Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
107 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/data/levelpacks/classic/locale/zh_Hant.po b/data/levelpacks/classic/locale/zh_Hant.po
index 4189a07..cef2e5d 100644
--- a/data/levelpacks/classic/locale/zh_Hant.po
+++ b/data/levelpacks/classic/locale/zh_Hant.po
@@ -1,121 +1,124 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"me-and-my-shadow/levels-classic/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: classic\Tower.map:1
msgid "Tower"
-msgstr ""
+msgstr "塔"
#: classic\Credits.map:1
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "感謝"
#: classic\Lab.map:1
msgid "Lab"
msgstr ""
#: classic\Shadow.map:1
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "陰影"
#: classic\ShadowBlocks.map:1
msgid "ShadowBlocks"
-msgstr ""
+msgstr "陰影塊"
#: classic\levels.lst:1
msgid "classic"
-msgstr ""
+msgstr "經典"
#: classic\Timing.map:1
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "定時"
#: classic\FreeFall.map:1
msgid "FreeFall"
-msgstr ""
+msgstr "自由落體"
#: classic\SomeSpikes.map:1
msgid "SomeSpikes"
-msgstr ""
+msgstr "肢體動作"
#: classic\BabySteps.map:1
msgid "BabySteps"
msgstr ""
#: classic\Tricky.map:1
msgid "Tricky"
msgstr ""
#: classic\Road.map:1
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "道路"
#: classic\Jumper.map:1
msgid "Jumper"
msgstr ""
#: classic\FirstSpikes.map:1
msgid "FirstSpikes"
msgstr ""
#: classic\Jumping.map:1
msgid "Jumping"
msgstr ""
#: classic\levels.lst:2
msgid "Default level pack"
msgstr ""
#: classic\LittleHelp.map:1
msgid "LittleHelp"
msgstr ""
#: classic\End.map:1
msgid "End"
msgstr ""
#: classic\FreeFall2.map:1
msgid "FreeFall2"
msgstr ""
#: classic\Control.map:1
msgid "Control"
msgstr ""
#: classic\UpDown.map:1
msgid "UpDown"
msgstr ""
#: classic\Spiky.map:1
msgid "Spiky"
msgstr ""
#: classic\Here.map:1
msgid "Here"
msgstr ""
#: classic\Carry.map:1
msgid "Carry"
msgstr ""
#: classic\LeftRight.map:1
msgid "LeftRight"
msgstr ""
#: classic\Headache.map:1
msgid "Headache"
msgstr ""
diff --git a/data/levelpacks/default/locale/zh_Hant.po b/data/levelpacks/default/locale/zh_Hant.po
index 8b80239..9922b5d 100644
--- a/data/levelpacks/default/locale/zh_Hant.po
+++ b/data/levelpacks/default/locale/zh_Hant.po
@@ -1,101 +1,104 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"me-and-my-shadow/levels-default/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: default\Regroup.map:1
msgid "Regroup"
msgstr ""
#: default\3.map:1
msgid "Running in the Sky"
msgstr ""
#: default\4.map:1
msgid "Both Up and Down"
msgstr ""
#: default\map02.map:1
msgid "Snail"
msgstr ""
#: default\Towers.map:1
msgid "Towers"
msgstr ""
#: default\map01.map:1
msgid "Simple"
msgstr ""
#: default\map04.map:1
msgid "Double trouble"
msgstr ""
#: default\levels.lst:1
msgid "default"
msgstr ""
#: default\Skyscrapers.map:1
msgid "Skyscrapers"
msgstr ""
#: default\QuickSwap.map:1
msgid "Quick swap"
msgstr ""
#: default\5.map:1
msgid "stopping the spikes"
msgstr ""
#: default\levels.lst:2
msgid "Default"
msgstr ""
#: default\Remote.map:1
msgid "Remote control"
msgstr ""
#: default\map03.map:1
msgid "Spiky travel"
msgstr ""
#: default\2.map:1
msgid "Tricky Jumping"
msgstr ""
#: default\1.map:1
msgid "Building Teamwork"
msgstr ""
#: default\Timing.map:1
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "定時"
#: default\Volcano.map:1
msgid "Volcano"
msgstr ""
#: default\Sweeper.map:1
msgid "Sweeper"
msgstr ""
#: default\Switches.map:1
msgid "Switches"
msgstr ""
#: default\map05.map:1
msgid "Wall breaking"
msgstr ""
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_Hant.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_Hant.po
index 1358722..40758b9 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_Hant.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_Hant.po
@@ -1,293 +1,296 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"me-and-my-shadow/levels-tut/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: tutorial\tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
#: tutorial\tut10.map:19
msgid "You can save your progress in a level with\ncheckpoints. You can restore them at any\ntime using the F3 button."
msgstr ""
#: tutorial\tut18.map:14
msgid "This trigger will deactivate the moving block.\nTry to stop it at the right moment.\nYou can only do this once, so if it fails you'll\nhave to reset the level with the 'R' key."
msgstr ""
#: tutorial\tut21.map:49
msgid "If your shadow falls down here you will have to restart.\nPress 'R' to restart the level."
msgstr ""
#: tutorial\levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr ""
#: tutorial\tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr ""
#: tutorial\tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr ""
#: tutorial\tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr ""
#: tutorial\tut20.map:187
msgid "A dead end, you'd better go back and choose\nthe other portal."
msgstr ""
#: tutorial\tut03.map:13
msgid "See those gaps over there?\nReach the finish without falling."
msgstr ""
#: tutorial\tut07.map:33
msgid "If your shadow dies you'll have to restart.\nRestart the game by pressing the 'R' key."
msgstr ""
#: tutorial\tut02.map:18
msgid "You can jump using the up key.\nTry jumping over these blocks."
msgstr ""
#: tutorial\tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr ""
#: tutorial\tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr ""
#: tutorial\tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr ""
#: tutorial\tut20.map:16
msgid "Portals point to another portal or to nothing.\nTry to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
#: tutorial\tut05.map:32
msgid "TIP:\nThink what moves your shadow has to make.\nThen let your character record those moves.\nYou can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
#: tutorial\tut11.map:17
msgid "Until now the levels were static.\nThere are however moving blocks."
msgstr ""
#: tutorial\tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr ""
#: tutorial\tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr ""
#: tutorial\tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr ""
#: tutorial\tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr ""
#: tutorial\tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr ""
#: tutorial\tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr ""
#: tutorial\tut19.map:42
msgid "NOTE:\nYou can go back by entering this portal.\nIt is however a bit different, you don't have to\npress the down key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
#: tutorial\tut15.map:20
msgid "This gap is impossible to jump over.\nStep on the button next of you."
msgstr ""
#: tutorial\tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr ""
#: tutorial\tut10.map:54
msgid "This is the wrong way.\nGo back to the previous checkpoint by pressing F3."
msgstr ""
#: tutorial\tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr ""
#: tutorial\tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr ""
#: tutorial\tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr ""
#: tutorial\tut05.map:1
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "陰影"
#: tutorial\tut06.map:23
msgid "NOTE:\nAlthough you can't jump on those blocks\nyou can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
#: tutorial\tut19.map:39
msgid "Now it's time to check out the portals.\nTo get to the exit you'll have to take the portal.\nWalk to it and press the down arrow to\nactivate."
msgstr ""
#: tutorial\tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr ""
#: tutorial\tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr ""
#: tutorial\tut09.map:14
msgid "Those blocks are fragile.\nIf you step on them too often they'll break."
msgstr ""
#: tutorial\tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr ""
#: tutorial\tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr ""
#: tutorial\tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr ""
#: tutorial\tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr ""
#: tutorial\tut22.map:22
msgid "You need your shadow to reach the exit.\nMake use of the swapper to get him down (or \nto get yourself down)."
msgstr ""
#: tutorial\tut21.map:8
msgid "Now it's time for something completely\ndifferent: swappoints. When you or your\nshadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
#: tutorial\tut06.map:27
msgid "Only your shadow can stand on those shadow\nblocks. Try to get him up there."
msgstr ""
#: tutorial\tut17.map:14
msgid "You've only seen triggers that activate other\nblocks, but they can also deactivate or toggle\nthem."
msgstr ""
#: tutorial\tut14.map:68
msgid "When standing on conveyor belts you'll\nmove without walking."
msgstr ""
#: tutorial\tut25.map:46
msgid "TIP:\nTry to get your shadow in front of the shadow\nwall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
#: tutorial\tut22.map:33
msgid "TIP:\nWhen your shadow is trapped stand on the\nright side of the shadow blocks. Now record \nthe down key and let your shadow mimic."
msgstr ""
#: tutorial\tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: tutorial\tut14.map:71
msgid "Let the shadow finish the level by walking to\nthe finish. But don't stand still because your\nshadow will move all the way back."
msgstr ""
#: tutorial\tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr ""
#: tutorial\tut23.map:18
msgid "One thing you need to know before you're ready are keys.\nSometimes there are keys spread around the level.\nThe exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
#: tutorial\tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: tutorial\tut16.map:14
msgid "There's another type of trigger: the switch.\nUse the switch to activate the elevator so that you\ncan reach the exit."
msgstr ""
#: tutorial\tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr ""
#: tutorial\tut24.map:18
msgid "That's all there is.\nNow it's time to put your skills to the test.\nEnter the exit to go to the last level.\nGood luck!"
msgstr ""
#: tutorial\tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr ""
#: tutorial\tut01.map:18
msgid "Welcome to Me and My Shadow.\nYou can use the arrow keys to walk to the exit.\n\nGood luck!"
msgstr ""
#: tutorial\tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr ""
#: tutorial\tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr ""
#: tutorial\tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr ""
#: tutorial\tut07.map:19
msgid "Spikes are not only deadly for you,\nbut also for your shadow."
msgstr ""
#: tutorial\tut08.map:21
msgid "You and your shadow need to work together.\nMove your shadow towards the wall and jump\non him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
#: tutorial\tut04.map:19
msgid "Spikes are deadly.\nDon't touch them!"
msgstr ""
#: tutorial\levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr ""
#: tutorial\tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr ""
#: tutorial\tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr ""
#: tutorial\tut05.map:29
msgid "You can't reach the exit, but your shadow can.\nPress space to record your moves.\nPress space once again to let your shadow\nmimic your recording."
msgstr ""
#: tutorial\levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr ""
diff --git a/data/locale/nl.po b/data/locale/nl.po
index c6fc80a..fa86656 100644
--- a/data/locale/nl.po
+++ b/data/locale/nl.po
@@ -1,2099 +1,2116 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Beginner"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Voltooi een level."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "Ervaren speler"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Voltooi 50 levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "Goed gedaan!"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Ontvang een gouden medaille."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "Ontvang 50 gouden medailles."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "Gediplomeerd"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Voltooi het leerprogramma-levelpakket."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Uitmuntende academicus"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Voltooi het leerprogramma-levelpakket en behaal goud in alle levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Verslaafd"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Speel Me and My Shadow langer dan 2 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Trouwe fan van Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Speel Me and My Shadow langer dan 24 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Bouwer"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 2 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "De maker"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 24 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Kijk, schattig level!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Creëer je eerste level."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Het levelmuseum"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "Creëer 50 levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hallo, wereld!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Schrijf je eerste script."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Kikker"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Spring 1000 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Reiziger"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Leg 100 meter af."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Renner"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Leg 1 kilometer af."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "Langeafstandsrenner"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Leg 10 kilometer af."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Marathonrenner"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Leg 42.195 meter af."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "Pas op!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "Ga voor het eerst dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Het maakt niet uit..."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Ga 50 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Expert in vallen en opstaan"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Ga 1000 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Let op de verschuivende blokken!"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Wordt voor het eerst geplet."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "Aardappelpureerder"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Wordt 50 keer geplet."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "Dubbele moord"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Dood zowel de speler als de schaduw."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Vette pech"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Ga 5 keer dood in 5 seconden tijd."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Dit level is té gevaarlijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Ga 10 keer dood in 5 seconden tijd."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Je bent je vriend vergeten"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Voltooi het level terwijl zowel de speler als schaduw dood zijn."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "Net op tijd"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Bereik de uitgang met zowel de speler als de schaduw."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Tijdzetter"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Zet 100 keer een tijd neer."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Schaduwmeester"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Zet 1000 keer een tijd neer."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "Schakelaarder"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Schakel de schakelaar 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "De schakelaar is kapot!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Schakel de schakelaar 1000 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "Ruilhandelaar"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Ruil 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "Van speler naar schaduw naar speler naar schaduw..."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "Ruil 1000 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Sla erop"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Sla het spel 1000 keer op."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Het spel is té moeilijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Laad het spel 1000 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Nee, bedankt"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Voltooi een level langs een controlepost, maar zonder op te slaan."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Paniekopslag"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sla het spel twee keer in 1 seconde op."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Panieklading"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Laad het spel twee keer in 1 seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Slechte opslagpositie"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Laad het spel en ga dood binnen 1 seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Dit level is té moeilijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Laad hetzelfde spel en ga 100 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Snelle ruil"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Ruil twee keer binnen één seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Horizontale verwarring"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Druk tegelijk op links en rechts."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Cheater"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Cheat in het spel."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Speel de ontwikkelingsversie van Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Levels"
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Eén level dat meestal meerdere uitdagende puzzels bevat"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr "Levelpakketten"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Verzameling levels van dezelfde auteur of in dezelfde stijl"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "Voorzie elk blok en elke achtergrond van een nieuw uiterlijk"
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Uitbreidingen"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Kan uitbreidingsmenu niet laden:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "FOUT: kan uitbreidingsbestand niet downloaden!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "FOUT: kan het bestand addon_list niet laden!"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "FOUT: uitbreidingsbestand heeft een ongeldig bestandsformaat!"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "FOUT: de uitbreidingslijstversie wordt niet ondersteund!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "FOUT: kan het bestand installed_addons niet creëren."
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "FOUT: het bestand installed_addons heeft een ongeldig bestandsformaat!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "door %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr "Updates"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Versie: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "Geïnstalleerde versie: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Licentie: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Website: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(geen omschrijving opgegeven)"
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
"Deze uitbreiding kan niet worden verwijderd omdat hij vereist wordt door %s."
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheid"
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: het bestand '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr "Uitbreindingsfout"
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "FOUT: kan het bestand '%s' niet verwijderen!"
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: de map '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "FOUT: kan de map '%s' niet verwijderen!"
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: het level '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "FOUT: het level '%s' kan niet worden verwijderd!"
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: de map van het levelpakket '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "FOUT: de map van het levelpakket '%s' kan niet worden verwijderd!"
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "FOUT: kan het uitbreidingsbestand '%s' niet downloaden."
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "FOUT: kan het uitbreidingsbestand '%s' niet uitpakken."
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "FOUT: de metagegevens van de uitbreiding ontbreken!"
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "FOUT: ongeldig bestandsformaat in het metagegevensbestand!"
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
+"WAARSCHUWING: het bestand '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk kapot "
+"of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"WAARSCHUWING: het bestand '%s' kan niet worden gekopieerd naar '%s'; de "
+"uitbreiding is mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
+"WAARSCHUWING: de bestemmingsmap '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk "
+"kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"WAARSCHUWING: kan de map '%s' niet verplaatsen naar '%s'; de uitbreiding is "
+"mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
+"WAARSCHUWING: het level '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk kapot of "
+"werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"WAARSCHUWING: het level '%s' kan niet worden gekopieerd naar '%s'; de "
+"uitbreiding is mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"WAARSCHUWING: de map met het levelpakket '%s' bestaat al; de uitbreiding is "
+"mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
+"FOUT: de uitbreiding vereist een andere uitbreiding (%s), welke niet is "
+"aangetroffen!"
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
-msgstr ""
+msgstr "De uitbreiding '%s' is vereist en wordt nu geïnstalleerd."
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ongedaan maken"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet ongedaan maken"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s herhalen"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet herhalen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
-msgstr ""
+msgstr "Levelgrootte aanpassen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
-msgstr ""
+msgstr "Leveleigenschap aanpassen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scenery-laag '%s' toevoegen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Scenery-laag '%s' verwijderen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschap aanpassen van scenery-laag '%s'"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Verplaats %d object van laag %s naar laag %s"
+msgstr[1] "Verplaats %d objecten van laag %s naar laag %s"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met laden..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+msgstr "Annuleren"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
-msgstr "Breek af"
+msgstr "Afbreken"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
-msgstr "Negeer"
+msgstr "Negeren"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "Nee"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Level %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Druk %s om het spel op te slaan."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
-msgstr "Druk %s om met je shadow van positie te wisselen."
+msgstr "Druk op %s om met je schaduw van positie te wisselen."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
-msgstr "Druk %s om de schakelaar te activeren."
+msgstr "Druk op %s om de schakelaar te activeren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
-msgstr "Druk %s om te teleporteren."
+msgstr "Druk op %s om te teleporteren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
-"Druk %s om het huidige level te herstarten of druk %s om het spel te laden."
+"Druk op %s om het huidige level te herstarten of druk op %s om het spel te "
+"laden."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
-msgstr "Druk %s om het huidige level te herladen."
+msgstr "Druk op %s om het huidige level te herstarten."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
-msgstr "Je schaduw is dood."
+msgstr "Je schaduw is overleden."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d notatie"
+msgstr[1] "%d notaties"
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
-msgstr "Je hebt gehaald:"
+msgstr "Je hebt afgerond:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Tijd: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Beste tijd: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
-msgstr "Doel tijd: %-.2fs"
+msgstr "Beoogde tijd: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
-msgstr "Opnamen: %d"
+msgstr "Notaties: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
-msgstr "Beste opnamen: %d"
+msgstr "Beste notaties: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
-msgstr "Doel opnamen: %d"
+msgstr "Beoogde notaties: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Je hebt de %s medaille behaald"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "GOUDEN"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "ZILVEREN"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONZEN"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
-msgstr "Herstart"
+msgstr "Herstarten"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
-msgstr "Herhaling is voorbij."
+msgstr "De herhaling is afgelopen."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Herhaling"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Je hebt het levelpack gehaald!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Omhoog (in menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Omlaag (in menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Spring"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Spatie (Opnemen)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (Zie schaduw/Level eigenschappen)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Sla spel op (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Bestand Laden"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Wisselen (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teleporteer (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Zelfmoord (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Shift (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Volgend bloksoort (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Vorig bloksoort (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Selecteer (in menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Speler Start"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Schaduw Start"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Schaduw blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Stekels"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Herstartpunt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Verwissel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Breekbaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Bewegend blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bewegend schaduw blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Bewegende stekels"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleporter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Schakelaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Lopende Band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Schaduw Lopende Band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Notificatie blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Verzamelitem"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Level instellingen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Level Opslaan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Terug naar menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Compleet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Een stap"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Twee stappen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Weg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Opties"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Notificatie blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Voer bericht hier in:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Voer hier snelheid in:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "Gereedschapskist"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Level \"%s\" opgeslagen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Opslaan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Doel tijd (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Doel opnames:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Level Editor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nieuw Levelpack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Pack eigenschappen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Verwijder Pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Verplaats Level"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Verwijder Level"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Level Aanpassen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Felicitatie tekst:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Voeg Level toe"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Verplaats Level"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Level:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Ervoor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "Erna"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Er is geen bestandsnaam gegeven voor het nieuwe level."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Missende bestandsnaam"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Het ingevoerde levelnummer is niet geldig!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Niet toegestaan nummer"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Kies een level"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Opnamen:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Selecteer Level"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Verwijder Voortgang"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Taal"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Zelf detecteren"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internet proxy"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Veranderingen Opslaan"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Weet je zeker dat je je voortgang wilt verwijderen?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Stop"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Schakel internet in om extensies te installeren."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Internet uitgeschakeld"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""
diff --git a/data/locale/zh_TW.po b/data/locale/zh_TW.po
index b9f7685..ad029a8 100644
--- a/data/locale/zh_TW.po
+++ b/data/locale/zh_TW.po
@@ -1,2091 +1,2091 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/acmepjz/"
-"teams/88148/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"me-and-my-shadow/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "添加組件"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "後退"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "升級"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
-msgstr "鳴謝"
+msgstr "感謝"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "droidsans_final_fixed"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "droidsans_final_fixed"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "終止"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "重試"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "否"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "第%d 關 %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "按 %s 鍵保存遊戲"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "按 %s 鍵交換你陰影位置"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "按 %s 鍵激活開關。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "按 %s 鍵傳送。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr "按 %s 鍵從新開始遊戲,或者 %s 鍵讀取進度。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "按 %s鍵從新開始遊戲。"
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "你的陰影死掉了。"
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "恭喜你完成了:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "時間: %-.2f秒"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "最佳時間: %-.2f秒"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "目標時間: %-.2f秒"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "記錄次數: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "最佳記錄次數: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "目標記錄次數: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "你拿到了%s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "金牌"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "銀牌"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "銅牌"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "菜單11"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "從心開始"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "下一關"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "遊戲重放完成。"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "遊戲重放"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜你"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "你已經完成了整個關卡包!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "交換"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "易碎磚塊"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "按鈕:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "開關:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "開始遊戲"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "關卡設置"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "保存關卡"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "回主菜單"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "設置"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "切換"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "完整的"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "踩了一次"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "踩了两次"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "已經破碎"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "選項"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "消息方塊"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "輸入消息:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "輸入速度:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "你確定要退出嗎?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "退出提示"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "關卡“%s”已保存"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "已保存"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "主題:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "目標時間(秒):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "目標記錄數:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "地圖編輯器"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "新建關卡包"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "關卡包屬性"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "刪除關卡包"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "移動地圖"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "刪除地圖"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "編輯地圖"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "完成提示:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "增加關卡"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "移動關卡"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "關卡:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "之前"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "之後"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "刪除提示"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "沒有給新關卡指定問假名。"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "文件名未指定"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "輸入關卡編號無效!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "無效編號"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "選擇下一個關卡"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "記錄次數:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "選擇關卡"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "清除精度"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "音樂"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "音效"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr ""
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "自動檢測"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "網絡代理"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "網絡"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "保保存變更"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "你確定清除遊戲進度嗎?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "啟用網絡訪問,才能下載組件。"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "網絡已禁用"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 5:58 AM (14 h, 41 m)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
63164
Default Alt Text
(107 KB)

Event Timeline