Page Menu
Home
Phabricator (Chris)
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F116815
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Authored By
Unknown
Size
67 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
View Options
diff --git a/data/locale/nl.po b/data/locale/nl.po
index 69c7312..6e42d11 100644
--- a/data/locale/nl.po
+++ b/data/locale/nl.po
@@ -1,2628 +1,2534 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 00:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-17 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Beginner"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Voltooi een level."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Graduate"
msgstr "Gediplomeerd"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Voltooi het leerprogramma-levelpakket."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Experienced player"
msgstr "Ervaren speler"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Voltooi 50 levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Good job!"
msgstr "Goed gedaan!"
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Ontvang een gouden medaille."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Uitmuntende academicus"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Voltooi het leerprogramma-levelpakket en behaal goud in alle levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Earn 50 gold medal."
msgid "Earn 50 gold medals."
msgstr "Ontvang 50 gouden medailles."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Verslaafd"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Speel Me and My Shadow langer dan 2 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Trouwe fan van Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Speel Me and My Shadow langer dan 24 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Bouwer"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 2 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "De maker"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgid "Use the level editor for more than 8 hours."
-msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 2 uur."
+msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 8 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Kijk, schattig level!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Creëer je eerste level."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Het levelmuseum"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Create 50 levels."
msgid "Create 10 levels."
-msgstr "Creëer 50 levels."
+msgstr "Creëer 10 levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hallo, wereld!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Schrijf je eerste script."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Kikker"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump 1000 times."
msgid "Jump 100 times."
-msgstr "Spring 1000 keer."
+msgstr "Spring 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Kangaroo"
-msgstr ""
+msgstr "Kangaroe"
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Spring 1000 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Wanderer"
msgstr "Reiziger"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Leg 100 meter af."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Runner"
msgstr "Renner"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Leg 1 kilometer af."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Long distance runner"
msgstr "Langeafstandsrenner"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Leg 10 kilometer af."
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Marathon runner"
msgstr "Marathonrenner"
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Leg 42.195 meter af."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Be careful!"
msgstr "Pas op!"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die for the first time."
msgstr "Ga voor het eerst dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Het maakt niet uit..."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 50 times."
msgstr "Ga 50 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Expert in vallen en opstaan"
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Ga 1000 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Let op de verschuivende blokken!"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Wordt voor het eerst geplet."
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Potato masher"
msgstr "Aardappelpureerder"
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Wordt 50 keer geplet."
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Double kill"
msgstr "Dubbele moord"
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Dood zowel de speler als de schaduw."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Bad luck"
msgstr "Vette pech"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Ga 5 keer dood in 5 seconden tijd."
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Dit level is té gevaarlijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Ga 10 keer dood in 5 seconden tijd."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Je bent je vriend vergeten"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Voltooi het level terwijl zowel de speler als schaduw dood zijn."
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Just in time"
msgstr "Net op tijd"
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Bereik de uitgang met zowel de speler als de schaduw."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Recorder"
msgstr "Tijdzetter"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 100 times."
msgstr "Zet 100 keer een tijd neer."
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Schaduwmeester"
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Zet 1000 keer een tijd neer."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Switch puller"
msgstr "Schakelaarder"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Schakel de schakelaar 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "The switch is broken!"
msgstr "De schakelaar is kapot!"
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Schakel de schakelaar 1000 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swapper"
msgstr "Ruilhandelaar"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Ruil 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Sla erop"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save 100 times."
-msgstr "Sla het spel 1000 keer op."
+msgstr "Sla het spel 100 keer op."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Het spel is té moeilijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the game 1000 times."
msgid "Load the game 100 times."
-msgstr "Laad het spel 1000 keer."
+msgstr "Laad het spel 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Nee, bedankt"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Voltooi een level langs een controlepost, maar zonder op te slaan."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Paniekopslag"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sla het spel twee keer in 1 seconde op."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Panieklading"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Laad het spel twee keer in 1 seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Slechte opslagpositie"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Laad het spel en ga dood binnen 1 seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Dit level is té moeilijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Laad hetzelfde spel en ga 100 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Snelle ruil"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Ruil twee keer binnen één seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Horizontale verwarring"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Druk tegelijk op links en rechts."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Cheater"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Cheat in het spel."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Speel de ontwikkelingsversie van Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:46 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Levels"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Eén level dat meestal meerdere uitdagende puzzels bevat"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Levelpacks"
msgstr "Levelpakketten"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Verzameling levels van dezelfde auteur of in dezelfde stijl"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "Voorzie elk blok en elke achtergrond van een nieuw uiterlijk"
#: ../src/Addons.cpp:59 ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Addons"
msgstr "Uitbreidingen"
#: ../src/Addons.cpp:88 ../src/Functions.cpp:687
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: ../src/Addons.cpp:108
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Kan uitbreidingsmenu niet laden:"
#: ../src/Addons.cpp:116 ../src/Addons.cpp:179 ../src/Addons.cpp:702
#: ../src/Addons.cpp:730 ../src/CreditsMenu.cpp:91 ../src/HelpManager.cpp:934
#: ../src/HelpManager.cpp:954 ../src/LevelSelect.cpp:169
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:195
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: ../src/Addons.cpp:194
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "FOUT: kan uitbreidingsbestand niet downloaden!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:206
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "FOUT: kan het bestand addon_list niet laden!"
#: ../src/Addons.cpp:217
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "FOUT: uitbreidingsbestand heeft een ongeldig bestandsformaat!"
#: ../src/Addons.cpp:229
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "FOUT: de uitbreidingslijstversie wordt niet ondersteund!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:250
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "FOUT: kan het bestand installed_addons niet creëren."
#: ../src/Addons.cpp:268
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "FOUT: het bestand installed_addons heeft een ongeldig bestandsformaat!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:418 ../src/Addons.cpp:655
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "door %s"
#: ../src/Addons.cpp:426
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: ../src/Addons.cpp:431
msgid "Updatable"
msgstr "Updates"
#: ../src/Addons.cpp:441
msgid "Not installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"
#: ../src/Addons.cpp:659
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Versie: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:661
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "Geïnstalleerde versie: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:664
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Licentie: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:667
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Website: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:671
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(geen omschrijving opgegeven)"
#: ../src/Addons.cpp:697 ../src/Addons.cpp:724
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/Addons.cpp:713
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: ../src/Addons.cpp:719
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: ../src/Addons.cpp:814
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
"Deze uitbreiding kan niet worden verwijderd omdat hij vereist wordt door %s."
#: ../src/Addons.cpp:814 ../src/Addons.cpp:1091
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheid"
#: ../src/Addons.cpp:843
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: het bestand '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:843 ../src/Addons.cpp:850 ../src/Addons.cpp:858
#: ../src/Addons.cpp:865 ../src/Addons.cpp:874 ../src/Addons.cpp:880
#: ../src/Addons.cpp:899 ../src/Addons.cpp:906 ../src/Addons.cpp:933
#: ../src/Addons.cpp:940 ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:958
#: ../src/Addons.cpp:987 ../src/Addons.cpp:992 ../src/Addons.cpp:1002
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1021 ../src/Addons.cpp:1026
#: ../src/Addons.cpp:1048 ../src/Addons.cpp:1054 ../src/Addons.cpp:1084
msgid "Addon error"
msgstr "Uitbreindingsfout"
#: ../src/Addons.cpp:850
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "FOUT: kan het bestand '%s' niet verwijderen!"
#: ../src/Addons.cpp:858
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: de map '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:865
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "FOUT: kan de map '%s' niet verwijderen!"
#: ../src/Addons.cpp:874
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: het level '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:880
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "FOUT: het level '%s' kan niet worden verwijderd!"
#: ../src/Addons.cpp:899
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: de map van het levelpakket '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:906
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "FOUT: de map van het levelpakket '%s' kan niet worden verwijderd!"
#: ../src/Addons.cpp:933
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "FOUT: kan het uitbreidingsbestand '%s' niet downloaden."
#: ../src/Addons.cpp:940
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "FOUT: kan het uitbreidingsbestand '%s' niet uitpakken."
#: ../src/Addons.cpp:947
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "FOUT: de metagegevens van de uitbreiding ontbreken!"
#: ../src/Addons.cpp:958
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "FOUT: ongeldig bestandsformaat in het metagegevensbestand!"
#: ../src/Addons.cpp:987
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het bestand '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk kapot "
"of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het bestand '%s' kan niet worden gekopieerd naar '%s'; de "
"uitbreiding is mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: de bestemmingsmap '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk "
"kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: kan de map '%s' niet verplaatsen naar '%s'; de uitbreiding is "
"mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1021
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het level '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk kapot of "
"werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het level '%s' kan niet worden gekopieerd naar '%s'; de "
"uitbreiding is mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: de map met het levelpakket '%s' bestaat al; de uitbreiding is "
"mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1084
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
"FOUT: de uitbreiding vereist een andere uitbreiding (%s), welke niet is "
"aangetroffen!"
#: ../src/Addons.cpp:1091
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "De uitbreiding '%s' is vereist en wordt nu geïnstalleerd."
#: ../src/Block.cpp:719 ../src/LevelEditor.cpp:294
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../src/Block.cpp:720 ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s ongedaan maken"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "Kan niet ongedaan maken"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s herhalen"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "Kan niet herhalen"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr "Afmetingen wijzigen van %s"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "%s verplaatsen"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:120 ../src/Commands.cpp:1098 ../src/Commands.cpp:1142
#: ../src/LevelEditor.cpp:1642 ../src/LevelEditor.cpp:4745
msgid "Custom scenery block"
msgstr "Aangepast sceneryblok"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:126
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] "%d object verplaatsen"
msgstr[1] "%d objecten verplaatsen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:206
msgid "Resize level"
msgstr "Levelgrootte aanpassen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:819
msgid "Modify level property"
msgstr "Leveleigenschap aanpassen"
#: ../src/Commands.cpp:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Background layer: %s"
+#, c-format
msgid "Add background layer %s"
-msgstr "Achtergrondlaag: %s"
+msgstr "Achtergrondlaag %s toevoegen"
#: ../src/Commands.cpp:934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Background layer: %s"
+#, c-format
msgid "Delete background layer %s"
-msgstr "Achtergrondlaag: %s"
+msgstr "Achtergrondlaag %s verwijderen"
#: ../src/Commands.cpp:938
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreground layer: %s"
+#, c-format
msgid "Add foreground layer %s"
-msgstr "Voorgrondlaag: %s"
+msgstr "Voorgrondlaag %s toevoegen"
#: ../src/Commands.cpp:940
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreground layer: %s"
+#, c-format
msgid "Delete foreground layer %s"
-msgstr "Voorgrondlaag: %s"
+msgstr "Voorgrondlaag %s toevoegen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:972
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
+#, c-format
msgid "Modify the property of background layer %s"
-msgstr "Eigenschap aanpassen van scenery-laag '%s'"
+msgstr "Eigenschap aanpassen van achtergrondlaag '%s'"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
+#, c-format
msgid "Modify the property of foreground layer %s"
-msgstr "Eigenschap aanpassen van scenery-laag '%s'"
+msgstr "Eigenschap aanpassen van voorgrondlaag '%s'"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1065
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "Verplaats %d object van laag %s naar laag %s"
msgstr[1] "Verplaats %d objecten van laag %s naar laag %s"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s toevoegen"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s verwijderen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1104
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] "%d object toevoegen"
msgstr[1] "%d objecten toevoegen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1106
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] "%d object verwijderen"
msgstr[1] "%d objecten verwijderen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1113
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr "Pad toevoegen aan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1115
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr "Padpunt verwijderen uit %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1120
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr "Alle paden verwijderen uit %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr "Link verwijderen van %s naar %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1130
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr "Alle links van %s verwijderen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1136
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr "Eigenschap %2 van %1 aanpassen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1187
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr "Script van %s bewerken"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1190
msgid "Edit the script of level"
msgstr "Levelscript bewerken"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:37 ../src/TitleMenu.cpp:54
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
# TRANSLATORS: This is the decimal point character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:518 ../src/OptionsMenu.cpp:433
msgctxt "numeric"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr ","
# TRANSLATORS: This is the thousands separator character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:520 ../src/OptionsMenu.cpp:434
msgctxt "numeric"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr "."
# TRANSLATORS: This is the grouping of digits in your language,
# see <http://www.cplusplus.com/reference/locale/numpunct/grouping/> for more information.
# However, we use string containing "123..." instead of "\x01\x02\x03...", also, "0" is the same as "".
#: ../src/Functions.cpp:524 ../src/OptionsMenu.cpp:435
msgctxt "numeric"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../src/Functions.cpp:1265 ../src/Functions.cpp:1292
#: ../src/LevelEditor.cpp:592 ../src/LevelEditor.cpp:656
#: ../src/LevelEditor.cpp:790 ../src/LevelEditor.cpp:854
#: ../src/LevelEditor.cpp:941 ../src/LevelEditor.cpp:1055
#: ../src/LevelEditor.cpp:1198 ../src/LevelEditor.cpp:1258
#: ../src/LevelEditor.cpp:1355 ../src/LevelEditor.cpp:1419
#: ../src/LevelEditor.cpp:3217 ../src/LevelEditSelect.cpp:265
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:315 ../src/LevelEditSelect.cpp:355
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/Functions.cpp:1278
#: ../src/Functions.cpp:1288 ../src/LevelEditor.cpp:598
#: ../src/LevelEditor.cpp:662 ../src/LevelEditor.cpp:796
#: ../src/LevelEditor.cpp:860 ../src/LevelEditor.cpp:947
#: ../src/LevelEditor.cpp:1061 ../src/LevelEditor.cpp:1204
#: ../src/LevelEditor.cpp:1264 ../src/LevelEditor.cpp:1361
#: ../src/LevelEditor.cpp:1425 ../src/LevelEditor.cpp:3223
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:270 ../src/LevelEditSelect.cpp:319
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:359 ../src/OptionsMenu.cpp:293
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/Functions.cpp:1270
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: ../src/Functions.cpp:1271 ../src/Functions.cpp:1287
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: ../src/Functions.cpp:1272
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: ../src/Functions.cpp:1276 ../src/Functions.cpp:1282
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/Functions.cpp:1277 ../src/Functions.cpp:1283
msgid "No"
msgstr "Nee"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:329 ../src/Game.cpp:1447
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Level %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:1136
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Druk op %s om het huidige level te herstarten of druk op %s om het spel te "
"laden."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:1147
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Druk op %s om het huidige level te herstarten."
#: ../src/Game.cpp:1160
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Je schaduw is overleden."
#: ../src/Game.cpp:1242
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "%d notatie"
msgstr[1] "%d notaties"
#: ../src/Game.cpp:1435
msgid "You've finished:"
msgstr "Je hebt afgerond:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1495 ../src/LevelEditor.cpp:2984
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Tijd: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1504 ../src/LevelEditor.cpp:2993
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Beste tijd: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1515 ../src/LevelEditor.cpp:3007
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Beoogde tijd: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Collectable"
+#, c-format
msgid "Collectibles: %d"
-msgstr "Verzamelitem"
+msgstr "Verzamelitems: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Notaties: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1546 ../src/LevelEditor.cpp:2996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Best recordings: %d"
+#, c-format
msgid "Best collectibles: %d"
-msgstr "Beste notaties: %d"
+msgstr "Beste verzamelitems: %d"
#: ../src/Game.cpp:1557 ../src/LevelEditor.cpp:3013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target recordings: %d"
+#, c-format
msgid "Target collectibles: %d"
-msgstr "Beoogde notaties: %d"
+msgstr "Beoogde verzamelitems: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Je hebt de %s medaille behaald"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "GOLD"
msgstr "GOUDEN"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "SILVER"
msgstr "ZILVEREN"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONZEN"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1597
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1604 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1611
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game replay is done."
msgstr "De herhaling is afgelopen."
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game Replay"
msgstr "Herhaling"
#: ../src/Game.cpp:2082 ../src/Game.cpp:2084
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../src/Game.cpp:2084
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Je hebt het levelpakket afgerond!"
#: ../src/HelpManager.cpp:918
-#, fuzzy
-#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting Help"
-msgstr "Scripting"
+msgstr "Hulp bij scripten"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/HelpManager.cpp:928
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keys"
-#| msgid "Home"
msgid "Homepage"
-msgstr "Home"
+msgstr "Website"
#: ../src/HelpManager.cpp:940
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruit"
#: ../src/HelpManager.cpp:946
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken"
#: ../src/HelpManager.cpp:960
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar"
#: ../src/HelpManager.cpp:996 ../src/LevelEditSelect.cpp:284
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:794
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sluiten"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Omhoog (in menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Omlaag (in menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Springen"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Spatie (opnemen)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Opname afbreken"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (schaduw bekijken/leveleigenschappen)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Spel opslaan (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Spel laden"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Wisselen (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teleporteren (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Zelfmoord (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Shift (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Volgende bloksoort (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Vorige bloksoort (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Selecteren (in menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(Key %d)"
+#, c-format
msgid "(KEY %d)"
msgstr "(%d-toets)"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "JOYSTICK AXIS %d %s"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-AS %d%s"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "JOYSTICK BUTTON %d"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICKKNOP %d"
#: ../src/InputManager.cpp:179
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d LINKS"
#: ../src/InputManager.cpp:182
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d RECHTS"
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d UP"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d OMHOOG"
#: ../src/InputManager.cpp:188
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d OMLAAG"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:193
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d%d"
#: ../src/InputManager.cpp:210
msgid "OR"
msgstr "OF"
#: ../src/InputManager.cpp:433
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Selecteer een item en druk op een toets om te wijzigen."
#: ../src/InputManager.cpp:436
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "Druk op Backspace om het geselecteerde item te wissen."
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Block"
msgctxt "block"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Player Start"
msgctxt "block"
msgid "Player Start"
msgstr "Startpositie speler"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Start"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Start"
msgstr "Startpositie schaduw"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Exit"
msgctxt "block"
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Block"
msgstr "Schaduwblok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Spikes"
msgstr "Stekels"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Checkpoint"
msgctxt "block"
msgid "Checkpoint"
msgstr "Herstartpunt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Swap"
msgctxt "block"
msgid "Swap"
msgstr "Wisselen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Fragile"
msgctxt "block"
msgid "Fragile"
msgstr "Breekbaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Block"
msgstr "Bewegend blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Shadow Block"
-msgstr "Bewegend schaduw blok"
+msgstr "Bewegend schaduwblok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Bewegende stekels"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleporter"
msgctxt "block"
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleporteerder"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
msgctxt "block"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch"
msgctxt "block"
msgid "Switch"
msgstr "Schakelaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Lopende band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Schaduw lopende band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification Block"
msgctxt "block"
msgid "Notification Block"
msgstr "Meldingsblok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgctxt "block"
msgid "Collectable"
msgstr "Verzamelitem"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Pushable"
msgctxt "block"
msgid "Pushable"
msgstr "Drukknop"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:339
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:340
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelPlaySelect.cpp:134
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:3127
msgid "Level settings"
msgstr "Levelinstellingen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Save level"
msgstr "Level opslaan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Back to menu"
msgstr "Terug naar menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:74
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:102
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (scenery)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:296
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Complete"
msgstr "Volledig"
#: ../src/LevelEditor.cpp:300
msgid "One step"
msgstr "Eén stap"
#: ../src/LevelEditor.cpp:301
msgid "Two steps"
msgstr "Twee stappen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:302
msgid "Gone"
msgstr "Weg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320
msgid "Negative infinity"
msgstr "Negatieve oneindigheid"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324
msgid "Level size"
msgstr "Levelgrootte"
#: ../src/LevelEditor.cpp:326
msgid "Positive infinity"
msgstr "Positieve oneindigheid"
#: ../src/LevelEditor.cpp:328
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../src/LevelEditor.cpp:337
msgid "Deselect"
msgstr "Selectie ongedaan maken"
#: ../src/LevelEditor.cpp:347 ../src/LevelEditor.cpp:1311
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "Horizontale herhalingsstart: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:1312
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "Hortizontaal herhalingseinde: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:351 ../src/LevelEditor.cpp:1313
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "Verticale herhalingsstart: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:353 ../src/LevelEditor.cpp:1314
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "Verticaal herhalingseinde: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:358 ../src/LevelEditor.cpp:1325
msgid "Custom scenery"
msgstr "Aangepaste scenery"
#: ../src/LevelEditor.cpp:364 ../src/LevelEditor.cpp:697
#: ../src/LevelEditor.cpp:699
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:373
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/LevelEditor.cpp:374
msgid "Remove Links"
msgstr "Links verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:721
#: ../src/LevelEditor.cpp:723
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../src/LevelEditor.cpp:388 ../src/LevelEditor.cpp:746
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "Gedrag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:391
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/LevelEditor.cpp:392
msgid "Remove Path"
msgstr "Pad verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:394 ../src/LevelEditor.cpp:400
#: ../src/LevelEditor.cpp:684 ../src/LevelEditor.cpp:686
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
#: ../src/LevelEditor.cpp:395 ../src/LevelEditor.cpp:709
#: ../src/LevelEditor.cpp:711
msgid "Looping"
msgstr "Herhalend"
#: ../src/LevelEditor.cpp:401 ../src/LevelEditor.cpp:3830
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: ../src/LevelEditor.cpp:407 ../src/LevelEditor.cpp:765
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Status: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:411 ../src/LevelEditor.cpp:416
#: ../src/LevelEditor.cpp:3804 ../src/LevelEditor.cpp:3808
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../src/LevelEditor.cpp:419 ../src/LevelEditor.cpp:1377
#: ../src/LevelEditor.cpp:4159
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424 ../src/LevelEditor.cpp:466
#: ../src/LevelEditor.cpp:812
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: ../src/LevelEditor.cpp:437 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "Achtergrondlaag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:444 ../src/LevelEditor.cpp:992
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Blocks layer"
msgstr "Bloklaag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:452 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "Voorgrondlaag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:458
msgid "Add new layer"
msgstr "Nieuwe laag toevoegen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:459 ../src/LevelEditor.cpp:1017
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Geselecteerde laag verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:460 ../src/LevelEditor.cpp:1019
msgid "Configure selected layer"
msgstr "Geselecteerde laag instellen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:461 ../src/LevelEditor.cpp:1021
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "Geselecteerd object verplaatsen naar laag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:465 ../src/OptionsMenu.cpp:59
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:498
msgid "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "LET OP: de lagen worden alfabetisch gesorteerd."
#: ../src/LevelEditor.cpp:574
msgid "Notification block"
msgstr "Meldingsblok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:580 ../src/LevelEditor.cpp:622
msgid "Enter message here:"
msgstr "Voer hier een bericht in:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:631
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:634
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiëren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:743
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:762
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../src/LevelEditor.cpp:770
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Snelheid van lopende band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:776
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Voer hier de snelheid in:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "LET OP: Snelheid 1 = 0.08 blok/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:818
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:866 ../src/LevelEditor.cpp:953
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp"
#: ../src/LevelEditor.cpp:889
msgid "Level Scripting"
msgstr "Levelscripting"
#: ../src/LevelEditor.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If the file '%s' is present, the script in it will be executed before "
"'onCreate' event."
msgstr ""
+"LET OP: als het bestand '%s' niet aanwezig is, dan wordt het bestand erin "
+"uitgevoerd vóór de 'onCreate'-gebeurtenis."
#: ../src/LevelEditor.cpp:1029
msgid "Add layer"
msgstr "Laag toevoegen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1035
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "Voer een naam in voor de laag:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1045 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#: ../src/LevelEditor.cpp:1248
-#, fuzzy
-#| msgid "Layer name:"
msgid "Layer type:"
-msgstr "Naam van laag:"
+msgstr "Soort laag:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1050 ../src/LevelEditor.cpp:1143
#: ../src/LevelEditor.cpp:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Background layer"
-msgstr "Achtergrondlaag: %s"
+msgstr "Achtergrondlaag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1051 ../src/LevelEditor.cpp:1144
#: ../src/LevelEditor.cpp:1254
-#, fuzzy
-#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Foreground layer"
-msgstr "Voorgrondlaag: %s"
+msgstr "Voorgrondlaag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete background layer '%s'?"
-msgstr "Weet je zeker dat je de laag '%s' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet je zeker dat je de achtergrondlaag '%s' wilt verwijderen?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete foreground layer '%s'?"
-msgstr "Weet je zeker dat je de laag '%s' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet je zeker dat je de voorgrondlaag '%s' wilt verwijderen?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1093
msgid "Delete layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1117
msgid "Layer settings"
msgstr "Laaginstellingen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1123
msgid "Layer name:"
msgstr "Naam van laag:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1148
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "Beweegsnelheid van laag (snelheid 1 = 0.8 blok/s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1173
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "Snelheid van volgcamera:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1227
msgid "Move to layer"
msgstr "Verplaatsen naar laag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1233
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "Voer de naam van de laag in (creëer, indien nodig, een nieuwe):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1307
msgid "Repeat mode"
msgstr "Herhaalmodus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1331
msgid "Custom scenery:"
msgstr "Aangepaste scenery:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1394
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(gebruik voor dit blok het standaarduiterlijk)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1861
msgid "Toolbox"
msgstr "Gereedschapskist"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2261 ../src/LevelEditor.cpp:2346
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr "Het level bevat niet-opgeslagen wijzigingen."
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Quit prompt"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Level \"%s\" opgeslagen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2996
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Beste notaties: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3013
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Beoogde notaties: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3134 ../src/LevelEditSelect.cpp:221
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3141
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3149
#, c-format
msgid "Examples: %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeelden: %s of %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3156
msgid "Music:"
msgstr "Muziek:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3164
msgid "Arcade mode"
-msgstr ""
+msgstr "Arcademodus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3172
msgid "Target time (s):"
msgstr "Doeltijd (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
-#, fuzzy
-#| msgid "Target time (s):"
msgid "Target collectibles:"
-msgstr "Doeltijd (s):"
+msgstr "Doel verzamelitems:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
msgid "Target recordings:"
msgstr "Doelopnames:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3213
msgid "Restart level editor is required"
msgstr "De levelbewerker moet worden herstart"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4049
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "Voer een naam in voor de laag."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4013
#: ../src/LevelEditor.cpp:4049 ../src/LevelEditor.cpp:4055
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073 ../src/LevelEditor.cpp:4077
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703 ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747 ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757 ../src/LevelEditSelect.cpp:826
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870 ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a foreground layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Er is al een voorgrondlaag genaamd '%s'."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a background layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Er is al een achtergrondlaag genaamd '%s'."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4077
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr "De bron- en bestemmingslagen zijn dezelfde."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4094
msgid "Scenery"
msgstr "Scenery"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4535 ../src/LevelEditor.cpp:4563
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr "Snelheid: %d = %0.2f blok/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4548
msgid "Stop at this point"
msgstr "Stoppen op dit punt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4553
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr "Pauzeren: %d = %0.3fs"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:44 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Map Editor"
msgstr "Levelbewerker"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:60 ../src/LevelEditSelect.cpp:204
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nieuw levelpakket"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:65
msgid "Pack Properties"
msgstr "Pakketeigenschappen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:70
msgid "Remove Pack"
msgstr "Pakket verwijderen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:75
msgid "Move Map"
msgstr "Level verplaatsen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:83
msgid "Remove Map"
msgstr "Level verwijderen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:88
msgid "Edit Map"
msgstr "Level aanpassen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbox"
msgid "Tools"
-msgstr "Gereedschapskist"
+msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:232
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:243
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Felicitatietekst:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:254
msgid "Music list:"
msgstr "Muzieklijst:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:277 ../src/LevelEditSelect.cpp:821
msgid "Export translation template"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaalsjabloon exporteren"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:303 ../src/LevelEditSelect.cpp:536
msgid "Add level"
msgstr "Level toevoegen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:306
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:331
msgid "Move level"
msgstr "Level verplaatsen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:334
msgid "Level: "
msgstr "Level: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:348
msgid "Before"
msgstr "Ervoor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:349
msgid "After"
msgstr "Erna"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:350
msgid "Swap"
msgstr "Wisselen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:395 ../src/LevelPlaySelect.cpp:191
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr "Individuele levels die geen onderdeel uitmaken van levelpakketten"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:629
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het levelpakket '%s' wilt verwijderen?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:631 ../src/LevelEditSelect.cpp:666
msgid "Remove prompt"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:664
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het level '%s' wilt verwijderen?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr "De levelpakketnaam mag niet blanco zijn."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr "De levelpakketmap '%s' bestaat al!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr "Kan levelpakketmap '%s' niet creëren!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr "Het levelpakketbestand '%s' bestaat al!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr "Kan levelpakketbestand '%s' niet creëren!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"The translation template is exported at\n"
"'%s'."
msgstr ""
+"Het vertaalsjabloon is geëxporteerd naar\n"
+"'%s'."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:824
msgid "Failed to export translation template."
-msgstr ""
+msgstr "Kan vertaalsjabloon niet exporteren."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor het nieuwe level."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "Missing file name"
msgstr "Ontbrekende bestandsnaam"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr "Het bestand '%s' bestaat al."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Het ingevoerde levelnummer is ongeldig!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "Illegal number"
msgstr "Ongeldig nummer"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:24
msgid "Choose a level"
msgstr "Kies een level"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:27
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:28 ../src/StatisticsScreen.cpp:273
msgid "Recordings:"
msgstr "Opnamen:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles:"
-msgstr "Verzamelitem"
+msgstr "Verzamelitems:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr "Aangepaste levels"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:108
msgid "Select Level"
msgstr "Level kiezen"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:135 ../src/LevelPlaySelect.cpp:696
-#, fuzzy
-#| msgid "Game Replay"
msgid "More replays"
-msgstr "Herhaling"
+msgstr "Meer herhalingen"
# TRANSLATORS: This means best time or recordings are outdated due to level MD5 changed. Please make it short since there are not enough spaces.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:340 ../src/LevelPlaySelect.cpp:353
msgid "(old)"
-msgstr ""
+msgstr "(oud)"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "There are no replays for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen herhalingen beschikbaar voor dit level."
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Best time: %-.2fs"
msgid "Best time"
-msgstr "Beste tijd: %-.2fs"
+msgstr "Beste tijd"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:742
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Best collectibles"
-msgstr "Verzamelitem"
+msgstr "Beste verzamelitems"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best recordings"
-msgstr "Beste notaties: %d"
+msgstr "Beste notaties"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown achievement"
msgid "Unknown version"
-msgstr "Onbekende prestatie"
+msgstr "Onbekende versie"
# TRANSLATORS: This means the replay file matches the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:767
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige versie"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:769
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed version: %d\n"
msgid "Outdated version"
-msgstr "Geïnstalleerde versie: %d\n"
+msgstr "Verouderde versie"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:788
-#, fuzzy
-#| msgid "Game Replay"
msgid "Replay"
msgstr "Herhaling"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:800
msgid "Try the replay with current version of level"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer de herhaling met de huidige versie van het level"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:70
msgid "Clear Progress"
msgstr "Voortgang wissen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:113
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:114
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:125
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:133
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:181
msgid "Language"
msgstr "Taal"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:189
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:213
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:251
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internetproxy"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:260
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:265
msgid "Quick record"
msgstr "Snelle opname"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:270
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:275
msgid "Fade transition"
msgstr "Vervaagovergang"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:298
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Weet je zeker dat je je voortgang wilt wissen?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:408
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Druk %s om het spel op te slaan."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:423
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "Druk op %s om met je schaduw van positie te wisselen."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:470
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Druk op %s om te teleporteren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:563
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Druk op %s om de schakelaar te activeren."
#: ../src/StatisticsManager.cpp:387
msgid "New achievement:"
msgstr "Nieuwe prestatie:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:395
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Behaald op %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:398
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Onbekende prestatie"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:403
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "Behaald %1.0f%%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:405
msgid "Not achieved"
msgstr "Niet behaald"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:64 ../src/TitleMenu.cpp:56
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Prestaties en statistieken"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:202
msgid "Achievements"
msgstr "Prestaties"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Reisafstand (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Jump times"
msgstr "Aantal keer gesprongen"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Die times"
msgstr "Aantal keer gestorven"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Squashed times"
msgstr "Aantal keer verpletterd"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:274
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Aantal keer geschakeld:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:275
msgid "Swap times:"
msgstr "Aantal keer gewisseld:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:276
msgid "Save times:"
msgstr "Aantal keer opgeslagen:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:277
msgid "Load times:"
msgstr "Aantal keer geladen:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:282
msgid "Completed levels:"
msgstr "Aantal voltooide levels:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:323
msgid "In-game time:"
msgstr "Speltijd:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:326
msgid "Level editing time:"
msgstr "Level-bewerktijd:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:330
msgid "Created levels:"
msgstr "Aantal gecreëerde levels:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../src/TitleMenu.cpp:48
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Maak verbinding met internet om uitbreidingen te installeren."
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Internet disabled"
msgstr "Internet uitgeschakeld"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "BACKSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "BACKSPACE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPATIEBALK"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CAPSLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "CAPSLOCK"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "PRINTSCREEN"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SCROLLLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLLLOCK"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEDOWN"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "RECHTS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "OMLAAG"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "OMHOOG"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "NUMLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUMLOCK"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SYSREQ"
-msgstr ""
+msgstr "SYSREQ"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keys"
-#| msgid "Left GUI"
msgctxt "keys"
msgid "LEFT GUI"
-msgstr "GUI links"
+msgstr "GUI LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL RECHTS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT RECHTS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT RECHTS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI RECHTS"
#~ msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
#~ msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 24 uur."
#~ msgid "Player to shadow to player to shadow..."
#~ msgstr "Van speler naar schaduw naar speler naar schaduw..."
#~ msgid "Swap 1000 times."
#~ msgstr "Ruil 1000 keer."
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Add scenery layer %s"
#~ msgstr "Scenery-laag '%s' toevoegen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Delete scenery layer %s"
#~ msgstr "Scenery-laag '%s' verwijderen"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "knewave"
#~ msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "Blokletters-Viltstift"
#~ msgstr "Blokletters-Viltstift"
#~ msgid "Joystick axis %d %s"
#~ msgstr "Joystick-as %d %s"
#~ msgid "Joystick button %d"
#~ msgstr "Joystick-knop %d"
#~ msgid "Joystick hat %d left"
#~ msgstr "Joystick %d links"
#~ msgid "Joystick hat %d right"
#~ msgstr "Joystick %d rechts"
#~ msgid "Joystick hat %d up"
#~ msgstr "Joystick %d omhoog"
#~ msgid "Joystick hat %d down"
#~ msgstr "Joystick %d omlaag"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#~ msgid "Joystick hat %d %d"
#~ msgstr "Joystick %d %d"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
#~ "The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
#~ "by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
#~ msgstr ""
#~ "LET OP: de lagen worden alfabetisch gesorteerd.\n"
#~ "De laag is een achtergrondlaag als de naam < 'f' is;\n"
#~ "anders is het een voorgrondlaag."
#~ msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
#~ msgstr "Voorbeelden: %DATA%/themes/classic"
#~ msgid "or %USER%/themes/Orange"
#~ msgstr "of %USER%/themes/Orange"
#~ msgid "The layer '%s' already exists."
#~ msgstr "De laag '%s' bestaat al."
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Enter"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spatie"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "PrintScreen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauze"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "PageUp"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "PageDown"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Pijltje rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Pijltje links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Pijltje omlaag"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Pijltje omhoog"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Numlock"
#~ msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "SysReq"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Shift links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "Alt links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Shift rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "Alt rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right GUI"
#~ msgstr "GUI rechts"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 9, 7:56 PM (1 w, 1 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
62868
Default Alt Text
(67 KB)
Attached To
Mode
R79 meandmyshadow
Attached
Detach File
Event Timeline