Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
67 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/data/locale/nl.po b/data/locale/nl.po
index 69c7312..6e42d11 100644
--- a/data/locale/nl.po
+++ b/data/locale/nl.po
@@ -1,2628 +1,2534 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 00:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-02 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-17 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Beginner"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Voltooi een level."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Graduate"
msgstr "Gediplomeerd"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Voltooi het leerprogramma-levelpakket."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Experienced player"
msgstr "Ervaren speler"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Voltooi 50 levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Good job!"
msgstr "Goed gedaan!"
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Ontvang een gouden medaille."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Uitmuntende academicus"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Voltooi het leerprogramma-levelpakket en behaal goud in alle levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Earn 50 gold medal."
msgid "Earn 50 gold medals."
msgstr "Ontvang 50 gouden medailles."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Verslaafd"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Speel Me and My Shadow langer dan 2 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Trouwe fan van Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Speel Me and My Shadow langer dan 24 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Bouwer"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 2 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "De maker"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgid "Use the level editor for more than 8 hours."
-msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 2 uur."
+msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 8 uur."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Kijk, schattig level!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Creëer je eerste level."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Het levelmuseum"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Create 50 levels."
msgid "Create 10 levels."
-msgstr "Creëer 50 levels."
+msgstr "Creëer 10 levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hallo, wereld!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Schrijf je eerste script."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Kikker"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump 1000 times."
msgid "Jump 100 times."
-msgstr "Spring 1000 keer."
+msgstr "Spring 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Kangaroo"
-msgstr ""
+msgstr "Kangaroe"
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Spring 1000 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Wanderer"
msgstr "Reiziger"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Leg 100 meter af."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Runner"
msgstr "Renner"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Leg 1 kilometer af."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Long distance runner"
msgstr "Langeafstandsrenner"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Leg 10 kilometer af."
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Marathon runner"
msgstr "Marathonrenner"
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Leg 42.195 meter af."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Be careful!"
msgstr "Pas op!"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die for the first time."
msgstr "Ga voor het eerst dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Het maakt niet uit..."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 50 times."
msgstr "Ga 50 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Expert in vallen en opstaan"
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Ga 1000 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Let op de verschuivende blokken!"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Wordt voor het eerst geplet."
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Potato masher"
msgstr "Aardappelpureerder"
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Wordt 50 keer geplet."
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Double kill"
msgstr "Dubbele moord"
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Dood zowel de speler als de schaduw."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Bad luck"
msgstr "Vette pech"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Ga 5 keer dood in 5 seconden tijd."
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Dit level is té gevaarlijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Ga 10 keer dood in 5 seconden tijd."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Je bent je vriend vergeten"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Voltooi het level terwijl zowel de speler als schaduw dood zijn."
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Just in time"
msgstr "Net op tijd"
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Bereik de uitgang met zowel de speler als de schaduw."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Recorder"
msgstr "Tijdzetter"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 100 times."
msgstr "Zet 100 keer een tijd neer."
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Schaduwmeester"
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Zet 1000 keer een tijd neer."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Switch puller"
msgstr "Schakelaarder"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Schakel de schakelaar 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "The switch is broken!"
msgstr "De schakelaar is kapot!"
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Schakel de schakelaar 1000 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swapper"
msgstr "Ruilhandelaar"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Ruil 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Sla erop"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save 100 times."
-msgstr "Sla het spel 1000 keer op."
+msgstr "Sla het spel 100 keer op."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Het spel is té moeilijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the game 1000 times."
msgid "Load the game 100 times."
-msgstr "Laad het spel 1000 keer."
+msgstr "Laad het spel 100 keer."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Nee, bedankt"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Voltooi een level langs een controlepost, maar zonder op te slaan."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Paniekopslag"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sla het spel twee keer in 1 seconde op."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Panieklading"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Laad het spel twee keer in 1 seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Slechte opslagpositie"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Laad het spel en ga dood binnen 1 seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Dit level is té moeilijk"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Laad hetzelfde spel en ga 100 keer dood."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Snelle ruil"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Ruil twee keer binnen één seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Horizontale verwarring"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Druk tegelijk op links en rechts."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Cheater"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Cheat in het spel."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Speel de ontwikkelingsversie van Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:46 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Levels"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Eén level dat meestal meerdere uitdagende puzzels bevat"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Levelpacks"
msgstr "Levelpakketten"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Verzameling levels van dezelfde auteur of in dezelfde stijl"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "Voorzie elk blok en elke achtergrond van een nieuw uiterlijk"
#: ../src/Addons.cpp:59 ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Addons"
msgstr "Uitbreidingen"
#: ../src/Addons.cpp:88 ../src/Functions.cpp:687
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: ../src/Addons.cpp:108
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Kan uitbreidingsmenu niet laden:"
#: ../src/Addons.cpp:116 ../src/Addons.cpp:179 ../src/Addons.cpp:702
#: ../src/Addons.cpp:730 ../src/CreditsMenu.cpp:91 ../src/HelpManager.cpp:934
#: ../src/HelpManager.cpp:954 ../src/LevelSelect.cpp:169
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:195
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: ../src/Addons.cpp:194
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "FOUT: kan uitbreidingsbestand niet downloaden!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:206
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "FOUT: kan het bestand addon_list niet laden!"
#: ../src/Addons.cpp:217
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "FOUT: uitbreidingsbestand heeft een ongeldig bestandsformaat!"
#: ../src/Addons.cpp:229
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "FOUT: de uitbreidingslijstversie wordt niet ondersteund!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:250
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "FOUT: kan het bestand installed_addons niet creëren."
#: ../src/Addons.cpp:268
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "FOUT: het bestand installed_addons heeft een ongeldig bestandsformaat!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:418 ../src/Addons.cpp:655
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "door %s"
#: ../src/Addons.cpp:426
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: ../src/Addons.cpp:431
msgid "Updatable"
msgstr "Updates"
#: ../src/Addons.cpp:441
msgid "Not installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"
#: ../src/Addons.cpp:659
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Versie: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:661
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "Geïnstalleerde versie: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:664
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Licentie: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:667
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Website: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:671
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(geen omschrijving opgegeven)"
#: ../src/Addons.cpp:697 ../src/Addons.cpp:724
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/Addons.cpp:713
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: ../src/Addons.cpp:719
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: ../src/Addons.cpp:814
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
"Deze uitbreiding kan niet worden verwijderd omdat hij vereist wordt door %s."
#: ../src/Addons.cpp:814 ../src/Addons.cpp:1091
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheid"
#: ../src/Addons.cpp:843
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: het bestand '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:843 ../src/Addons.cpp:850 ../src/Addons.cpp:858
#: ../src/Addons.cpp:865 ../src/Addons.cpp:874 ../src/Addons.cpp:880
#: ../src/Addons.cpp:899 ../src/Addons.cpp:906 ../src/Addons.cpp:933
#: ../src/Addons.cpp:940 ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:958
#: ../src/Addons.cpp:987 ../src/Addons.cpp:992 ../src/Addons.cpp:1002
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1021 ../src/Addons.cpp:1026
#: ../src/Addons.cpp:1048 ../src/Addons.cpp:1054 ../src/Addons.cpp:1084
msgid "Addon error"
msgstr "Uitbreindingsfout"
#: ../src/Addons.cpp:850
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "FOUT: kan het bestand '%s' niet verwijderen!"
#: ../src/Addons.cpp:858
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: de map '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:865
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "FOUT: kan de map '%s' niet verwijderen!"
#: ../src/Addons.cpp:874
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "WAARSCHUWING: het level '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:880
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "FOUT: het level '%s' kan niet worden verwijderd!"
#: ../src/Addons.cpp:899
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: de map van het levelpakket '%s' lijkt al te zijn verwijderd."
#: ../src/Addons.cpp:906
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "FOUT: de map van het levelpakket '%s' kan niet worden verwijderd!"
#: ../src/Addons.cpp:933
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "FOUT: kan het uitbreidingsbestand '%s' niet downloaden."
#: ../src/Addons.cpp:940
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "FOUT: kan het uitbreidingsbestand '%s' niet uitpakken."
#: ../src/Addons.cpp:947
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "FOUT: de metagegevens van de uitbreiding ontbreken!"
#: ../src/Addons.cpp:958
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "FOUT: ongeldig bestandsformaat in het metagegevensbestand!"
#: ../src/Addons.cpp:987
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het bestand '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk kapot "
"of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het bestand '%s' kan niet worden gekopieerd naar '%s'; de "
"uitbreiding is mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: de bestemmingsmap '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk "
"kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: kan de map '%s' niet verplaatsen naar '%s'; de uitbreiding is "
"mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1021
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het level '%s' bestaat al; de uitbreiding is mogelijk kapot of "
"werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: het level '%s' kan niet worden gekopieerd naar '%s'; de "
"uitbreiding is mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: de map met het levelpakket '%s' bestaat al; de uitbreiding is "
"mogelijk kapot of werkt niet!"
#: ../src/Addons.cpp:1084
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
"FOUT: de uitbreiding vereist een andere uitbreiding (%s), welke niet is "
"aangetroffen!"
#: ../src/Addons.cpp:1091
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "De uitbreiding '%s' is vereist en wordt nu geïnstalleerd."
#: ../src/Block.cpp:719 ../src/LevelEditor.cpp:294
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../src/Block.cpp:720 ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s ongedaan maken"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "Kan niet ongedaan maken"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s herhalen"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "Kan niet herhalen"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr "Afmetingen wijzigen van %s"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "%s verplaatsen"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:120 ../src/Commands.cpp:1098 ../src/Commands.cpp:1142
#: ../src/LevelEditor.cpp:1642 ../src/LevelEditor.cpp:4745
msgid "Custom scenery block"
msgstr "Aangepast sceneryblok"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:126
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] "%d object verplaatsen"
msgstr[1] "%d objecten verplaatsen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:206
msgid "Resize level"
msgstr "Levelgrootte aanpassen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:819
msgid "Modify level property"
msgstr "Leveleigenschap aanpassen"
#: ../src/Commands.cpp:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Background layer: %s"
+#, c-format
msgid "Add background layer %s"
-msgstr "Achtergrondlaag: %s"
+msgstr "Achtergrondlaag %s toevoegen"
#: ../src/Commands.cpp:934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Background layer: %s"
+#, c-format
msgid "Delete background layer %s"
-msgstr "Achtergrondlaag: %s"
+msgstr "Achtergrondlaag %s verwijderen"
#: ../src/Commands.cpp:938
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreground layer: %s"
+#, c-format
msgid "Add foreground layer %s"
-msgstr "Voorgrondlaag: %s"
+msgstr "Voorgrondlaag %s toevoegen"
#: ../src/Commands.cpp:940
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Foreground layer: %s"
+#, c-format
msgid "Delete foreground layer %s"
-msgstr "Voorgrondlaag: %s"
+msgstr "Voorgrondlaag %s toevoegen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:972
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
+#, c-format
msgid "Modify the property of background layer %s"
-msgstr "Eigenschap aanpassen van scenery-laag '%s'"
+msgstr "Eigenschap aanpassen van achtergrondlaag '%s'"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
+#, c-format
msgid "Modify the property of foreground layer %s"
-msgstr "Eigenschap aanpassen van scenery-laag '%s'"
+msgstr "Eigenschap aanpassen van voorgrondlaag '%s'"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1065
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "Verplaats %d object van laag %s naar laag %s"
msgstr[1] "Verplaats %d objecten van laag %s naar laag %s"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s toevoegen"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s verwijderen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1104
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] "%d object toevoegen"
msgstr[1] "%d objecten toevoegen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1106
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] "%d object verwijderen"
msgstr[1] "%d objecten verwijderen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1113
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr "Pad toevoegen aan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1115
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr "Padpunt verwijderen uit %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1120
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr "Alle paden verwijderen uit %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr "Link verwijderen van %s naar %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1130
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr "Alle links van %s verwijderen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1136
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr "Eigenschap %2 van %1 aanpassen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1187
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr "Script van %s bewerken"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1190
msgid "Edit the script of level"
msgstr "Levelscript bewerken"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:37 ../src/TitleMenu.cpp:54
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
# TRANSLATORS: This is the decimal point character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:518 ../src/OptionsMenu.cpp:433
msgctxt "numeric"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr ","
# TRANSLATORS: This is the thousands separator character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:520 ../src/OptionsMenu.cpp:434
msgctxt "numeric"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr "."
# TRANSLATORS: This is the grouping of digits in your language,
# see <http://www.cplusplus.com/reference/locale/numpunct/grouping/> for more information.
# However, we use string containing "123..." instead of "\x01\x02\x03...", also, "0" is the same as "".
#: ../src/Functions.cpp:524 ../src/OptionsMenu.cpp:435
msgctxt "numeric"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../src/Functions.cpp:1265 ../src/Functions.cpp:1292
#: ../src/LevelEditor.cpp:592 ../src/LevelEditor.cpp:656
#: ../src/LevelEditor.cpp:790 ../src/LevelEditor.cpp:854
#: ../src/LevelEditor.cpp:941 ../src/LevelEditor.cpp:1055
#: ../src/LevelEditor.cpp:1198 ../src/LevelEditor.cpp:1258
#: ../src/LevelEditor.cpp:1355 ../src/LevelEditor.cpp:1419
#: ../src/LevelEditor.cpp:3217 ../src/LevelEditSelect.cpp:265
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:315 ../src/LevelEditSelect.cpp:355
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/Functions.cpp:1278
#: ../src/Functions.cpp:1288 ../src/LevelEditor.cpp:598
#: ../src/LevelEditor.cpp:662 ../src/LevelEditor.cpp:796
#: ../src/LevelEditor.cpp:860 ../src/LevelEditor.cpp:947
#: ../src/LevelEditor.cpp:1061 ../src/LevelEditor.cpp:1204
#: ../src/LevelEditor.cpp:1264 ../src/LevelEditor.cpp:1361
#: ../src/LevelEditor.cpp:1425 ../src/LevelEditor.cpp:3223
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:270 ../src/LevelEditSelect.cpp:319
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:359 ../src/OptionsMenu.cpp:293
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/Functions.cpp:1270
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: ../src/Functions.cpp:1271 ../src/Functions.cpp:1287
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: ../src/Functions.cpp:1272
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: ../src/Functions.cpp:1276 ../src/Functions.cpp:1282
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/Functions.cpp:1277 ../src/Functions.cpp:1283
msgid "No"
msgstr "Nee"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:329 ../src/Game.cpp:1447
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Level %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:1136
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Druk op %s om het huidige level te herstarten of druk op %s om het spel te "
"laden."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:1147
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Druk op %s om het huidige level te herstarten."
#: ../src/Game.cpp:1160
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Je schaduw is overleden."
#: ../src/Game.cpp:1242
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "%d notatie"
msgstr[1] "%d notaties"
#: ../src/Game.cpp:1435
msgid "You've finished:"
msgstr "Je hebt afgerond:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1495 ../src/LevelEditor.cpp:2984
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Tijd: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1504 ../src/LevelEditor.cpp:2993
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Beste tijd: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1515 ../src/LevelEditor.cpp:3007
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Beoogde tijd: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Collectable"
+#, c-format
msgid "Collectibles: %d"
-msgstr "Verzamelitem"
+msgstr "Verzamelitems: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Notaties: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1546 ../src/LevelEditor.cpp:2996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Best recordings: %d"
+#, c-format
msgid "Best collectibles: %d"
-msgstr "Beste notaties: %d"
+msgstr "Beste verzamelitems: %d"
#: ../src/Game.cpp:1557 ../src/LevelEditor.cpp:3013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target recordings: %d"
+#, c-format
msgid "Target collectibles: %d"
-msgstr "Beoogde notaties: %d"
+msgstr "Beoogde verzamelitems: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Je hebt de %s medaille behaald"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "GOLD"
msgstr "GOUDEN"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "SILVER"
msgstr "ZILVEREN"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONZEN"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1597
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1604 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1611
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game replay is done."
msgstr "De herhaling is afgelopen."
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game Replay"
msgstr "Herhaling"
#: ../src/Game.cpp:2082 ../src/Game.cpp:2084
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../src/Game.cpp:2084
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Je hebt het levelpakket afgerond!"
#: ../src/HelpManager.cpp:918
-#, fuzzy
-#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting Help"
-msgstr "Scripting"
+msgstr "Hulp bij scripten"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/HelpManager.cpp:928
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keys"
-#| msgid "Home"
msgid "Homepage"
-msgstr "Home"
+msgstr "Website"
#: ../src/HelpManager.cpp:940
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruit"
#: ../src/HelpManager.cpp:946
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken"
#: ../src/HelpManager.cpp:960
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar"
#: ../src/HelpManager.cpp:996 ../src/LevelEditSelect.cpp:284
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:794
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sluiten"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Omhoog (in menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Omlaag (in menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Springen"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Spatie (opnemen)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Opname afbreken"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (schaduw bekijken/leveleigenschappen)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Spel opslaan (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Spel laden"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Wisselen (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teleporteren (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Zelfmoord (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Shift (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Volgende bloksoort (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Vorige bloksoort (in bewerker)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Selecteren (in menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(Key %d)"
+#, c-format
msgid "(KEY %d)"
msgstr "(%d-toets)"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "JOYSTICK AXIS %d %s"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-AS %d%s"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "JOYSTICK BUTTON %d"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICKKNOP %d"
#: ../src/InputManager.cpp:179
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d LINKS"
#: ../src/InputManager.cpp:182
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d RECHTS"
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d UP"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d OMHOOG"
#: ../src/InputManager.cpp:188
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d OMLAAG"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:193
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK-HAT %d%d"
#: ../src/InputManager.cpp:210
msgid "OR"
msgstr "OF"
#: ../src/InputManager.cpp:433
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Selecteer een item en druk op een toets om te wijzigen."
#: ../src/InputManager.cpp:436
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "Druk op Backspace om het geselecteerde item te wissen."
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Block"
msgctxt "block"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Player Start"
msgctxt "block"
msgid "Player Start"
msgstr "Startpositie speler"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Start"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Start"
msgstr "Startpositie schaduw"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Exit"
msgctxt "block"
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Block"
msgstr "Schaduwblok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Spikes"
msgstr "Stekels"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Checkpoint"
msgctxt "block"
msgid "Checkpoint"
msgstr "Herstartpunt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Swap"
msgctxt "block"
msgid "Swap"
msgstr "Wisselen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Fragile"
msgctxt "block"
msgid "Fragile"
msgstr "Breekbaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Block"
msgstr "Bewegend blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Shadow Block"
-msgstr "Bewegend schaduw blok"
+msgstr "Bewegend schaduwblok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Bewegende stekels"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleporter"
msgctxt "block"
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleporteerder"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
msgctxt "block"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch"
msgctxt "block"
msgid "Switch"
msgstr "Schakelaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Lopende band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Schaduw lopende band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification Block"
msgctxt "block"
msgid "Notification Block"
msgstr "Meldingsblok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgctxt "block"
msgid "Collectable"
msgstr "Verzamelitem"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Pushable"
msgctxt "block"
msgid "Pushable"
msgstr "Drukknop"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:339
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:340
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelPlaySelect.cpp:134
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:3127
msgid "Level settings"
msgstr "Levelinstellingen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Save level"
msgstr "Level opslaan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Back to menu"
msgstr "Terug naar menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:74
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:102
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (scenery)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:296
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Complete"
msgstr "Volledig"
#: ../src/LevelEditor.cpp:300
msgid "One step"
msgstr "Eén stap"
#: ../src/LevelEditor.cpp:301
msgid "Two steps"
msgstr "Twee stappen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:302
msgid "Gone"
msgstr "Weg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320
msgid "Negative infinity"
msgstr "Negatieve oneindigheid"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324
msgid "Level size"
msgstr "Levelgrootte"
#: ../src/LevelEditor.cpp:326
msgid "Positive infinity"
msgstr "Positieve oneindigheid"
#: ../src/LevelEditor.cpp:328
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../src/LevelEditor.cpp:337
msgid "Deselect"
msgstr "Selectie ongedaan maken"
#: ../src/LevelEditor.cpp:347 ../src/LevelEditor.cpp:1311
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "Horizontale herhalingsstart: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:1312
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "Hortizontaal herhalingseinde: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:351 ../src/LevelEditor.cpp:1313
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "Verticale herhalingsstart: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:353 ../src/LevelEditor.cpp:1314
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "Verticaal herhalingseinde: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:358 ../src/LevelEditor.cpp:1325
msgid "Custom scenery"
msgstr "Aangepaste scenery"
#: ../src/LevelEditor.cpp:364 ../src/LevelEditor.cpp:697
#: ../src/LevelEditor.cpp:699
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:373
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/LevelEditor.cpp:374
msgid "Remove Links"
msgstr "Links verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:721
#: ../src/LevelEditor.cpp:723
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../src/LevelEditor.cpp:388 ../src/LevelEditor.cpp:746
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "Gedrag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:391
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/LevelEditor.cpp:392
msgid "Remove Path"
msgstr "Pad verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:394 ../src/LevelEditor.cpp:400
#: ../src/LevelEditor.cpp:684 ../src/LevelEditor.cpp:686
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
#: ../src/LevelEditor.cpp:395 ../src/LevelEditor.cpp:709
#: ../src/LevelEditor.cpp:711
msgid "Looping"
msgstr "Herhalend"
#: ../src/LevelEditor.cpp:401 ../src/LevelEditor.cpp:3830
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: ../src/LevelEditor.cpp:407 ../src/LevelEditor.cpp:765
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Status: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:411 ../src/LevelEditor.cpp:416
#: ../src/LevelEditor.cpp:3804 ../src/LevelEditor.cpp:3808
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../src/LevelEditor.cpp:419 ../src/LevelEditor.cpp:1377
#: ../src/LevelEditor.cpp:4159
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424 ../src/LevelEditor.cpp:466
#: ../src/LevelEditor.cpp:812
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: ../src/LevelEditor.cpp:437 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "Achtergrondlaag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:444 ../src/LevelEditor.cpp:992
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Blocks layer"
msgstr "Bloklaag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:452 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "Voorgrondlaag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:458
msgid "Add new layer"
msgstr "Nieuwe laag toevoegen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:459 ../src/LevelEditor.cpp:1017
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Geselecteerde laag verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:460 ../src/LevelEditor.cpp:1019
msgid "Configure selected layer"
msgstr "Geselecteerde laag instellen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:461 ../src/LevelEditor.cpp:1021
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "Geselecteerd object verplaatsen naar laag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:465 ../src/OptionsMenu.cpp:59
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:498
msgid "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "LET OP: de lagen worden alfabetisch gesorteerd."
#: ../src/LevelEditor.cpp:574
msgid "Notification block"
msgstr "Meldingsblok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:580 ../src/LevelEditor.cpp:622
msgid "Enter message here:"
msgstr "Voer hier een bericht in:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:631
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:634
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiëren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:743
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:762
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../src/LevelEditor.cpp:770
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Snelheid van lopende band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:776
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Voer hier de snelheid in:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "LET OP: Snelheid 1 = 0.08 blok/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:818
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:866 ../src/LevelEditor.cpp:953
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp"
#: ../src/LevelEditor.cpp:889
msgid "Level Scripting"
msgstr "Levelscripting"
#: ../src/LevelEditor.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If the file '%s' is present, the script in it will be executed before "
"'onCreate' event."
msgstr ""
+"LET OP: als het bestand '%s' niet aanwezig is, dan wordt het bestand erin "
+"uitgevoerd vóór de 'onCreate'-gebeurtenis."
#: ../src/LevelEditor.cpp:1029
msgid "Add layer"
msgstr "Laag toevoegen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1035
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "Voer een naam in voor de laag:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1045 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#: ../src/LevelEditor.cpp:1248
-#, fuzzy
-#| msgid "Layer name:"
msgid "Layer type:"
-msgstr "Naam van laag:"
+msgstr "Soort laag:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1050 ../src/LevelEditor.cpp:1143
#: ../src/LevelEditor.cpp:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Background layer"
-msgstr "Achtergrondlaag: %s"
+msgstr "Achtergrondlaag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1051 ../src/LevelEditor.cpp:1144
#: ../src/LevelEditor.cpp:1254
-#, fuzzy
-#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Foreground layer"
-msgstr "Voorgrondlaag: %s"
+msgstr "Voorgrondlaag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete background layer '%s'?"
-msgstr "Weet je zeker dat je de laag '%s' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet je zeker dat je de achtergrondlaag '%s' wilt verwijderen?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete foreground layer '%s'?"
-msgstr "Weet je zeker dat je de laag '%s' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet je zeker dat je de voorgrondlaag '%s' wilt verwijderen?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1093
msgid "Delete layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1117
msgid "Layer settings"
msgstr "Laaginstellingen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1123
msgid "Layer name:"
msgstr "Naam van laag:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1148
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "Beweegsnelheid van laag (snelheid 1 = 0.8 blok/s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1173
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "Snelheid van volgcamera:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1227
msgid "Move to layer"
msgstr "Verplaatsen naar laag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1233
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "Voer de naam van de laag in (creëer, indien nodig, een nieuwe):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1307
msgid "Repeat mode"
msgstr "Herhaalmodus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1331
msgid "Custom scenery:"
msgstr "Aangepaste scenery:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1394
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(gebruik voor dit blok het standaarduiterlijk)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1861
msgid "Toolbox"
msgstr "Gereedschapskist"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2261 ../src/LevelEditor.cpp:2346
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr "Het level bevat niet-opgeslagen wijzigingen."
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Quit prompt"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Level \"%s\" opgeslagen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
msgid "Saved"
msgstr "Opgeslagen"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2996
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Beste notaties: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3013
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Beoogde notaties: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3134 ../src/LevelEditSelect.cpp:221
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3141
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3149
#, c-format
msgid "Examples: %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeelden: %s of %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3156
msgid "Music:"
msgstr "Muziek:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3164
msgid "Arcade mode"
-msgstr ""
+msgstr "Arcademodus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3172
msgid "Target time (s):"
msgstr "Doeltijd (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
-#, fuzzy
-#| msgid "Target time (s):"
msgid "Target collectibles:"
-msgstr "Doeltijd (s):"
+msgstr "Doel verzamelitems:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
msgid "Target recordings:"
msgstr "Doelopnames:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3213
msgid "Restart level editor is required"
msgstr "De levelbewerker moet worden herstart"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4049
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "Voer een naam in voor de laag."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4013
#: ../src/LevelEditor.cpp:4049 ../src/LevelEditor.cpp:4055
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073 ../src/LevelEditor.cpp:4077
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703 ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747 ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757 ../src/LevelEditSelect.cpp:826
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870 ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a foreground layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Er is al een voorgrondlaag genaamd '%s'."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a background layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Er is al een achtergrondlaag genaamd '%s'."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4077
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr "De bron- en bestemmingslagen zijn dezelfde."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4094
msgid "Scenery"
msgstr "Scenery"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4535 ../src/LevelEditor.cpp:4563
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr "Snelheid: %d = %0.2f blok/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4548
msgid "Stop at this point"
msgstr "Stoppen op dit punt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4553
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr "Pauzeren: %d = %0.3fs"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:44 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Map Editor"
msgstr "Levelbewerker"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:60 ../src/LevelEditSelect.cpp:204
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nieuw levelpakket"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:65
msgid "Pack Properties"
msgstr "Pakketeigenschappen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:70
msgid "Remove Pack"
msgstr "Pakket verwijderen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:75
msgid "Move Map"
msgstr "Level verplaatsen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:83
msgid "Remove Map"
msgstr "Level verwijderen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:88
msgid "Edit Map"
msgstr "Level aanpassen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbox"
msgid "Tools"
-msgstr "Gereedschapskist"
+msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:232
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:243
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Felicitatietekst:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:254
msgid "Music list:"
msgstr "Muzieklijst:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:277 ../src/LevelEditSelect.cpp:821
msgid "Export translation template"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaalsjabloon exporteren"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:303 ../src/LevelEditSelect.cpp:536
msgid "Add level"
msgstr "Level toevoegen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:306
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:331
msgid "Move level"
msgstr "Level verplaatsen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:334
msgid "Level: "
msgstr "Level: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:348
msgid "Before"
msgstr "Ervoor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:349
msgid "After"
msgstr "Erna"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:350
msgid "Swap"
msgstr "Wisselen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:395 ../src/LevelPlaySelect.cpp:191
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr "Individuele levels die geen onderdeel uitmaken van levelpakketten"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:629
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het levelpakket '%s' wilt verwijderen?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:631 ../src/LevelEditSelect.cpp:666
msgid "Remove prompt"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:664
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het level '%s' wilt verwijderen?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr "De levelpakketnaam mag niet blanco zijn."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr "De levelpakketmap '%s' bestaat al!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr "Kan levelpakketmap '%s' niet creëren!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr "Het levelpakketbestand '%s' bestaat al!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr "Kan levelpakketbestand '%s' niet creëren!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"The translation template is exported at\n"
"'%s'."
msgstr ""
+"Het vertaalsjabloon is geëxporteerd naar\n"
+"'%s'."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:824
msgid "Failed to export translation template."
-msgstr ""
+msgstr "Kan vertaalsjabloon niet exporteren."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor het nieuwe level."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "Missing file name"
msgstr "Ontbrekende bestandsnaam"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr "Het bestand '%s' bestaat al."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Het ingevoerde levelnummer is ongeldig!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "Illegal number"
msgstr "Ongeldig nummer"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:24
msgid "Choose a level"
msgstr "Kies een level"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:27
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:28 ../src/StatisticsScreen.cpp:273
msgid "Recordings:"
msgstr "Opnamen:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles:"
-msgstr "Verzamelitem"
+msgstr "Verzamelitems:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr "Aangepaste levels"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:108
msgid "Select Level"
msgstr "Level kiezen"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:135 ../src/LevelPlaySelect.cpp:696
-#, fuzzy
-#| msgid "Game Replay"
msgid "More replays"
-msgstr "Herhaling"
+msgstr "Meer herhalingen"
# TRANSLATORS: This means best time or recordings are outdated due to level MD5 changed. Please make it short since there are not enough spaces.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:340 ../src/LevelPlaySelect.cpp:353
msgid "(old)"
-msgstr ""
+msgstr "(oud)"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "There are no replays for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn geen herhalingen beschikbaar voor dit level."
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Best time: %-.2fs"
msgid "Best time"
-msgstr "Beste tijd: %-.2fs"
+msgstr "Beste tijd"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:742
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Best collectibles"
-msgstr "Verzamelitem"
+msgstr "Beste verzamelitems"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best recordings"
-msgstr "Beste notaties: %d"
+msgstr "Beste notaties"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown achievement"
msgid "Unknown version"
-msgstr "Onbekende prestatie"
+msgstr "Onbekende versie"
# TRANSLATORS: This means the replay file matches the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:767
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige versie"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:769
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed version: %d\n"
msgid "Outdated version"
-msgstr "Geïnstalleerde versie: %d\n"
+msgstr "Verouderde versie"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:788
-#, fuzzy
-#| msgid "Game Replay"
msgid "Replay"
msgstr "Herhaling"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:800
msgid "Try the replay with current version of level"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer de herhaling met de huidige versie van het level"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:70
msgid "Clear Progress"
msgstr "Voortgang wissen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:113
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:114
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:125
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:133
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:181
msgid "Language"
msgstr "Taal"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:189
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:213
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:251
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internetproxy"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:260
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:265
msgid "Quick record"
msgstr "Snelle opname"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:270
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:275
msgid "Fade transition"
msgstr "Vervaagovergang"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:298
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Weet je zeker dat je je voortgang wilt wissen?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:408
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Druk %s om het spel op te slaan."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:423
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "Druk op %s om met je schaduw van positie te wisselen."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:470
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Druk op %s om te teleporteren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:563
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Druk op %s om de schakelaar te activeren."
#: ../src/StatisticsManager.cpp:387
msgid "New achievement:"
msgstr "Nieuwe prestatie:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:395
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Behaald op %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:398
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Onbekende prestatie"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:403
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "Behaald %1.0f%%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:405
msgid "Not achieved"
msgstr "Niet behaald"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:64 ../src/TitleMenu.cpp:56
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Prestaties en statistieken"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:202
msgid "Achievements"
msgstr "Prestaties"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Reisafstand (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Jump times"
msgstr "Aantal keer gesprongen"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Die times"
msgstr "Aantal keer gestorven"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Squashed times"
msgstr "Aantal keer verpletterd"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:274
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Aantal keer geschakeld:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:275
msgid "Swap times:"
msgstr "Aantal keer gewisseld:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:276
msgid "Save times:"
msgstr "Aantal keer opgeslagen:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:277
msgid "Load times:"
msgstr "Aantal keer geladen:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:282
msgid "Completed levels:"
msgstr "Aantal voltooide levels:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:323
msgid "In-game time:"
msgstr "Speltijd:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:326
msgid "Level editing time:"
msgstr "Level-bewerktijd:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:330
msgid "Created levels:"
msgstr "Aantal gecreëerde levels:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../src/TitleMenu.cpp:48
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Maak verbinding met internet om uitbreidingen te installeren."
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Internet disabled"
msgstr "Internet uitgeschakeld"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "BACKSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "BACKSPACE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPATIEBALK"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CAPSLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "CAPSLOCK"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "PRINTSCREEN"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SCROLLLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLLLOCK"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEDOWN"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "RECHTS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "OMLAAG"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "OMHOOG"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "NUMLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUMLOCK"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SYSREQ"
-msgstr ""
+msgstr "SYSREQ"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keys"
-#| msgid "Left GUI"
msgctxt "keys"
msgid "LEFT GUI"
-msgstr "GUI links"
+msgstr "GUI LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL RECHTS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT RECHTS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT RECHTS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI RECHTS"
#~ msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
#~ msgstr "Gebruik de levelbewerker langer dan 24 uur."
#~ msgid "Player to shadow to player to shadow..."
#~ msgstr "Van speler naar schaduw naar speler naar schaduw..."
#~ msgid "Swap 1000 times."
#~ msgstr "Ruil 1000 keer."
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Add scenery layer %s"
#~ msgstr "Scenery-laag '%s' toevoegen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Delete scenery layer %s"
#~ msgstr "Scenery-laag '%s' verwijderen"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "knewave"
#~ msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "Blokletters-Viltstift"
#~ msgstr "Blokletters-Viltstift"
#~ msgid "Joystick axis %d %s"
#~ msgstr "Joystick-as %d %s"
#~ msgid "Joystick button %d"
#~ msgstr "Joystick-knop %d"
#~ msgid "Joystick hat %d left"
#~ msgstr "Joystick %d links"
#~ msgid "Joystick hat %d right"
#~ msgstr "Joystick %d rechts"
#~ msgid "Joystick hat %d up"
#~ msgstr "Joystick %d omhoog"
#~ msgid "Joystick hat %d down"
#~ msgstr "Joystick %d omlaag"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#~ msgid "Joystick hat %d %d"
#~ msgstr "Joystick %d %d"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
#~ "The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
#~ "by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
#~ msgstr ""
#~ "LET OP: de lagen worden alfabetisch gesorteerd.\n"
#~ "De laag is een achtergrondlaag als de naam < 'f' is;\n"
#~ "anders is het een voorgrondlaag."
#~ msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
#~ msgstr "Voorbeelden: %DATA%/themes/classic"
#~ msgid "or %USER%/themes/Orange"
#~ msgstr "of %USER%/themes/Orange"
#~ msgid "The layer '%s' already exists."
#~ msgstr "De laag '%s' bestaat al."
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Enter"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Spatie"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "PrintScreen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauze"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "PageUp"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "PageDown"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Pijltje rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Pijltje links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Pijltje omlaag"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Pijltje omhoog"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Numlock"
#~ msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "SysReq"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Shift links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "Alt links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Shift rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "Alt rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right GUI"
#~ msgstr "GUI rechts"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 9, 7:56 PM (1 w, 1 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
62868
Default Alt Text
(67 KB)

Event Timeline