztőben)"
#: ../src/InputManager.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Previous block type (in editor)"
msgid "Previous block type"
msgstr "Előző blokktípus (a szerkesztőben)"
#: ../src/InputManager.cpp:53 ../src/LevelEditor.cpp:76
#: ../src/LevelEditor.cpp:77 ../src/LevelEditor.cpp:332
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt"
#: ../src/InputManager.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Load game"
msgid "Pause game"
msgstr "Játék betöltése"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#. TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Key %d)"
msgid "(KEY %d)"
msgstr "(%d billentyű)"
#: ../src/InputManager.cpp:175
#, c-format
msgid "JOYSTICK AXIS %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:178
#, c-format
msgid "JOYSTICK BUTTON %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:183
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d LEFT"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:186
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:189
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d UP"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:192
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d DOWN"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#. TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:197
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:214 ../src/InputManager.cpp:224
msgid "OR"
msgstr "VAGY"
#: ../src/InputManager.cpp:324
#, fuzzy
#| msgid "Up (in menu)"
msgid "In menu:"
msgstr "Fel (menüben)"
#: ../src/InputManager.cpp:330
msgid "In game:"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:342
msgid "In level editor:"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:347
msgid "In test play:"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:504
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Válassz ki egy elemet és nyomj meg egy gombot hogy megváltoztasd."
#: ../src/InputManager.cpp:507
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "Visszatörlés gombbal lehet törölni az adott elem tartalmát."
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Block"
msgctxt "block"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Player Start"
msgctxt "block"
msgid "Player Start"
msgstr "Játékos kezdőpont"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Start"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Start"
msgstr "Árnyék kezdőpont"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "block"
msgid "Exit"
msgstr "Kijárat"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Block"
msgstr "Árnyék blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Spikes"
msgstr "Tüskék"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Start"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Spikes"
msgstr "Árnyék kezdőpont"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Checkpoint"
msgctxt "block"
msgid "Checkpoint"
msgstr "Ellenőrző pont"
#. TRANSLATORS: Context: This is the name of the block that lets you swap positions with shadow.
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Swap"
msgctxt "block"
msgid "Swap"
msgstr "Csere"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Fragile"
msgctxt "block"
msgid "Fragile Block"
msgstr "Törékeny"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Fragile Shadow Block"
msgstr "Árnyék blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Moving Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Block"
msgstr "Mozgó blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Moving Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Mozgó árnyék blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Moving Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Mozgó tüskék"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Moving Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Moving Shadow Spikes"
msgstr "Mozgó tüskék"
#: ../src/LevelEditor.cpp:67
msgctxt "block"
msgid "Portal"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgctxt "block"
msgid "Button"
msgstr "Nyomógomb"
#: ../src/LevelEditor.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Switch"
msgctxt "block"
msgid "Switch"
msgstr "Kapcsoló"
#: ../src/LevelEditor.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Futószalag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Árnyék futószalag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Notification Block"
msgctxt "block"
msgid "Notification Block"
msgstr "Üzenetblokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgctxt "block"
msgid "Collectable"
msgstr "Gyűjthető"
#: ../src/LevelEditor.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Pushable"
msgctxt "block"
msgid "Pushable Block"
msgstr "Tolható"
#: ../src/LevelEditor.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Pushable Shadow Block"
msgstr "Árnyék blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:76
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: ../src/LevelEditor.cpp:76 ../src/LevelEditor.cpp:77
#: ../src/LevelEditor.cpp:333
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: ../src/LevelEditor.cpp:76 ../src/LevelPlaySelect.cpp:134
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Játék"
#: ../src/LevelEditor.cpp:76 ../src/LevelEditor.cpp:3115
msgid "Level settings"
msgstr "Szint beállításai"
#: ../src/LevelEditor.cpp:76
msgid "Save level"
msgstr "Szint mentése"
#: ../src/LevelEditor.cpp:76
msgid "Back to menu"
msgstr "Vissza a menühöz"
#: ../src/LevelEditor.cpp:77
msgid "Configure"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/LevelEditor.cpp:95
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (Táj)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:289
msgid "Toggle"
msgstr "Kapcsoló"
#: ../src/LevelEditor.cpp:292
msgid "Complete"
msgstr "Teljes"
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "One step"
msgstr "Egy lépés"
#: ../src/LevelEditor.cpp:294
msgid "Two steps"
msgstr "Két lépés"
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Gone"
msgstr "Eltűnt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:313
msgid "Negative infinity"
msgstr "Negatív végtelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:315
msgid "Zero"
msgstr "Nulla"
#: ../src/LevelEditor.cpp:317
msgid "Level size"
msgstr "Szint méret"
#: ../src/LevelEditor.cpp:319
msgid "Positive infinity"
msgstr "Pozitív végtelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:321
msgid "Default"
msgstr "Alapeset"
#: ../src/LevelEditor.cpp:330
msgid "Deselect"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: ../src/LevelEditor.cpp:340 ../src/LevelEditor.cpp:1295
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "Vízszintes ismétlés indul: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:342 ../src/LevelEditor.cpp:1296
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "Vízszintes ismétlés vége: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:344 ../src/LevelEditor.cpp:1297
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "Függőleges ismétlés indul: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:346 ../src/LevelEditor.cpp:1298
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "Függőleges ismétlés vége: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:351 ../src/LevelEditor.cpp:1309
msgid "Custom scenery"
msgstr "Külső táj"
#: ../src/LevelEditor.cpp:357 ../src/LevelEditor.cpp:681
#: ../src/LevelEditor.cpp:683
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: ../src/LevelEditor.cpp:364
msgid "Link"
msgstr "Összeköttetés"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365
msgid "Remove Links"
msgstr "Összeköttetés eltávolítása"
#: ../src/LevelEditor.cpp:369 ../src/LevelEditor.cpp:705
#: ../src/LevelEditor.cpp:707
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:379 ../src/LevelEditor.cpp:730
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "Viselkedés: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:382
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
#: ../src/LevelEditor.cpp:383
msgid "Remove Path"
msgstr "Útvonal eltávolítása"
#: ../src/LevelEditor.cpp:385 ../src/LevelEditor.cpp:390
#: ../src/LevelEditor.cpp:668 ../src/LevelEditor.cpp:670
msgid "Activated"
msgstr "Aktiválva"
#: ../src/LevelEditor.cpp:386 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:695
msgid "Looping"
msgstr "Hurok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:391 ../src/LevelEditor.cpp:3824
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: ../src/LevelEditor.cpp:397 ../src/LevelEditor.cpp:749
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Állapot: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:401 ../src/LevelEditor.cpp:406
#: ../src/LevelEditor.cpp:3798 ../src/LevelEditor.cpp:3802
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:1361
#: ../src/LevelEditor.cpp:4153
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ../src/LevelEditor.cpp:414 ../src/LevelEditor.cpp:456
#: ../src/LevelEditor.cpp:796
msgid "Scripting"
msgstr "Szkript"
#: ../src/LevelEditor.cpp:427 ../src/LevelEditor.cpp:977
#: ../src/LevelEditor.cpp:995
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "Háttérréteg: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:434 ../src/LevelEditor.cpp:976
#: ../src/LevelEditor.cpp:994
msgid "Blocks layer"
msgstr "Blokk réteg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:442 ../src/LevelEditor.cpp:977
#: ../src/LevelEditor.cpp:995
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "Előtér réteg: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:448
msgid "Add new layer"
msgstr "Új réteg hozzáadása"
#: ../src/LevelEditor.cpp:449 ../src/LevelEditor.cpp:1001
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Kijelölt réteg törlése"
#: ../src/LevelEditor.cpp:450 ../src/LevelEditor.cpp:1003
msgid "Configure selected layer"
msgstr "Kijelölt réteg konfigurálása"
#: ../src/LevelEditor.cpp:451 ../src/LevelEditor.cpp:1005
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "Kijelölt objektum átmozgatása rétegre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:455 ../src/OptionsMenu.cpp:59
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/LevelEditor.cpp:489
msgid "NOTE: the layers are sorted alphabetically."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:558
msgid "Notification block"
msgstr "Üzenetblokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:564 ../src/LevelEditor.cpp:606
msgid "Enter message here:"
msgstr "Itt írd be az üzenetet:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:615
msgid "Example:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:618
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:727
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: ../src/LevelEditor.cpp:746
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: ../src/LevelEditor.cpp:754
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Futószalag sebessége"
#: ../src/LevelEditor.cpp:760
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Sebesség:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:771
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "MEGJGYZÉS: 1 egység = 0,08 blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:802
msgid "Id:"
msgstr "Azonosító:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:850 ../src/LevelEditor.cpp:937
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:873
msgid "Level Scripting"
msgstr "Szint szkript"
#: ../src/LevelEditor.cpp:918
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If the file '%s' is present, the script in it will be executed before "
"'onCreate' event."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1013
msgid "Add layer"
msgstr "Réteg hozzáadása"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1019
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1029 ../src/LevelEditor.cpp:1122
#: ../src/LevelEditor.cpp:1232
#, fuzzy
#| msgid "Layer name:"
msgid "Layer type:"
msgstr "Réteg neve:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1034 ../src/LevelEditor.cpp:1127
#: ../src/LevelEditor.cpp:1237
#, fuzzy
#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Background layer"
msgstr "Háttérréteg: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1035 ../src/LevelEditor.cpp:1128
#: ../src/LevelEditor.cpp:1238
#, fuzzy
#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Foreground layer"
msgstr "Előtér réteg: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1075
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgid "Are you sure you want to delete background layer '%s'?"
msgstr "Biztos vagy abban, hogy törlöd a \"%s\" réteget?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1075
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgid "Are you sure you want to delete foreground layer '%s'?"
msgstr "Biztos vagy abban, hogy törlöd a \"%s\" réteget?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1077
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1101
msgid "Layer settings"
msgstr "Réteg beállításai"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1107
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "Réteg mozgás sebessége (1 egység = 0,8 blokk/mp):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1157
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "Követő kamera sebessége:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1211
msgid "Move to layer"
msgstr "Átmozgatás más rétegre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1217
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "Réteg neve (új réteg létrehozása ha szükséges):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1291
msgid "Repeat mode"
msgstr "Ismétlés mód"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1315
msgid "Custom scenery:"
msgstr "Egyedi táj:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1378
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(Ez legyen a blokk alapmegjelenése)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1845
msgid "Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2249 ../src/LevelEditor.cpp:2334
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2253 ../src/LevelEditor.cpp:2336
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2253 ../src/LevelEditor.cpp:2336
msgid "Quit prompt"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2930 ../src/LevelEditor.cpp:2933
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2930 ../src/LevelEditor.cpp:2933
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2969
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles: %d"
msgstr "Gyűjthető"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2969
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Felvétel: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best collectibles: %d"
msgstr "Legjobb felvételek: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2981
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Legjobb felvételek: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3001
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Target recordings: %d"
msgid "Target collectibles: %d"
msgstr "Célfelvétel: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3001
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Célfelvétel: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3122 ../src/LevelEditSelect.cpp:221
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3129
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3137
#, c-format
msgid "Examples: %s or %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3144
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3152
msgid "Arcade mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3160
msgid "Target time (s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3201
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4000 ../src/LevelEditor.cpp:4043
#: ../src/LevelEditor.cpp:4067
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4048
#, c-format
msgid "There is already a foreground layer named '%s'."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4048
#, c-format
msgid "There is already a background layer named '%s'."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4071
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4088
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4529 ../src/LevelEditor.cpp:4557
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4542
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4547
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:44 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Map Editor"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:60 ../src/LevelEditSelect.cpp:204
msgid "New Levelpack"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:65
msgid "Pack Properties"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:70
msgid "Remove Pack"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:75
msgid "Move Map"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:83
msgid "Remove Map"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:88
msgid "Edit Map"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:215
msgid "Tools"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:232
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:243
msgid "Congratulation text:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:254
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:277 ../src/LevelEditSelect.cpp:808
msgid "Export translation template"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:284 ../src/LevelPlaySelect.cpp:853
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:303 ../src/LevelEditSelect.cpp:535
msgid "Add level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:306
msgid "File name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:331
msgid "Move level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:334
msgid "Level: "
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:347
msgid "Before"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:348
msgid "After"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Context: This is the action for swapping two levels in the "move level" dialog
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:350
msgid "Swap"
msgstr "Csere"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:394 ../src/LevelPlaySelect.cpp:201
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:595
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:597 ../src/LevelEditSelect.cpp:632
msgid "Remove prompt"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:630
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:669
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:711
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"The levelpack directory '%s' already exists.\n"
"Do you want to create a levelpack with all levels in this directory?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:717
msgid "Directory already exists"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:725
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:733
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:806
#, c-format
msgid ""
"The translation template has been exported at\n"
"'%s'."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:811
msgid "Failed to export translation template."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:821
msgid "No file name given for the new level."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:845
#, c-format
msgid "The file %s is already contained in the level pack."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:847 ../src/LevelEditSelect.cpp:873
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:878
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you want to add it to the level pack?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:934
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:934
msgid "Illegal number"
msgstr ""
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:24
msgid "Choose a level"
msgstr ""
#: ../src/LevelPackManager.cpp:132
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:108
msgid "Select Level"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Game Replay"
msgid "Replays"
msgstr "Ismétlés"
# TRANSLATORS: This means best time or recordings are outdated due to level MD5 changed. Please make it short since there are not enough spaces.
#. TRANSLATORS: This means best time or recordings are outdated due to level MD5 changed. Please make it short since there are not enough spaces.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:372 ../src/LevelPlaySelect.cpp:385
msgid "(old)"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:747
msgid "There are no replays for this level."
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:755
#, fuzzy
#| msgid "Game Replay"
msgid "List of replays"
msgstr "Ismétlés"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:798
#, fuzzy
#| msgid "Best time: %-.2fs"
msgid "Best time"
msgstr "Legjobb idő: %-.2f mp"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:801
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgid "Best collectibles"
msgstr "Gyűjthető"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:803
#, fuzzy
#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best recordings"
msgstr "Legjobb felvételek: %d"
# TRANSLATORS: This means the replay file has unknown version (file name doesn't contain MD5).
#. TRANSLATORS: This means the replay file has unknown version (file name doesn't contain MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:822
msgid "Unknown version"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This means the replay file matches the level (different MD5).
#. TRANSLATORS: This means the replay file matches the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:826
msgid "Current version"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means the replay file doesn't match the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:828
#, fuzzy
#| msgid "Installed version: %d\n"
msgid "Outdated version"
msgstr "Telepített verzió: %d\n"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:847
#, fuzzy
#| msgid "Game Replay"
msgid "Replay"
msgstr "Ismétlés"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:859
msgid "Replay under current level version"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked levels and highscores.
#. TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:70
msgid "Clear Progress"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:113
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:114
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:125
msgid "Music"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:133
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:181
msgid "Language"
msgstr ""
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#. TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:189
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:213
msgid "Theme"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:251
msgid "Internet proxy"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:260
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:265
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:270
msgid "Internet"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:275
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:298
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/Player.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Your shadow has died."
msgid "Can't record because your shadow has died."
msgstr "Az árnyékod meghalt."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:350
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Nyomd meg a %s gombot, hogy mentést készíts a játékról."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:365
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "Nyomd meg a %s gombot, hogy a játékos és árnyéka helyet cseréljen."
#: ../src/Player.cpp:410
msgid "It looks like that this portal leads to nowhere."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:416
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Nyomd meg a %s gombot a teleportáláshoz."
#: ../src/Player.cpp:443
msgid "Can't teleport because the destination is blocked."
msgstr ""
#: ../src/Player.cpp:445
msgid "Can't teleport because the portal has no destination."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#. TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
#. - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:520
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Nyomd meg a %s gombot, hogy a kapcsolót aktiváld."
#: ../src/Player.cpp:675
msgid "Can't swap because you have died."
msgstr ""
#: ../src/Player.cpp:681 ../src/Player.cpp:702
msgid "Can't swap because you are in front of a shadow block."
msgstr ""
#: ../src/Player.cpp:696
#, fuzzy
#| msgid "Your shadow has died."
msgid "Can't swap because your shadow has died."
msgstr "Az árnyékod meghalt."
#: ../src/Player.cpp:1684
msgid "Game saved."
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:508
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:512
msgid "Step back"
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:516
msgid "Resume"
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:516
msgid "Pause"
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:520
msgid "Step forward"
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:524
msgid "Fast forward"
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:529
msgid "Slower"
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:534
msgid "Faster"
msgstr ""
#: ../src/RecordPlayback.cpp:616
msgid "Game replay is done."
msgstr "Ismétlés vége."
#: ../src/StatisticsManager.cpp:514
msgid "New achievement:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:523
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:526
msgid "Unknown achievement"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:531
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:533
msgid "Not achieved"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:65 ../src/TitleMenu.cpp:56
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:216
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:217
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:274
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:275
#, fuzzy
#| msgid "Long distance runner"
msgid "Pushing distance (m)"
msgstr "Hosszútávfutó"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:276
msgid "Jump times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Load the game 1000 times."
msgid "Hold other times"
msgstr "Játék betöltése 1000 alkalommal."
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:278
msgid "Die times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:279
msgid "Squashed times"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:281
#, fuzzy
#| msgid "Recordings: %d"
msgid "Recordings"
msgstr "Felvétel: %d"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "Switch puller"
msgid "Switch pulled times"
msgstr "Váltókezelő"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "Swap 100 times."
msgid "Swap times"
msgstr "Csere 100 alkalommal."
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save times"
msgstr "Mentés 1000 alkalommal."
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:285
#, fuzzy
#| msgid "Load game"
msgid "Load times"
msgstr "Játék betöltése"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:286
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles collected"
msgstr "Gyűjthető"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Fragile"
msgid "Fragile blocks broken"
msgstr "Törékeny"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:288
#, fuzzy
#| msgid "Pushable"
msgid "Pushable blocks broken"
msgstr "Tolható"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:396
msgid "Completed levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:397
#, fuzzy
#| msgid "Complete 50 levels."
msgid "Completed levelpacks:"
msgstr "50 szint teljesítése."
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:400
msgid "Official levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:402
#, fuzzy
#| msgid "Levelpacks"
msgid "Official levelpacks:"
msgstr "Szintcsomagok"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:407
#, fuzzy
#| msgid "Addons"
msgid "Addon levels:"
msgstr "Bővítmények"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:409
#, fuzzy
#| msgid "Levelpacks"
msgid "Addon levelpacks:"
msgstr "Szintcsomagok"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "Custom scenery:"
msgid "Custom levels:"
msgstr "Egyedi táj:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:416
#, fuzzy
#| msgid "Levelpacks"
msgid "Custom levelpacks:"
msgstr "Szintcsomagok"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:423
msgid "In-game time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:426
msgid "Level editing time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:430
msgid "Created levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:432
msgid "Achievements achieved:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:437
#, fuzzy
#| msgid "Cheater"
msgid "Cheats used:"
msgstr "Csaló"
#: ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:48
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Internet disabled"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RETURN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ESCAPE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "BACKSPACE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "TAB"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SPACE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CAPSLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SCROLLLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAUSE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "INSERT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "HOME"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEUP"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DELETE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "END"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEDOWN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DOWN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "UP"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "NUMLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SYSREQ"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT CTRL"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT SHIFT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT ALT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT CTRL"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT SHIFT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT ALT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#. TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT GUI"
msgstr ""
#~ msgid "Up (in menu)"
#~ msgstr "Fel (menüben)"
#~ msgid "Down (in menu)"
#~ msgstr "Le (menüben)"
#~ msgid "Space (Record)"
#~ msgstr "Szóköz (Felvétel)"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Megszakítás"
#~ msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
#~ msgstr "Tab (Árnyék mutatása/Szint tul.)"
#, fuzzy
#~| msgid "Save game (in editor)"
#~ msgid "Save game (in test play)"
#~ msgstr "Játék mentése (a szerkesztőben)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swap (in editor)"
#~ msgid "Swap (in test play)"
#~ msgstr "Csere (a szerkesztőben)"
#, fuzzy
#~| msgid "Teleport (in editor)"
#~ msgid "Teleport (in test play)"
#~ msgstr "Teleportálás (a szerkesztőben)"
#, fuzzy
#~| msgid "Suicide (in editor)"
#~ msgid "Suicide (in test play)"
#~ msgstr "Öngyilkosság (a szerkesztőben)"
#~ msgid "Shift (in editor)"
#~ msgstr "Futószalag (a szerkesztőben)"
#~ msgid "Select (in menu)"
#~ msgstr "Kiválasztás (a menüben)"
#, fuzzy
#~| msgid "Fragile"
#~ msgctxt "block"
#~ msgid "Shadow Fragile"
#~ msgstr "Törékeny"
#, fuzzy
#~| msgid "Teleporter"
#~ msgctxt "block"
#~ msgid "Teleporter"
#~ msgstr "Teleport"
#, fuzzy
#~| msgid "Pushable"
#~ msgctxt "block"
#~ msgid "Shadow Pushable"
#~ msgstr "Tolható"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#~ msgid "Best time: %-.2fs"
#~ msgstr "Legjobb idő: %-.2f mp"
#~ msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
#~ msgstr "Több mint 24 óra a szintszerkeszőben."
#~ msgid "Swap 1000 times."
#~ msgstr "Csere 1000 alkalommal."
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Add scenery layer %s"
#~ msgstr "Táj réteg %s hozzáadása"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Delete scenery layer %s"
#~ msgstr "Táj réteg %s törlése"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "knewave"
#~ msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "Blokletters-Viltstift"
#~ msgstr "Blokletters-Viltstift"
#~ msgid "Joystick axis %d %s"
#~ msgstr "Joystick tengely %d %s"
#~ msgid "Joystick button %d"
#~ msgstr "Joystick gomb %d"
#~ msgid "Joystick hat %d left"
#~ msgstr "Joystick kontroll %d balra"
#~ msgid "Joystick hat %d right"
#~ msgstr "Joystick kontroll %d jobbra"
#~ msgid "Joystick hat %d up"
#~ msgstr "Joystick kontroll %d fel"
#~ msgid "Joystick hat %d down"
#~ msgstr "Joystick kontroll %d le"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#~ msgid "Joystick hat %d %d"
#~ msgstr "Joystick kontroll %d %d"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
#~ "The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
#~ "by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
#~ msgstr ""
#~ "MEGJEGYZÉS: a rétegek név szerint vannak rendezve.\n"
#~ "A réteg háttérréteg, ha a nevének a kezdőbetűje az ABC-ben\n"
#~ "az 'f' előtti betű, egyébként előtér réteg."
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 7:11 AM (16 h, 58 m)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
64062
Default Alt Text
(80 KB)
Attached To
Mode
R79 meandmyshadow
Attached
Detach File
Event Timeline