Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
66 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/data/locale/fr.po b/data/locale/fr.po
index 7d54bd1..c20e575 100644
--- a/data/locale/fr.po
+++ b/data/locale/fr.po
@@ -1,2411 +1,2361 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 00:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-24 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Poussinou <francoisvincentmail-game@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-14 14:05+0000\n"
+"Last-Translator: Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
-msgstr "Bizuth"
+msgstr "Newbie"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Compléter un niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Graduate"
msgstr "Diplômé"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete the tutorial level pack."
-msgstr "Compléter tous les niveaux du tutoriel."
+msgstr "Compléter tous les niveaux du didacticiel."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Experienced player"
msgstr "Joueur expérimenté"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Compléter 50 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Good job!"
msgstr "Bien joué !"
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Obtenir une médaille d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Diplômé avec mention"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
-"Compléter les niveaux du tutoriel avec la médaille d'or à chaque niveau."
+"Compléter les niveaux du didacticiel avec la médaille d'or à chaque niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Earn 50 gold medal."
msgid "Earn 50 gold medals."
msgstr "Obtenir 50 médailles d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Accro"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Fan fidèle de Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 24 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Bâtisseur"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Le créateur"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgid "Use the level editor for more than 8 hours."
-msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 2 heures."
+msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 8 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Regardez, un joli niveau !"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Créer un niveau pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Le musée des niveaux"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Create 50 levels."
msgid "Create 10 levels."
-msgstr "Créer 50 niveaux."
+msgstr "Créer 10 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Bonjour tout le monde !"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
-msgstr "Écrivez un script pour la première fois."
+msgstr "Écrire un script pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump 1000 times."
msgid "Jump 100 times."
-msgstr "Sauter 1000 fois."
+msgstr "Sauter 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Kangaroo"
-msgstr ""
+msgstr "Kangourou"
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Sauter 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Wanderer"
msgstr "Vagabond"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Parcourir 100 mètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Runner"
msgstr "Coureur"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Parcourir 1 kilomètre."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Long distance runner"
msgstr "Coureur de fond"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Parcourir 10 kilomètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Marathon runner"
msgstr "Coureur de marathon"
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Parcourir 42 195 mètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Be careful!"
msgstr "Sois prudent !"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die for the first time."
msgstr "Mourir pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "It doesn't matter..."
-msgstr "C'est pas grave..."
+msgstr "Peu importe..."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 50 times."
msgstr "Mourir 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Expert de l'approche par tâtonnement"
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Mourir 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Fais attention aux blocs mobiles !"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Se faire écraser pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Potato masher"
msgstr "Presse-purée"
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Se faire écraser 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Double kill"
msgstr "D'une pierre deux coups"
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Faire mourir à la fois le joueur et l'ombre."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Bad luck"
msgstr "Pas de bol"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 5 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Ce niveau est trop dangereux"
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 10 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Tu as oublié ton copain"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Finir le niveau alors que le joueur ou l'ombre sont morts."
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Just in time"
msgstr "Juste à temps"
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Atteindre la sortie avec le joueur et l'ombre au même moment."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Recorder"
msgstr "Enregistreur"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 100 times."
msgstr "Enregistrer 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Maître de l'ombre"
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Enregistrer 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Switch puller"
msgstr "Machiniste"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "The switch is broken!"
msgstr "L'interrupteur est cassé !"
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swapper"
msgstr "Échangeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Échanger 100 fois de place."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Pas de prise de risque"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save 100 times."
-msgstr "Sauvegarder 1000 fois."
+msgstr "Sauvegarder 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Ce jeu est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the game 1000 times."
msgid "Load the game 100 times."
-msgstr "Charger une sauvegarde 1000 fois."
+msgstr "Charger une sauvegarde 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Non merci"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
-msgstr "Terminez un niveau avec un point de contrôle, mais sans l'enregistrer."
+msgstr ""
+"Terminer un niveau avec un point de sauvegarde, mais sans l'enregistrer."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Sauvegarde panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sauvegarder deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Chargement panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
-msgstr "Chargement une sauvegarde deux fois en une seconde."
+msgstr "Charger une sauvegarde deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Sauvegarde malchanceuse"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Charger une sauvegarde et mourir en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Ce niveau est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Charger la même sauvegarde et mourir 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Échange éclair"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
-msgstr "Échange deux fois de position en moins d'une seconde."
+msgstr "Échanger deux fois de position en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Confusion horizontale"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
-msgstr "Appuyez sur gauche et droite simultanément."
+msgstr "Appuyer sur gauche et droite simultanément."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Tricheur"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Triche dans le jeu."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Jouer à la version de développement de Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:46 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau unique qui contient généralement des puzzles exigeants"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Levelpacks"
-msgstr ""
+msgstr "Packs de niveaux"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Collection of levels with the same author or style"
-msgstr ""
+msgstr "Collections de niveaux avec le même auteur ou style"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Thèmes"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Give every block and background a new look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "Donne à chaque bloc et arrière-plan un nouveau look et ressenti"
#: ../src/Addons.cpp:59 ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#: ../src/Addons.cpp:88 ../src/Functions.cpp:687
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../src/Addons.cpp:108
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Impossible d'initialiser le menu des extensions :"
#: ../src/Addons.cpp:116 ../src/Addons.cpp:179 ../src/Addons.cpp:702
#: ../src/Addons.cpp:730 ../src/CreditsMenu.cpp:91 ../src/HelpManager.cpp:934
#: ../src/HelpManager.cpp:954 ../src/LevelSelect.cpp:169
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:195
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../src/Addons.cpp:194
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "ERREUR : impossible de télécharger le fichier des extensions !"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:206
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "ERREUR : impossible de charger le fichier addon_list !"
#: ../src/Addons.cpp:217
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du ficher des extensions !"
#: ../src/Addons.cpp:229
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : La version de la liste d'addon n'est pas supportée !"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:250
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "ERREUR : Impossible de créer le fichier installed_addons."
#: ../src/Addons.cpp:268
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du fichier installed_addons !"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:418 ../src/Addons.cpp:655
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: ../src/Addons.cpp:426
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: ../src/Addons.cpp:431
msgid "Updatable"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: ../src/Addons.cpp:441
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé"
#: ../src/Addons.cpp:659
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Version : %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:661
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Version installée : %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:664
#, c-format
msgid "License: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Licence : %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:667
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web : %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:671
msgid "(No descriptions provided)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aucune description fournie)"
#: ../src/Addons.cpp:697 ../src/Addons.cpp:724
msgid "Remove"
msgstr "Désinstaller"
#: ../src/Addons.cpp:713
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../src/Addons.cpp:719
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/Addons.cpp:814
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
+"Impossible de supprimer cette extension car elle est nécessaire pour %s."
#: ../src/Addons.cpp:814 ../src/Addons.cpp:1091
msgid "Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Dépendance"
#: ../src/Addons.cpp:843
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : Le fichier « %s » semble avoir déjà été supprimé."
#: ../src/Addons.cpp:843 ../src/Addons.cpp:850 ../src/Addons.cpp:858
#: ../src/Addons.cpp:865 ../src/Addons.cpp:874 ../src/Addons.cpp:880
#: ../src/Addons.cpp:899 ../src/Addons.cpp:906 ../src/Addons.cpp:933
#: ../src/Addons.cpp:940 ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:958
#: ../src/Addons.cpp:987 ../src/Addons.cpp:992 ../src/Addons.cpp:1002
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1021 ../src/Addons.cpp:1026
#: ../src/Addons.cpp:1048 ../src/Addons.cpp:1054 ../src/Addons.cpp:1084
msgid "Addon error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'extension"
#: ../src/Addons.cpp:850
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible de supprimer le fichier « %s » !"
#: ../src/Addons.cpp:858
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : Le répertoire « %s » semble avoir déjà été supprimé."
#: ../src/Addons.cpp:865
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible de supprimer le répertoire « %s » !"
#: ../src/Addons.cpp:874
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : Le niveau « %s » semble avoir déjà été supprimé."
#: ../src/Addons.cpp:880
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible de supprimer le niveau « %s » !"
#: ../src/Addons.cpp:899
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
+"ATTENTION : Le répertoire de pack de niveaux « %s » semble avoir déjà été "
+"supprimé."
#: ../src/Addons.cpp:906
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
+"ERREUR : Impossible de supprimer le répertoire de pack de niveau « %s » !"
#: ../src/Addons.cpp:933
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible de télécharger le fichier d'extension %s."
#: ../src/Addons.cpp:940
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible d’extraire le fichier d'extension %s."
#: ../src/Addons.cpp:947
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Il manque des métadonnées à l'extension !"
#: ../src/Addons.cpp:958
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Format de fichier non valide pour le fichier de métadonnées !"
#: ../src/Addons.cpp:987
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Le fichier « %s » existe déjà, l'extension peut être cassée ou "
+"ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de copier le fichier « %s » vers « %s », l'extension "
+"peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Le répertoire de destination « %s » existe déjà, l'extension "
+"peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de déplacer le répertoire « %s » vers « %s », "
+"l'extension peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1021
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Le niveau « %s » existe déjà, l'extension peut être cassée ou ne "
+"pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de copier le niveau « %s » vers « %s », l'extension "
+"peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Le répertoire de pack de niveaux « %s » existe déjà, l'extension "
+"peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1084
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
+"ERREUR : Cette extension nécessite une autre extension (%s) qui ne peut pas "
+"être trouvée !"
#: ../src/Addons.cpp:1091
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
-msgstr ""
+msgstr "L'extension %s est nécessaire et sera installée maintenant."
#: ../src/Block.cpp:719 ../src/LevelEditor.cpp:294
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../src/Block.cpp:720 ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'annuler"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rétablir %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de rétablir"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Resize %s"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner %s"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Move %s"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer %s"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:120 ../src/Commands.cpp:1098 ../src/Commands.cpp:1142
#: ../src/LevelEditor.cpp:1642 ../src/LevelEditor.cpp:4745
msgid "Custom scenery block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc de décor personnalisé"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:126
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Déplacer %d objet"
+msgstr[1] "Déplacer %d objets"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:206
msgid "Resize level"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner le niveau"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:819
msgid "Modify level property"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés du niveau"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:932
#, c-format
msgid "Add background layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter l'arrière-plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:934
#, c-format
msgid "Delete background layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l’arrière-plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:938
#, c-format
msgid "Add foreground layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le premier plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:940
#, c-format
msgid "Delete foreground layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le premier plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:972
#, c-format
msgid "Modify the property of background layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés de l'arrière plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:975
#, c-format
msgid "Modify the property of foreground layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés du premier plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1065
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Déplacer %d objet de la couche %s à la couche %s"
+msgstr[1] "Déplacer %d objets de la couche %s à la couche %s"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter %s"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1104
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ajouter %d objet"
+msgstr[1] "Ajouter %d objets"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1106
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Supprimer %d objet"
+msgstr[1] "Supprimer %d objets"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1113
#, c-format
msgid "Add path to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le chemin d'accès vers %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1115
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer un point de chemin de %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1120
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les chemins de %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un lien de %s à %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1130
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les liens de %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1136
msgid "Modify the %2 property of %1"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la propriété %2 de %1"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1187
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le script de %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1190
msgid "Edit the script of level"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le script du niveau"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:37 ../src/TitleMenu.cpp:54
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
# TRANSLATORS: This is the decimal point character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:518 ../src/OptionsMenu.cpp:433
msgctxt "numeric"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr ","
# TRANSLATORS: This is the thousands separator character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:520 ../src/OptionsMenu.cpp:434
msgctxt "numeric"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr " "
# TRANSLATORS: This is the grouping of digits in your language,
# see <http://www.cplusplus.com/reference/locale/numpunct/grouping/> for more information.
# However, we use string containing "123..." instead of "\x01\x02\x03...", also, "0" is the same as "".
#: ../src/Functions.cpp:524 ../src/OptionsMenu.cpp:435
msgctxt "numeric"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../src/Functions.cpp:1265 ../src/Functions.cpp:1292
#: ../src/LevelEditor.cpp:592 ../src/LevelEditor.cpp:656
#: ../src/LevelEditor.cpp:790 ../src/LevelEditor.cpp:854
#: ../src/LevelEditor.cpp:941 ../src/LevelEditor.cpp:1055
#: ../src/LevelEditor.cpp:1198 ../src/LevelEditor.cpp:1258
#: ../src/LevelEditor.cpp:1355 ../src/LevelEditor.cpp:1419
#: ../src/LevelEditor.cpp:3217 ../src/LevelEditSelect.cpp:265
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:315 ../src/LevelEditSelect.cpp:355
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/Functions.cpp:1278
#: ../src/Functions.cpp:1288 ../src/LevelEditor.cpp:598
#: ../src/LevelEditor.cpp:662 ../src/LevelEditor.cpp:796
#: ../src/LevelEditor.cpp:860 ../src/LevelEditor.cpp:947
#: ../src/LevelEditor.cpp:1061 ../src/LevelEditor.cpp:1204
#: ../src/LevelEditor.cpp:1264 ../src/LevelEditor.cpp:1361
#: ../src/LevelEditor.cpp:1425 ../src/LevelEditor.cpp:3223
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:270 ../src/LevelEditSelect.cpp:319
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:359 ../src/OptionsMenu.cpp:293
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/Functions.cpp:1270
msgid "Abort"
-msgstr "Interrompre"
+msgstr "Abandonner"
#: ../src/Functions.cpp:1271 ../src/Functions.cpp:1287
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: ../src/Functions.cpp:1272
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/Functions.cpp:1276 ../src/Functions.cpp:1282
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/Functions.cpp:1277 ../src/Functions.cpp:1283
msgid "No"
msgstr "Non"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:329 ../src/Game.cpp:1447
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Niveau %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:1136
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel ou sur %s pour charger la "
"sauvegarde."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:1147
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel."
#: ../src/Game.cpp:1160
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Votre ombre est morte."
#: ../src/Game.cpp:1242
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d enregistrement"
+msgstr[1] "%d enregistrements"
#: ../src/Game.cpp:1435
msgid "You've finished:"
msgstr "Vous avez terminé :"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1495 ../src/LevelEditor.cpp:2984
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Temps : %-.2f s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1504 ../src/LevelEditor.cpp:2993
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Meilleur temps : %-.2f s"
#: ../src/Game.cpp:1515 ../src/LevelEditor.cpp:3007
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Objectif de temps : %-.2f s"
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Collectable"
+#, c-format
msgid "Collectibles: %d"
-msgstr "Collectable"
+msgstr "A collectionner : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Enregistrements : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1546 ../src/LevelEditor.cpp:2996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Best recordings: %d"
+#, c-format
msgid "Best collectibles: %d"
-msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
+msgstr "Meilleurs objets de collection : %d"
#: ../src/Game.cpp:1557 ../src/LevelEditor.cpp:3013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target recordings: %d"
+#, c-format
msgid "Target collectibles: %d"
-msgstr "Objectif d'enregistrements : %d"
+msgstr "Objectif des objets de collection : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Vous avez gagné la médaille %s"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "GOLD"
msgstr "d'OR"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "SILVER"
msgstr "d'ARGENT"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "BRONZE"
msgstr "de BRONZE"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1597
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1604 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1611
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game replay is done."
-msgstr "Le replay de la partie est terminé."
+msgstr "La rediffusion de la partie est terminée."
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game Replay"
-msgstr "Replay de la partie"
+msgstr "Rediffusion de la partie"
#: ../src/Game.cpp:2082 ../src/Game.cpp:2084
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
#: ../src/Game.cpp:2084
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Vous avez complété le pack de niveaux !"
#: ../src/HelpManager.cpp:918
-#, fuzzy
-#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting Help"
-msgstr "Script"
+msgstr "Aide pour les scripts"
#: ../src/HelpManager.cpp:928
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Page d’accueil"
#: ../src/HelpManager.cpp:940
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Transférer"
#: ../src/HelpManager.cpp:946
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
#: ../src/HelpManager.cpp:960
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à"
#: ../src/HelpManager.cpp:996 ../src/LevelEditSelect.cpp:284
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:794
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Haut (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Bas (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
-msgstr "Enregistrement des mouvements"
+msgstr "Espace (Enregistrement)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Annuler l'enregistrement"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
-msgstr "Quitter"
+msgstr "Échap"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
-msgstr "Voir l'ombre/les propriétés du niveau"
+msgstr "Tab (Voir l'ombre/les propriétés du niveau)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
-msgstr "Sauvegarder la partie (éditeur)"
+msgstr "Sauvegarder la partie (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Charger la sauvegarde"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
-msgstr "Échanger les places (éditeur)"
+msgstr "Échanger les places (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
-msgstr "Téléporter (éditeur)"
+msgstr "Téléporter (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
-msgstr "Suicide (éditeur)"
+msgstr "Suicide (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
-msgstr "Shift (éditeur)"
+msgstr "Maj (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
-msgstr "Type de bloc suivant (éditeur)"
+msgstr "Type de bloc suivant (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
-msgstr "Type de bloc précédent (éditeur)"
+msgstr "Type de bloc précédent (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Sélectionner (dans le menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:164
#, c-format
msgid "(KEY %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(CLÉ %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "JOYSTICK AXIS %d %s"
-msgstr ""
+msgstr "AXE DE JOYSTICK %d %s"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "JOYSTICK BUTTON %d"
-msgstr ""
+msgstr "BOUTON JOYSTICK %d"
#: ../src/InputManager.cpp:179
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d GAUCHE"
#: ../src/InputManager.cpp:182
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d DROIT"
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d UP"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d HAUT"
#: ../src/InputManager.cpp:188
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d BAS"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:193
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d %d"
#: ../src/InputManager.cpp:210
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: ../src/InputManager.cpp:433
msgid "Select an item and press a key to change it."
-msgstr "Sélectionner un élément et appuyez sur une touche pour le changer."
+msgstr "Sélectionner un élément et appuyez sur une touche pour le modifier."
#: ../src/InputManager.cpp:436
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
-"Appuyez sur la touche \"Retour arrière\" pour effacer l'élément sélectionné."
+"Appuyez sur la touche « retour arrière » pour effacer l'élément sélectionné."
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Block"
msgctxt "block"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Player Start"
msgctxt "block"
msgid "Player Start"
msgstr "Départ du joueur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Start"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Start"
msgstr "Départ de l'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Exit"
msgctxt "block"
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Spikes"
msgstr "Piques"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Checkpoint"
msgctxt "block"
msgid "Checkpoint"
-msgstr "Point de contrôle"
+msgstr "Point de sauvegarde"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Swap"
msgctxt "block"
msgid "Swap"
msgstr "Échanger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Fragile"
msgctxt "block"
msgid "Fragile"
msgstr "Fragile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Block"
msgstr "Bloc mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Piques mobiles"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleporter"
msgctxt "block"
msgid "Teleporter"
msgstr "Téléporteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
msgctxt "block"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch"
msgctxt "block"
msgid "Switch"
msgstr "Interrupteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification Block"
msgctxt "block"
msgid "Notification Block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgctxt "block"
msgid "Collectable"
-msgstr "Collectable"
+msgstr "A collectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Pushable"
msgctxt "block"
msgid "Pushable"
msgstr "Déplaçable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:339
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:340
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelPlaySelect.cpp:134
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:3127
msgid "Level settings"
msgstr "Paramètres du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Save level"
msgstr "Enregistrer le niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:74
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:102
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Paysage)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:296
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
+msgstr "Terminé"
#: ../src/LevelEditor.cpp:300
msgid "One step"
msgstr "Une étape"
#: ../src/LevelEditor.cpp:301
msgid "Two steps"
msgstr "Deux étapes"
#: ../src/LevelEditor.cpp:302
msgid "Gone"
msgstr "Disparu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320
msgid "Negative infinity"
-msgstr ""
+msgstr "Infini négatif"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Zéro"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324
msgid "Level size"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:326
msgid "Positive infinity"
-msgstr ""
+msgstr "Infini positif"
#: ../src/LevelEditor.cpp:328
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut"
#: ../src/LevelEditor.cpp:337
msgid "Deselect"
-msgstr "Déselectionner"
+msgstr "Désélectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:347 ../src/LevelEditor.cpp:1311
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Début de répétition horizontale : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:1312
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de répétition horizontale : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:351 ../src/LevelEditor.cpp:1313
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Début de répétition verticale : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:353 ../src/LevelEditor.cpp:1314
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de répétition verticale : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:358 ../src/LevelEditor.cpp:1325
msgid "Custom scenery"
-msgstr ""
+msgstr "Décor personnalisé"
#: ../src/LevelEditor.cpp:364 ../src/LevelEditor.cpp:697
#: ../src/LevelEditor.cpp:699
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible"
#: ../src/LevelEditor.cpp:373
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:374
msgid "Remove Links"
msgstr "Délier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:721
#: ../src/LevelEditor.cpp:723
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: ../src/LevelEditor.cpp:388 ../src/LevelEditor.cpp:746
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:391
msgid "Path"
msgstr "Parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:392
msgid "Remove Path"
msgstr "Supprimer le parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:394 ../src/LevelEditor.cpp:400
#: ../src/LevelEditor.cpp:684 ../src/LevelEditor.cpp:686
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
#: ../src/LevelEditor.cpp:395 ../src/LevelEditor.cpp:709
#: ../src/LevelEditor.cpp:711
msgid "Looping"
msgstr "Boucle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:401 ../src/LevelEditor.cpp:3830
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:407 ../src/LevelEditor.cpp:765
#, c-format
msgid "State: %s"
-msgstr ""
+msgstr "État : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:411 ../src/LevelEditor.cpp:416
#: ../src/LevelEditor.cpp:3804 ../src/LevelEditor.cpp:3808
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/LevelEditor.cpp:419 ../src/LevelEditor.cpp:1377
#: ../src/LevelEditor.cpp:4159
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424 ../src/LevelEditor.cpp:466
#: ../src/LevelEditor.cpp:812
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
#: ../src/LevelEditor.cpp:437 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière-plan : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:444 ../src/LevelEditor.cpp:992
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Blocks layer"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs"
#: ../src/LevelEditor.cpp:452 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Premier plan : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:458
msgid "Add new layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouveau plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:459 ../src/LevelEditor.cpp:1017
msgid "Delete selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le plan sélectionné"
#: ../src/LevelEditor.cpp:460 ../src/LevelEditor.cpp:1019
msgid "Configure selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le plan sélectionné"
#: ../src/LevelEditor.cpp:461 ../src/LevelEditor.cpp:1021
msgid "Move selected object to layer"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l’objet sélectionné vers le plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:465 ../src/OptionsMenu.cpp:59
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/LevelEditor.cpp:498
msgid "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "Remarque : Les plans sont triés alphabétiquement par nom."
#: ../src/LevelEditor.cpp:574
msgid "Notification block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:580 ../src/LevelEditor.cpp:622
msgid "Enter message here:"
msgstr "Écrivez le message :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:631
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:634
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:743
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement"
#: ../src/LevelEditor.cpp:762
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
#: ../src/LevelEditor.cpp:770
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Vitesse du tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:776
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Définissez la vitesse :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
-msgstr ""
+msgstr "Remarque : 1 vitesse = 0,08 bloc/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:818
msgid "Id:"
msgstr "Identifiant :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:866 ../src/LevelEditor.cpp:953
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide"
#: ../src/LevelEditor.cpp:889
msgid "Level Scripting"
msgstr "Script du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If the file '%s' is present, the script in it will be executed before "
"'onCreate' event."
msgstr ""
+"Remarque : Si le fichier « %s » est présent, le script sera exécuté avant "
+"l'événement « onCreate »."
#: ../src/LevelEditor.cpp:1029
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1035
msgid "Enter the layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez le nom du plan :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1045 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#: ../src/LevelEditor.cpp:1248
msgid "Layer type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type de plan :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1050 ../src/LevelEditor.cpp:1143
#: ../src/LevelEditor.cpp:1253
msgid "Background layer"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière-plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1051 ../src/LevelEditor.cpp:1144
#: ../src/LevelEditor.cpp:1254
msgid "Foreground layer"
-msgstr ""
+msgstr "Premier plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to quit?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete background layer '%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de que vouloir supprimer l’arrière-plan « %s » ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to quit?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete foreground layer '%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de que vouloir supprimer le premier plan « %s » ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1093
msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1117
msgid "Layer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1123
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du plan :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1148
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de déplacement du plan (Vitesse 1 = 0,8 bloc/s) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1173
msgid "Speed of following camera:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de la caméra :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1227
msgid "Move to layer"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer vers le plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1233
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez le nom du calque (créée nouveau calque si nécessaire) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1307
msgid "Repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de répétition"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1331
msgid "Custom scenery:"
-msgstr ""
+msgstr "Décor personnalisé :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1394
msgid "(Use the default appearance for this block)"
-msgstr ""
+msgstr "(Utiliser l’apparence par défaut pour ce bloc)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1861
msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Boîte à outils"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2261 ../src/LevelEditor.cpp:2346
msgid "The level has unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Le niveau a des modifications non enregistrées."
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Quit prompt"
msgstr "Quitter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Niveau \"%s\" enregistré"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2996
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3013
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Objectif d'enregistrements : %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3134 ../src/LevelEditSelect.cpp:221
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3141
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3149
#, c-format
msgid "Examples: %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples : %s ou %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3156
msgid "Music:"
-msgstr ""
+msgstr "Musique :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3164
msgid "Arcade mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode arcade"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3172
msgid "Target time (s):"
msgstr "Objectif de temps (s) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
-#, fuzzy
-#| msgid "Target time (s):"
msgid "Target collectibles:"
-msgstr "Objectif de temps (s) :"
+msgstr "Objectif d'objets à collectionner :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
msgid "Target recordings:"
msgstr "Objectif d'enregistrements :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3213
msgid "Restart level editor is required"
-msgstr ""
+msgstr "Le redémarrage de l'éditeur de niveau est nécessaire"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4049
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073
msgid "Please enter a layer name."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez entrer un nom de plan."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4013
#: ../src/LevelEditor.cpp:4049 ../src/LevelEditor.cpp:4055
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073 ../src/LevelEditor.cpp:4077
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703 ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747 ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757 ../src/LevelEditSelect.cpp:826
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870 ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a foreground layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a déjà un premier plan nommé « %s »."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a background layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a déjà un arrière-plan nommé « %s »."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4077
msgid "Source and destination layers are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Le plan source et de destination sont identiques."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4094
msgid "Scenery"
-msgstr ""
+msgstr "Décor"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4535 ../src/LevelEditor.cpp:4563
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse : %d = %0.2f bloc/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4548
msgid "Stop at this point"
-msgstr ""
+msgstr "S'arrêter à ce point"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4553
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
-msgstr ""
+msgstr "Pause : %d = %0.3fs"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:44 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Map Editor"
msgstr "Éditeur de niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:60 ../src/LevelEditSelect.cpp:204
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nouveau pack de niveaux"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:65
msgid "Pack Properties"
msgstr "Propriétés du pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:70
msgid "Remove Pack"
msgstr "Supprimer le pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:75
msgid "Move Map"
msgstr "Déplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:83
msgid "Remove Map"
msgstr "Supprimer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:88
msgid "Edit Map"
msgstr "Éditer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:215
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:232
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:243
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Texte de félicitation :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:254
msgid "Music list:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de musique :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:277 ../src/LevelEditSelect.cpp:821
msgid "Export translation template"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter le modèle de traduction"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:303 ../src/LevelEditSelect.cpp:536
msgid "Add level"
msgstr "Ajouter un niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:306
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:331
msgid "Move level"
msgstr "Déplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:334
msgid "Level: "
-msgstr "Niveau cible :"
+msgstr "Niveau cible : "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:348
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:349
msgid "After"
msgstr "Après"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:350
msgid "Swap"
msgstr "Échanger"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:395 ../src/LevelPlaySelect.cpp:191
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
-msgstr ""
+msgstr "Niveaux individuels qui ne sont contenus dans aucun pack de niveaux"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:629
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes que vous sûr de supprimer le pack de niveaux « %s » ?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:631 ../src/LevelEditSelect.cpp:666
msgid "Remove prompt"
msgstr "Suppression"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:664
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la carte « %s » ?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703
msgid "Levelpack name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du pack de niveaux ne peut pas être vide."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire du pack de niveaux « %s » existe déjà !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le répertoire du pack de niveaux « %s » !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de pack de niveaux « %s » existe déjà !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le fichier de pack de niveaux « %s » !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"The translation template is exported at\n"
"'%s'."
msgstr ""
+"Le modèle de traduction est exporté vers\n"
+"« %s »."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:824
msgid "Failed to export translation template."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d’exporter le modèle de traduction."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Aucun nom de fichier n'a été spécifié pour le nouveau niveau."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "Missing file name"
msgstr "Nom de fichier manquant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier %s existe déjà."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Le numéro de niveau entré n'est pas valide !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "Illegal number"
msgstr "Nombre invalide"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:24
msgid "Choose a level"
msgstr "Choisissez un niveau"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:27
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:28 ../src/StatisticsScreen.cpp:273
msgid "Recordings:"
msgstr "Enregistrements :"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles:"
-msgstr "Collectable"
+msgstr "Objets de collection :"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveaux personnalisés"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:108
msgid "Select Level"
msgstr "Choix du niveau"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:135 ../src/LevelPlaySelect.cpp:696
-#, fuzzy
-#| msgid "Game Replay"
msgid "More replays"
-msgstr "Replay de la partie"
+msgstr "Plus de rediffusions"
# TRANSLATORS: This means best time or recordings are outdated due to level MD5 changed. Please make it short since there are not enough spaces.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:340 ../src/LevelPlaySelect.cpp:353
msgid "(old)"
-msgstr ""
+msgstr "(ancien)"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "There are no replays for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Il n’y a aucune rediffusion pour ce niveau."
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Best time: %-.2fs"
msgid "Best time"
-msgstr "Meilleur temps : %-.2f s"
+msgstr "Meilleur temps"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:742
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Best collectibles"
-msgstr "Collectable"
+msgstr "Meilleurs objets de collection"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best recordings"
-msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
+msgstr "Meilleurs enregistrements"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown achievement"
msgid "Unknown version"
-msgstr "Succès inconnu"
+msgstr "Version inconnue"
# TRANSLATORS: This means the replay file matches the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:767
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Version actuelle"
# TRANSLATORS: This means the replay file doesn't match the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:769
msgid "Outdated version"
-msgstr ""
+msgstr "Version obsolète"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:788
-#, fuzzy
-#| msgid "Game Replay"
msgid "Replay"
-msgstr "Replay de la partie"
+msgstr "Rediffusion"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:800
msgid "Try the replay with current version of level"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer la rediffusion avec la version actuelle du niveau"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:70
msgid "Clear Progress"
msgstr "Réinitialiser la progression"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:113
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:114
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:125
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:133
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:181
msgid "Language"
msgstr "Langue"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:189
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Détection automatique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:213
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:251
msgid "Internet proxy"
msgstr "Proxy Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:260
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:265
msgid "Quick record"
msgstr "Enregistrements rapides"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:270
msgid "Internet"
msgstr "Accès à Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:275
msgid "Fade transition"
msgstr "Transition en fondu"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:298
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser votre progression ?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:408
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour sauvegarder la partie."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:423
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche %s pour échanger la position du joueur et de l'ombre."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:470
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour être téléporté."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:563
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour activer le bouton."
#: ../src/StatisticsManager.cpp:387
msgid "New achievement:"
msgstr "Nouveau succès :"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:395
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Obtenu le %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:398
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Succès inconnu"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:403
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "Complété à %1.0f %%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:405
msgid "Not achieved"
msgstr "Non obtenu"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:64 ../src/TitleMenu.cpp:56
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Succès et statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:202
msgid "Achievements"
msgstr "Succès"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Distance parcourue (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Jump times"
msgstr "Nombre de sauts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Die times"
msgstr "Nombre de morts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Squashed times"
msgstr "Nombre d'écrasements"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:274
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Nombre d'interrupteur utilisés :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:275
msgid "Swap times:"
msgstr "Nombre d'échanges :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:276
msgid "Save times:"
msgstr "Nombre de sauvegardes :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:277
msgid "Load times:"
msgstr "Nombre de chargements :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:282
msgid "Completed levels:"
msgstr "Niveaux complétés :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:323
msgid "In-game time:"
msgstr "Durée en jeu :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:326
msgid "Level editing time:"
msgstr "Durée dans l'éditeur de niveau :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:330
msgid "Created levels:"
msgstr "Niveaux créés :"
#: ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../src/TitleMenu.cpp:48
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Activer l'accès à Internet pour installer des extensions."
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Internet disabled"
msgstr "Accès à Internet désactivé"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRÉE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHAP"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "BACKSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "RETOUR ARRIÈRE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "ESPACE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CAPSLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "VERROUILLAGE MAJ"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "IMP ÉCRAN"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SCROLLLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "ARRÊT DÉFIL"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSER"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "ACCUEIL"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PG. PRÉC"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "SUPPR"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "FIN"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PG. SUIV"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DROITE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "BAS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "HAUT"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "NUMLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "VERR NUM"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SYSREQ"
-msgstr ""
+msgstr "SYSREQ"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "MAJ GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL DROITE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "MAJ DROITE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT DROITE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT GUI"
-msgstr ""
+msgstr "DROITE"
#~ msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
#~ msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 24 heures."
#~ msgid "Player to shadow to player to shadow..."
#~ msgstr "Du joueur à l'ombre au joueur à l'ombre..."
#~ msgid "Swap 1000 times."
#~ msgstr "Échanger 1000 fois de place."
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "knewave"
#~ msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "Blokletters-Viltstift"
#~ msgstr "Blokletters-Viltstift"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Fri, May 8, 8:28 PM (1 w, 23 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
62663
Default Alt Text
(66 KB)

Event Timeline