Page Menu
Home
Phabricator (Chris)
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F116824
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Authored By
Unknown
Size
65 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
View Options
diff --git a/data/locale/de.po b/data/locale/de.po
index fadf751..780dc09 100644
--- a/data/locale/de.po
+++ b/data/locale/de.po
@@ -1,2630 +1,2627 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 00:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-17 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-18 18:04+0000\n"
"Last-Translator: nautilusx <mail.ka@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Neuling"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Schließe einen Level ab."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Graduate"
msgstr "Absolvent"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Schließe die Einführungs-Levelsammlung ab."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Experienced player"
msgstr "Erfahrener Spieler"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Schließe 50 Levels ab."
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Good job!"
msgstr "Gut gemacht!"
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Gewinne eine Goldmedaillie."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Herausragender Absolvent"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Beende die Einführungs-Levelsammung mit Gold für alle Levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Earn 50 gold medal."
msgid "Earn 50 gold medals."
msgstr "Gewinne 50 Goldmedaillien."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Angebissen"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Spiele Me and My Shadow für mehr als 2 Stunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Loyaler Fan von Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Spiele Me and My Shadow für mehr als 24 Stunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Baumeister"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Benutze den Level-Editor für mehr als 2 Stunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Der Erschaffer"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgid "Use the level editor for more than 8 hours."
msgstr "Benutze den Level-Editor für mehr als 2 Stunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Sieh mal, ein schöner Level!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Baue deinen ersten Level."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Das Level-Museum"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Create 50 levels."
msgid "Create 10 levels."
msgstr "Erstelle 50 Levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hallo, Welt!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Schreib dein erstes Skript."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Frosch"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Jump 1000 times."
msgid "Jump 100 times."
msgstr "Spring 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Kangaroo"
msgstr "Känguru"
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Spring 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Wanderer"
msgstr "Wanderer"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Reise für 100 Meter."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Runner"
msgstr "Läufer"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Reise 1 Kilometer."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Long distance runner"
msgstr "Langstreckenläufer"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Reise für 10 Kilometer."
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Marathon runner"
msgstr "Marathonläufer"
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Reise 42.195 Meter."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Be careful!"
msgstr "Sei vorsichtig!"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die for the first time."
msgstr "Stirb zum ersten Mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Es ist egal …"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 50 times."
msgstr "Stirb 50 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Experte im Rumprobieren"
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Stirb 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Pass auf die sich bewegenden Blöcke auf!"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Werde zum ersten Mal zerquetscht."
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Potato masher"
msgstr "Kartoffelstampfer"
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Werde 50 mal zerquetscht."
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Double kill"
msgstr "Doppelmord"
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Lass sowohl den Spieler als auch den Schatten sterben."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Bad luck"
msgstr "Pech"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Stirb 5 mal in weniger als 5 Sekunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Dieser Level ist zu gefährlich"
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Stirb 10 mal in weniger als 5 Sekunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Du hast deinen Freund vergessen"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Beende den Level, wenn der Spieler oder der Schatten tot ist."
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Just in time"
msgstr "Rechtzeitig"
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Erreiche den Ausgang mit dem Spieler und Schatten gleichzeitig."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Recorder"
msgstr "Aufzeichner"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 100 times."
msgstr "Mach 100 Aufzeichnungen."
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Schattenmeister"
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Mach 1000 Aufzeichnungen."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Switch puller"
msgstr "Schalterumleger"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Leg den Schalter 100 mal um."
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "The switch is broken!"
msgstr "Der Schalter ist kaputt!"
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Leg den Schalter 1000 mal um."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swapper"
msgstr "Vertauscher"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Vertausche 100 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Sicher ist sicher"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save 100 times."
msgstr "Speichere 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Das Spiel ist zu schwer"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Load the game 1000 times."
msgid "Load the game 100 times."
msgstr "Lade das Spiel 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Nein danke"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Beende ein Level mit Kontrollpunkt, aber, ohne zu speichern."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Panikspeichern"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Speichere zwei mal in 1 Sekunde."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Panikladen"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Lade zwei mal in 1 Sekunde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Schlechte Speicherposition"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Lade das Spiel und stirb innerhalb 1 Sekunde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Dieser Level ist zu schwer"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Lade den selben Spielstand und stirb 100 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Schneller Tausch"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Vertausche zwei mal in weniger als einer Sekunde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Horizontale Verwirrung"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Drücke gleichzeitig links und rechts."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Cheater"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Cheate im Spiel."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmierer"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Spiele die Entwicklerversion von Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:46 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Levels"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Einzelne Level, die üblicherweise knifflige Rätsel enthalten"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Levelpacks"
msgstr "Levelsammlungen"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Sammlungen von Levels vom selben Autoren oder im selben Stil"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "Geben jeden Block und dem Hintergrund ein neues Erscheinungsbild"
#: ../src/Addons.cpp:59 ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Addons"
msgstr "Add-ons"
#: ../src/Addons.cpp:88 ../src/Functions.cpp:687
msgid "Loading..."
msgstr "Laden ..."
#: ../src/Addons.cpp:108
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Unfähig, das Add-ons-Menü zu initialisieren:"
#: ../src/Addons.cpp:116 ../src/Addons.cpp:179 ../src/Addons.cpp:702
#: ../src/Addons.cpp:730 ../src/CreditsMenu.cpp:91 ../src/HelpManager.cpp:934
#: ../src/HelpManager.cpp:954 ../src/LevelSelect.cpp:169
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:195
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: ../src/Addons.cpp:194
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "FEHLER: Konnte Add-ons-Datei nicht herunterladen!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:206
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "FEHLER: Konnte addon_list-Datei nicht herunterladen!"
#: ../src/Addons.cpp:217
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "FEHLER: Ungültiges Dateiformat der Add-ons-Datei!"
#: ../src/Addons.cpp:229
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "FEHLER: Add-on-Listen-Version ist nicht unterstützt!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:250
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "FEHLER: Konnte die installed_addons-Datei nicht erzeugen."
#: ../src/Addons.cpp:268
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "FEHLER: Ungültiges Dateiformat der installed_addons!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:418 ../src/Addons.cpp:655
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "von %s"
#: ../src/Addons.cpp:426
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: ../src/Addons.cpp:431
msgid "Updatable"
msgstr "Aktualisierbar"
#: ../src/Addons.cpp:441
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
#: ../src/Addons.cpp:659
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Version: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:661
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "Installierte Version: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:664
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Lizenz: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:667
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Webpräsenz: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:671
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(Keine Beschreibungen vorhanden)"
#: ../src/Addons.cpp:697 ../src/Addons.cpp:724
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../src/Addons.cpp:713
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../src/Addons.cpp:719
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../src/Addons.cpp:814
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr "Dieses Add-on kann nicht entfernt werden, da es von %s benötigt wird."
#: ../src/Addons.cpp:814 ../src/Addons.cpp:1091
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
#: ../src/Addons.cpp:843
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ACHTUNG: Datei „%s“ scheint bereits entfernt worden zu sein."
#: ../src/Addons.cpp:843 ../src/Addons.cpp:850 ../src/Addons.cpp:858
#: ../src/Addons.cpp:865 ../src/Addons.cpp:874 ../src/Addons.cpp:880
#: ../src/Addons.cpp:899 ../src/Addons.cpp:906 ../src/Addons.cpp:933
#: ../src/Addons.cpp:940 ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:958
#: ../src/Addons.cpp:987 ../src/Addons.cpp:992 ../src/Addons.cpp:1002
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1021 ../src/Addons.cpp:1026
#: ../src/Addons.cpp:1048 ../src/Addons.cpp:1054 ../src/Addons.cpp:1084
msgid "Addon error"
msgstr "Add-on-Fehler"
#: ../src/Addons.cpp:850
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "FEHER: Konnte Datei „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/Addons.cpp:858
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ACHTUNG: Verzeichnis: „%s“ scheint bereits entfernt worden zu sein."
#: ../src/Addons.cpp:865
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "FEHLER: Konnte Verzeichnis „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/Addons.cpp:874
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ACHTUNG: Level „%s“ scheint bereits entfernt worden zu sein."
#: ../src/Addons.cpp:880
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "FEHER: Konnte Level „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/Addons.cpp:899
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"ACHTUNG: Levelsammlungsverzeichnis: „%s“ scheint bereits entfernt worden zu "
"sein."
#: ../src/Addons.cpp:906
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "FEHLER: Konnte Levelsammlungsverzeichnis „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/Addons.cpp:933
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "FEHLER: Konnte Add-ons-Datei %s nicht herunterladen."
#: ../src/Addons.cpp:940
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "FEHLER: Konnte Add-ons-Datei %s nicht extrahieren."
#: ../src/Addons.cpp:947
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "FEHLER: Dem Add-on fehlen die Metadaten!"
#: ../src/Addons.cpp:958
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "FEHLER: Ungültiges Dateiformat für die Metadaten-Datei!"
#: ../src/Addons.cpp:987
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Datei „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte kaputt sein oder "
"nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ kopieren, das Add-on könnte "
"kaputt sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Zielverzeichnis „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte kaputt "
"sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ verschieben, das Add-on könnte "
"kaputt sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:1021
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Level „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte kaputt sein oder "
"nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Konnte Level „%s“ nicht nach „%s“ kopieren, das Add-on könnte "
"kaputt sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Levelsammlungsverzeichnis „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte "
"kaputt sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:1084
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
"FEHLER: Das Add-on benötigt ein anderes Add-on (%s), welches nicht gefunden "
"werden kann!"
#: ../src/Addons.cpp:1091
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "Das Add-on %s wird benötigt und wird jetzt installiert."
#: ../src/Block.cpp:719 ../src/LevelEditor.cpp:294
msgid "On"
msgstr "Ein"
#: ../src/Block.cpp:720 ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "Kann nicht rückgängig machen"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederherstellen: %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "Kann nicht wiederherstellen"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr "%s skalieren"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "%s verschieben"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:120 ../src/Commands.cpp:1098 ../src/Commands.cpp:1142
#: ../src/LevelEditor.cpp:1642 ../src/LevelEditor.cpp:4745
msgid "Custom scenery block"
msgstr "Benutzerdefinierter Szenierieblock"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:126
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] "%d Objekt verschieben"
msgstr[1] "%d Objekte verschieben"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:206
msgid "Resize level"
msgstr "Levelgröße ändern"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:819
msgid "Modify level property"
msgstr "Leveleigenschaft ändern"
#: ../src/Commands.cpp:932
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Add background layer %s"
msgstr "Hintergrundebene: %s"
#: ../src/Commands.cpp:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Delete background layer %s"
msgstr "Hintergrundebene: %s"
#: ../src/Commands.cpp:938
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Add foreground layer %s"
msgstr "Vordergrundebene: %s"
#: ../src/Commands.cpp:940
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Delete foreground layer %s"
msgstr "Vordergrundebene: %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:972
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgid "Modify the property of background layer %s"
msgstr "Eigenschaft von Szenerieebene %s ändern"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgid "Modify the property of foreground layer %s"
msgstr "Eigenschaft von Szenerieebene %s ändern"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1065
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "%d Objekt von Ebene %s nach Ebene %s verschieben"
msgstr[1] "%d Objekte von Ebene %s nach Ebene %s verschieben"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1104
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] "%d Objekt hinzufügen"
msgstr[1] "%d Objekte hinzufügen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1106
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] "%d Objekt entfernen"
msgstr[1] "%d Objekte entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1113
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr "Pfad zu %s hinzufügen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1115
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr "Einen Pfadpunkt von %s entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1120
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr "Alle Pfade von %s entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr "Verbindung von %s nach %s hinzufügen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1130
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr "Alle Verbindungen von %s entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1136
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr "Die Eigenschaft %2 von %1 ändern"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1187
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr "Skript von %s bearbeiten"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1190
msgid "Edit the script of level"
msgstr "Skript des Levels ändern"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:37 ../src/TitleMenu.cpp:54
msgid "Credits"
msgstr "Abspann"
# TRANSLATORS: This is the decimal point character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:518 ../src/OptionsMenu.cpp:433
msgctxt "numeric"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
# TRANSLATORS: This is the thousands separator character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:520 ../src/OptionsMenu.cpp:434
msgctxt "numeric"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr "."
# TRANSLATORS: This is the grouping of digits in your language,
# see <http://www.cplusplus.com/reference/locale/numpunct/grouping/> for more information.
# However, we use string containing "123..." instead of "\x01\x02\x03...", also, "0" is the same as "".
#: ../src/Functions.cpp:524 ../src/OptionsMenu.cpp:435
msgctxt "numeric"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1265 ../src/Functions.cpp:1292
#: ../src/LevelEditor.cpp:592 ../src/LevelEditor.cpp:656
#: ../src/LevelEditor.cpp:790 ../src/LevelEditor.cpp:854
#: ../src/LevelEditor.cpp:941 ../src/LevelEditor.cpp:1055
#: ../src/LevelEditor.cpp:1198 ../src/LevelEditor.cpp:1258
#: ../src/LevelEditor.cpp:1355 ../src/LevelEditor.cpp:1419
#: ../src/LevelEditor.cpp:3217 ../src/LevelEditSelect.cpp:265
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:315 ../src/LevelEditSelect.cpp:355
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/Functions.cpp:1278
#: ../src/Functions.cpp:1288 ../src/LevelEditor.cpp:598
#: ../src/LevelEditor.cpp:662 ../src/LevelEditor.cpp:796
#: ../src/LevelEditor.cpp:860 ../src/LevelEditor.cpp:947
#: ../src/LevelEditor.cpp:1061 ../src/LevelEditor.cpp:1204
#: ../src/LevelEditor.cpp:1264 ../src/LevelEditor.cpp:1361
#: ../src/LevelEditor.cpp:1425 ../src/LevelEditor.cpp:3223
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:270 ../src/LevelEditSelect.cpp:319
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:359 ../src/OptionsMenu.cpp:293
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/Functions.cpp:1270
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/Functions.cpp:1271 ../src/Functions.cpp:1287
msgid "Retry"
msgstr "Neu versuchen"
#: ../src/Functions.cpp:1272
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: ../src/Functions.cpp:1276 ../src/Functions.cpp:1282
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/Functions.cpp:1277 ../src/Functions.cpp:1283
msgid "No"
msgstr "Nein"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:329 ../src/Game.cpp:1447
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Level %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:1136
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Drücke %s, um den aktuellen Level neuzustarten oder drücke %s, um das Spiel "
"zu laden."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:1147
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Drücke %s, um den aktuellen Level neuzustarten."
#: ../src/Game.cpp:1160
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Dein Schatten ist gestorben."
#: ../src/Game.cpp:1242
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "%d Aufzeichnung"
msgstr[1] "%d Aufzeichnungen"
#: ../src/Game.cpp:1435
msgid "You've finished:"
msgstr "Abgeschlossen:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1495 ../src/LevelEditor.cpp:2984
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Zeit: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1504 ../src/LevelEditor.cpp:2993
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Bestzeit: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1515 ../src/LevelEditor.cpp:3007
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Zielzeit: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles: %d"
msgstr "Sammelobjekt"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Aufzeichnungen: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1546 ../src/LevelEditor.cpp:2996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best collectibles: %d"
msgstr "Beste Aufzeichnungen: %d"
#: ../src/Game.cpp:1557 ../src/LevelEditor.cpp:3013
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Target recordings: %d"
msgid "Target collectibles: %d"
msgstr "Ziel: %d Aufzeichnungen"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Du hast die %smedaillie gewonnen"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "GOLD"
msgstr "Gold"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "SILVER"
msgstr "Silber"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "BRONZE"
msgstr "Bronze"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1597
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1604 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Neu versuchen"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1611
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game replay is done."
msgstr "Wiederholung ist fertig."
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game Replay"
msgstr "Wiederholung"
#: ../src/Game.cpp:2082 ../src/Game.cpp:2084
msgid "Congratulations"
msgstr "Glückwunsch"
#: ../src/Game.cpp:2084
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Du hast diese Levelsammlung abgeschlossen!"
#: ../src/HelpManager.cpp:918
#, fuzzy
#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting Help"
msgstr "Skript"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/HelpManager.cpp:928
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keys"
-#| msgid "Home"
msgid "Homepage"
-msgstr "Pos1"
+msgstr "Homepage"
#: ../src/HelpManager.cpp:940
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ../src/HelpManager.cpp:946
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen"
#: ../src/HelpManager.cpp:960
msgid "Goto"
msgstr ""
#: ../src/HelpManager.cpp:996 ../src/LevelEditSelect.cpp:284
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:794
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Schließen"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Rauf (im Menü)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Runter (im Menü)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Leer (Aufzeichnen)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Aufzeichnung abbrechen"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (Schatten ansehen/Leveleinst.)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Spiel speichern (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Spiel laden"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Vertauschen (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teleportieren (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Selbstmord (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Laufband (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Nächster Blocktyp (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Vorheriger Blocktyp (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Auswählen (im Menü)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Key %d)"
msgid "(KEY %d)"
msgstr "(Taste %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "JOYSTICK AXIS %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "JOYSTICK BUTTON %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:179
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d LEFT"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:182
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d UP"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:188
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d DOWN"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:193
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:210
msgid "OR"
msgstr "ODER"
#: ../src/InputManager.cpp:433
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Wähle einen Eintrag und drücke eine Taste, um ihn zu ändern."
#: ../src/InputManager.cpp:436
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "Drücke die Rücktaste, um den gewählten Eintrag zu leeren."
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Block"
msgctxt "block"
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Player Start"
msgctxt "block"
msgid "Player Start"
msgstr "Spieler-Startpunkt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Start"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Start"
msgstr "Schatten-Startpunkt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "block"
msgid "Exit"
msgstr "Ausgang"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Block"
msgstr "Schattenblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Spikes"
msgstr "Stacheln"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Checkpoint"
msgctxt "block"
msgid "Checkpoint"
msgstr "Kontrollpunkt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Swap"
msgctxt "block"
msgid "Swap"
msgstr "Vertauscher"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Fragile"
msgctxt "block"
msgid "Fragile"
msgstr "Brüchig"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Moving Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Block"
msgstr "Beweglicher Block"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Moving Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Beweglicher Schattenblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Moving Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Bewegliche Stacheln"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Teleporter"
msgctxt "block"
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleporter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgctxt "block"
msgid "Button"
msgstr "Taster"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Switch"
msgctxt "block"
msgid "Switch"
msgstr "Schalter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Fließband"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Schattenfließband"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Notification Block"
msgctxt "block"
msgid "Notification Block"
msgstr "Hinweisblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgctxt "block"
msgid "Collectable"
msgstr "Sammelobjekt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Pushable"
msgctxt "block"
msgid "Pushable"
msgstr "Schiebeobjekt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:339
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:340
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelPlaySelect.cpp:134
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Spielen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:3127
msgid "Level settings"
msgstr "Leveleinstellungen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Save level"
msgstr "Level speichern"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Back to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: ../src/LevelEditor.cpp:74
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:102
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (Szenerie)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:296
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Complete"
msgstr "ganz"
#: ../src/LevelEditor.cpp:300
msgid "One step"
msgstr "1. Stufe"
#: ../src/LevelEditor.cpp:301
msgid "Two steps"
msgstr "2. Stufe"
#: ../src/LevelEditor.cpp:302
msgid "Gone"
msgstr "zerbrochen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320
msgid "Negative infinity"
msgstr "Minus unendlich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324
msgid "Level size"
msgstr "Levelgröße"
#: ../src/LevelEditor.cpp:326
msgid "Positive infinity"
msgstr "Plus unendlich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:328
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../src/LevelEditor.cpp:337
msgid "Deselect"
msgstr "Abwählen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:347 ../src/LevelEditor.cpp:1311
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "Horizontale Wiederholung, Start: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:1312
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "Horizontale Wiederholung, Ende: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:351 ../src/LevelEditor.cpp:1313
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "Vertikale Wiederholung, Start: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:353 ../src/LevelEditor.cpp:1314
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "Vertikale Wiederholung, Ende: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:358 ../src/LevelEditor.cpp:1325
msgid "Custom scenery"
msgstr "Benutzerdefinierte Szenerie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:364 ../src/LevelEditor.cpp:697
#: ../src/LevelEditor.cpp:699
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:373
msgid "Link"
msgstr "Verbindung"
#: ../src/LevelEditor.cpp:374
msgid "Remove Links"
msgstr "Verbindungen entfernen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:721
#: ../src/LevelEditor.cpp:723
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../src/LevelEditor.cpp:388 ../src/LevelEditor.cpp:746
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "Verhalten: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:391
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../src/LevelEditor.cpp:392
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:394 ../src/LevelEditor.cpp:400
#: ../src/LevelEditor.cpp:684 ../src/LevelEditor.cpp:686
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
#: ../src/LevelEditor.cpp:395 ../src/LevelEditor.cpp:709
#: ../src/LevelEditor.cpp:711
msgid "Looping"
msgstr "Schleife"
#: ../src/LevelEditor.cpp:401 ../src/LevelEditor.cpp:3830
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: ../src/LevelEditor.cpp:407 ../src/LevelEditor.cpp:765
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Zustand: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:411 ../src/LevelEditor.cpp:416
#: ../src/LevelEditor.cpp:3804 ../src/LevelEditor.cpp:3808
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/LevelEditor.cpp:419 ../src/LevelEditor.cpp:1377
#: ../src/LevelEditor.cpp:4159
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424 ../src/LevelEditor.cpp:466
#: ../src/LevelEditor.cpp:812
msgid "Scripting"
msgstr "Skript"
#: ../src/LevelEditor.cpp:437 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "Hintergrundebene: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:444 ../src/LevelEditor.cpp:992
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Blocks layer"
msgstr "Blockebene"
#: ../src/LevelEditor.cpp:452 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "Vordergrundebene: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:458
msgid "Add new layer"
msgstr "Neue Ebene hinzufügen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:459 ../src/LevelEditor.cpp:1017
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Gewählte Ebene löschen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:460 ../src/LevelEditor.cpp:1019
msgid "Configure selected layer"
msgstr "Gewählte Ebene konfigurieren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:461 ../src/LevelEditor.cpp:1021
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "Gewähltes Objekt zur Ebene verschieben"
#: ../src/LevelEditor.cpp:465 ../src/OptionsMenu.cpp:59
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:498
msgid "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:574
msgid "Notification block"
msgstr "Hinweisblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:580 ../src/LevelEditor.cpp:622
msgid "Enter message here:"
msgstr "Gib die Nachricht hier ein:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:631
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:634
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:743
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:762
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: ../src/LevelEditor.cpp:770
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Fließbandgeschwindigkeit"
#: ../src/LevelEditor.cpp:776
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "ANMERKUNG: 1 Einheit = 0,08 Blöcke/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:818
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:866 ../src/LevelEditor.cpp:953
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe"
#: ../src/LevelEditor.cpp:889
msgid "Level Scripting"
msgstr "Level-Skript"
#: ../src/LevelEditor.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If the file '%s' is present, the script in it will be executed before "
"'onCreate' event."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1029
msgid "Add layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1035
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "Ebenennamen eingeben:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1045 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#: ../src/LevelEditor.cpp:1248
#, fuzzy
#| msgid "Layer name:"
msgid "Layer type:"
msgstr "Ebenenname:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1050 ../src/LevelEditor.cpp:1143
#: ../src/LevelEditor.cpp:1253
#, fuzzy
#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Background layer"
msgstr "Hintergrundebene: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1051 ../src/LevelEditor.cpp:1144
#: ../src/LevelEditor.cpp:1254
#, fuzzy
#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Foreground layer"
msgstr "Vordergrundebene: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgid "Are you sure you want to delete background layer '%s'?"
msgstr "Bist du sicher, dass du die Ebene „%s“ löschen willst?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgid "Are you sure you want to delete foreground layer '%s'?"
msgstr "Bist du sicher, dass du die Ebene „%s“ löschen willst?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1093
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1117
msgid "Layer settings"
msgstr "Ebeneneinstellungen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1123
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1148
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "Ebenenbewegungsgeschwindigkeit (1 Einheit = 0,8 Blöcke/s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1173
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "Geschwindigkeit der Verfolgungskamera:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1227
msgid "Move to layer"
msgstr "Zur Ebene verschieben"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1233
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "Ebenennamen eingeben (erstellt neue Ebene, falls nötig):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1307
msgid "Repeat mode"
msgstr "Wiederholungsmodus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1331
msgid "Custom scenery:"
msgstr "Benutzerdefinierte Szenerie:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1394
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(Standard für diesen Block benutzen)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1861
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2261 ../src/LevelEditor.cpp:2346
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr "Der Level hat nicht gespeicherte Änderungen."
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Bist du sicher, dass du gehen willst?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Quit prompt"
msgstr "Beenden-Frage"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Level „%s“ gespeichert"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2996
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Beste Aufzeichnungen: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3013
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Ziel: %d Aufzeichnungen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3134 ../src/LevelEditSelect.cpp:221
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3141
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3149
#, c-format
msgid "Examples: %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiele: %s oder %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3156
msgid "Music:"
msgstr "Musik:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3164
msgid "Arcade mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3172
msgid "Target time (s):"
msgstr "Zielzeit (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
#, fuzzy
#| msgid "Target time (s):"
msgid "Target collectibles:"
msgstr "Zielzeit (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
msgid "Target recordings:"
msgstr "Zielaufzeichnungen:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3213
msgid "Restart level editor is required"
msgstr "Neustart des Leveleditors erforderlich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4049
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "Bitte Ebenennamen eingeben."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4013
#: ../src/LevelEditor.cpp:4049 ../src/LevelEditor.cpp:4055
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073 ../src/LevelEditor.cpp:4077
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703 ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747 ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757 ../src/LevelEditSelect.cpp:826
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870 ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a foreground layer named '%s'."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a background layer named '%s'."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4077
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr "Quell- und Zielebenen sind identisch."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4094
msgid "Scenery"
msgstr "Szenerie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4535 ../src/LevelEditor.cpp:4563
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr "Geschwindigkeit: %d = %0.2f Blöcke/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4548
msgid "Stop at this point"
msgstr "An diesem Punkt anhalten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4553
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr "Pause: %d = %0.3f s"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:44 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Map Editor"
msgstr "Karteneditor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:60 ../src/LevelEditSelect.cpp:204
msgid "New Levelpack"
msgstr "Neue Levelsammlung"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:65
msgid "Pack Properties"
msgstr "Sammlungseinstellungen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:70
msgid "Remove Pack"
msgstr "Sammlung löschen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:75
msgid "Move Map"
msgstr "Karte verschieben"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:83
msgid "Remove Map"
msgstr "Karte löschen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:88
msgid "Edit Map"
msgstr "Karte bearbeiten"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Toolbox"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeugkasten"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:232
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:243
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Glückwunschtext:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:254
msgid "Music list:"
msgstr "Musikliste:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:277 ../src/LevelEditSelect.cpp:821
msgid "Export translation template"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:303 ../src/LevelEditSelect.cpp:536
msgid "Add level"
msgstr "Level hinzufügen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:306
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:331
msgid "Move level"
msgstr "Level verschieben"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:334
msgid "Level: "
msgstr "Level: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:348
msgid "Before"
msgstr "Davor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:349
msgid "After"
msgstr "Dahinter"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:350
msgid "Swap"
msgstr "Vertauscher"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:395 ../src/LevelPlaySelect.cpp:191
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr "Einzelne Levels, die nicht Teil einer Levelsammlung sind"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:629
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr "Willst du die Levelsammlung „%s“ wirklich löschen?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:631 ../src/LevelEditSelect.cpp:666
msgid "Remove prompt"
msgstr "Löschabfrage"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:664
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr "Willst du die Karte „%s“ wirklich löschen?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr "Levelsammlungsname kann nicht leer sein."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr "Das Levelsammlungsverzeichnis „%s“ existiert bereits!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr "Konnte Levelsammlungsverzeichnis „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr "Die Levelsammlungsdatei %s existiert bereits!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr "Konnte Levelsammlungsdatei „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"The translation template is exported at\n"
"'%s'."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:824
msgid "Failed to export translation template."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Es wurde kein Dateiname für den Level angegeben."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "Missing file name"
msgstr "Dateiname fehlt"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr "Die Datei %s existiert bereits."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Die eingegebene Levelnummer ist ungültig!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "Illegal number"
msgstr "Ungültige Nummer"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:24
msgid "Choose a level"
msgstr "Wähle einen Level"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:27
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:28 ../src/StatisticsScreen.cpp:273
msgid "Recordings:"
msgstr "Aufzeichnungen:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles:"
msgstr "Sammelobjekt"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr "Benutzerdefinierte Levels"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:108
msgid "Select Level"
msgstr "Levelauswahl"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:135 ../src/LevelPlaySelect.cpp:696
#, fuzzy
#| msgid "Game Replay"
msgid "More replays"
msgstr "Wiederholung"
# TRANSLATORS: This means best time or recordings are outdated due to level MD5 changed. Please make it short since there are not enough spaces.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:340 ../src/LevelPlaySelect.cpp:353
msgid "(old)"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "There are no replays for this level."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:739
#, fuzzy
#| msgid "Best time: %-.2fs"
msgid "Best time"
msgstr "Bestzeit: %-.2fs"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:742
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgid "Best collectibles"
msgstr "Sammelobjekt"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:744
#, fuzzy
#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best recordings"
msgstr "Beste Aufzeichnungen: %d"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:763
#, fuzzy
#| msgid "Unknown achievement"
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Errungenschaft"
# TRANSLATORS: This means the replay file matches the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:767
msgid "Current version"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:769
#, fuzzy
#| msgid "Installed version: %d\n"
msgid "Outdated version"
msgstr "Installierte Version: %d\n"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:788
#, fuzzy
#| msgid "Game Replay"
msgid "Replay"
msgstr "Wiederholung"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:800
msgid "Try the replay with current version of level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:70
msgid "Clear Progress"
msgstr "Fortschritt löschen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:113
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:114
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:125
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:133
msgid "Sound"
msgstr "Toneffekte"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:181
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:189
msgid "Auto-Detect"
msgstr "automatisch erkennen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:213
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:251
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internet-Proxy"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:260
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:265
msgid "Quick record"
msgstr "Schnellaufzeichnung"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:270
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:275
msgid "Fade transition"
msgstr "Überblenden"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:298
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Willst du wirklich den Levelfortschritt zurücksetzen?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:408
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Drücke %s, um das Spiel zu speichern."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:423
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "Drücke %s, um die Position von dir und deinem Schatten zu vertauschen."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:470
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Drücke %s zum Teleportieren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:563
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Drücke %s, um den Schalter zu aktivieren."
#: ../src/StatisticsManager.cpp:387
msgid "New achievement:"
msgstr "Neue Errungenschaft:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:395
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Errungen am %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:398
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Unbekannte Errungenschaft"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:403
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "%1.0f%% errungen"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:405
msgid "Not achieved"
msgstr "Nicht errungen"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:64 ../src/TitleMenu.cpp:56
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Errungenschaften und Statistik"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:202
msgid "Achievements"
msgstr "Errungenschaften"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Reisestrecke (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Jump times"
msgstr "Anzahl Sprünge"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Die times"
msgstr "Anzahl Tode"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Squashed times"
msgstr "Anzahl Zerquetschte"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:274
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Anzahl umgelegte Schalter:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:275
msgid "Swap times:"
msgstr "Anzahl Vertauscher:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:276
msgid "Save times:"
msgstr "Anzahl Speicherungen:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:277
msgid "Load times:"
msgstr "Anzahl Ladevorgänge:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:282
msgid "Completed levels:"
msgstr "Abgeschlossene Levels:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:323
msgid "In-game time:"
msgstr "Spielzeit:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:326
msgid "Level editing time:"
msgstr "Leveleditorzeit:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:330
msgid "Created levels:"
msgstr "Erstellte Levels:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../src/TitleMenu.cpp:48
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Internetzugang erlauben, um Add-ons zu installieren."
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Internet disabled"
msgstr "Internetzugang nicht erlaubt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RETURN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ESCAPE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "BACKSPACE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "TAB"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SPACE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CAPSLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SCROLLLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAUSE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "INSERT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "HOME"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEUP"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DELETE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "END"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEDOWN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LINKS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DOWN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "UP"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "NUMLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SYSREQ"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT CTRL"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT SHIFT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT ALT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#, fuzzy
#| msgctxt "keys"
#| msgid "Left GUI"
msgctxt "keys"
msgid "LEFT GUI"
msgstr "GUI links"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT CTRL"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT SHIFT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT ALT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT GUI"
msgstr ""
#~ msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
#~ msgstr "Benutze den Level-Editor für mehr als 24 Stunden."
#~ msgid "Player to shadow to player to shadow..."
#~ msgstr "Spieler zu Schatten zu Spieler zu Schatten …"
#~ msgid "Swap 1000 times."
#~ msgstr "Vertausche 1000 mal."
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Add scenery layer %s"
#~ msgstr "Szenerieebene %s hinzufügen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Delete scenery layer %s"
#~ msgstr "Szenerieebene %s löschen"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "knewave"
#~ msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "Blokletters-Viltstift"
#~ msgstr "Blokletters-Viltstift"
#~ msgid "Joystick axis %d %s"
#~ msgstr "Joystick-Achse %d %s"
#~ msgid "Joystick button %d"
#~ msgstr "Joystick-Button %d"
#~ msgid "Joystick hat %d left"
#~ msgstr "Joystick-D-Pad %d links"
#~ msgid "Joystick hat %d right"
#~ msgstr "Joystick-D-Pad %d rechts"
#~ msgid "Joystick hat %d up"
#~ msgstr "Joystick-D-Pad %d oben"
#~ msgid "Joystick hat %d down"
#~ msgstr "Joystick-D-Pad %d unten"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#~ msgid "Joystick hat %d %d"
#~ msgstr "Joystick-D-Pad %d %d"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
#~ "The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
#~ "by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
#~ msgstr ""
#~ "ANMERKUNG: Die Ebenen werden alphabetisch\n"
#~ "nach Namen sortiert. Die Ebene ist eine Hinter-\n"
#~ "grundebene falls ihr Name < „f“ nach Wörterbuch-\n"
#~ "sortierung ist, ansonsten ist sie eine Vordegrund-\n"
#~ "ebene."
#~ msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
#~ msgstr "Beispiele: %DATA%/themes/classic"
#~ msgid "or %USER%/themes/Orange"
#~ msgstr "oder %USER%/themes/Orange"
#~ msgid "The layer '%s' already exists."
#~ msgstr "Die Ebene „%s“ existiert bereits."
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Eingabe"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Rücktaste"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Leertaste"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "Feststelltaste"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "Druck"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "Rollen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Einfügen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "Bild auf"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Entfernen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Ende"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "Bild ab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Unten"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Oben"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Numlock"
#~ msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "S-Abf"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "Strg links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Umschalt links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "Alt links"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "Strg rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Umschalt rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "Alt rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right GUI"
#~ msgstr "GUI rechts"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 9, 7:59 PM (6 d, 22 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
62694
Default Alt Text
(65 KB)
Attached To
Mode
R79 meandmyshadow
Attached
Detach File
Event Timeline