Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
65 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/data/locale/nb.po b/data/locale/nb.po
index 101b803..83adea1 100644
--- a/data/locale/nb.po
+++ b/data/locale/nb.po
@@ -1,2662 +1,2668 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 00:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-23 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-"
-"my-shadow/translations/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"me-and-my-shadow/translations/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Nybegynner"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Fullføre nivå."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Graduate"
msgstr "Avanser"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Fullfør veiledningsnivåpakken."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Experienced player"
msgstr "Erfaren spiller"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Fullføre 50 nivåer."
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Good job!"
msgstr "Godt gjort!"
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Motta en gullmedalje."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Fremragende disippel"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Fullfør veiledningsnivåpakken med gull på alle nivåer."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Earn 50 gold medal."
msgid "Earn 50 gold medals."
msgstr "Motta 50 gullmedaljer."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Hektet"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Spill Jeg og skyggen min i mer enn to timer."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Lojal tilhenger av Jeg og skyggen min"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Spill Jeg og skyggen min i mer enn 24 timer."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Byggmester"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Bruk nivåredigereren i mer enn to timer."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Skaperen"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgid "Use the level editor for more than 8 hours."
msgstr "Bruk nivåredigereren i mer enn to timer."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Se, søtt nivå!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Lag et nivå for første gang."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Nivåmuseet"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Create 50 levels."
msgid "Create 10 levels."
msgstr "Lag 50 nivåer."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hei, verden!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Skriv et skript for første gang."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Frosk"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Jump 1000 times."
msgid "Jump 100 times."
msgstr "Hopp 1000 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Kangaroo"
-msgstr ""
+msgstr "Kenguru"
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Hopp 1000 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Wanderer"
msgstr "Vandrer"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Reis 100 meter."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Runner"
msgstr "Løper"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Reis én kilometer."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Long distance runner"
msgstr "Langdistanseløper"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Reis ti kilometer."
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Marathon runner"
msgstr "Maratonløper"
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Reis 42195 meter"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Be careful!"
msgstr "Vær forsiktig!"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die for the first time."
msgstr "Dø for første gang."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Det gjør ikke noe…"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 50 times."
msgstr "Dø 50 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Ekspert på prøving og feiling"
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Dø 1000 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Hold øye med bevegelige blokker!"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Bli most for første gang."
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Potato masher"
msgstr "Potetstamper"
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Bli most 50 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Double kill"
msgstr "Dobbeltdrap"
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Få både karakteren din og skyggen dens drept."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Bad luck"
msgstr "Uflaks"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Dø fem ganger på under fem sekunder."
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Dette nivået er for farlig"
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Dø ti ganger på under fem sekunder."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Du glemte vennen din"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Fullfør nivået med spilleren eller skyggen dø."
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Just in time"
msgstr "Akkurat tidsnok"
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Nå utgangen med spilleren og skyggen samtidig."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Recorder"
msgstr "Opptaker"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 100 times."
msgstr "Ta opp 100 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Skyggemester"
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Ta opp 1000 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Switch puller"
msgstr "Brytervender"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Vend bryteren 100 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "The switch is broken!"
msgstr "Bryteren er kaputt!"
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Vend bryteren 1000 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Swapper"
msgstr "Stedveksler"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Bytt sted 100 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Ro det i land"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save 100 times."
msgstr "Lagre 1000 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Dette spilet er for vanskelig"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Load the game 1000 times."
msgid "Load the game 100 times."
msgstr "Last spillet 1000 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Nei takk"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Fullfør et nivå med sjekkpunkt, men uten å lagre."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Panikklagring"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Lagre to ganger på ett sekund"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Panikklasting"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Last inn to ganger på ett sekund."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Dårlig lagringsposisjon"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Last spillet og dø på mindre enn ett sekund."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Dette nivået er for vanskelig"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Last samme lagring og dø 100 ganger."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Raskt bytte"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Bytt sted to ganger på under ett sekund."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Vannrett forvirring"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Trykk ← og → samtidig."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Jukser"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Juks i spillet."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmerer"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Spill utviklingsversjonen av Jeg og skyggen min."
#: ../src/Addons.cpp:46 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Nivå"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Enkeltnivå som vanligvis inneholder utfordrende gåter"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Levelpacks"
msgstr "Nivåpakker"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Samling av nivåer laget av samme utvikler eller i samme stil"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Themes"
msgstr "Drakter"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "Gi hver blokk og bakgrunn nytt utseende og oppførsel"
#: ../src/Addons.cpp:59 ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Addons"
msgstr "Programtillegg"
#: ../src/Addons.cpp:88 ../src/Functions.cpp:687
msgid "Loading..."
msgstr "Laster…"
#: ../src/Addons.cpp:108
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Kunne ikke starte programtilleggsmeny:"
#: ../src/Addons.cpp:116 ../src/Addons.cpp:179 ../src/Addons.cpp:702
#: ../src/Addons.cpp:730 ../src/CreditsMenu.cpp:91 ../src/HelpManager.cpp:934
#: ../src/HelpManager.cpp:954 ../src/LevelSelect.cpp:169
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:195
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: ../src/Addons.cpp:194
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "FEIL: Kunne ikke laste ned programtilleggsfil!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:206
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "FEIL: Kunne ikke laste inn addon_list-fil!"
#: ../src/Addons.cpp:217
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "FEIL: Ugyldig filformat for programtilleggsfil!"
#: ../src/Addons.cpp:229
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "FEIL: Programtilleggsversjonen støttes ikke!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:250
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "FEIL: Kunne ikke opprette filen installed_addons."
#: ../src/Addons.cpp:268
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "FEIL: Ugyldig filformat for programtilleggsfil for installasjoner."
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:418 ../src/Addons.cpp:655
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "av %s"
#: ../src/Addons.cpp:426
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#: ../src/Addons.cpp:431
msgid "Updatable"
msgstr "Oppdaterbar"
#: ../src/Addons.cpp:441
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installert"
#: ../src/Addons.cpp:659
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Versjon: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:661
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "Installert versjon: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:664
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Lisens: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:667
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Nettside: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:671
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(Ingen beskrivelser medfølger)"
#: ../src/Addons.cpp:697 ../src/Addons.cpp:724
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/Addons.cpp:713
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../src/Addons.cpp:719
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/Addons.cpp:814
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr "Dette programtillegget kan ikke fjernes fordi det trengs av %s."
#: ../src/Addons.cpp:814 ../src/Addons.cpp:1091
msgid "Dependency"
msgstr "Avhengighet"
#: ../src/Addons.cpp:843
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ADVARSEL: Filen \"%s\" later til å ha blitt fjernet allerede."
#: ../src/Addons.cpp:843 ../src/Addons.cpp:850 ../src/Addons.cpp:858
#: ../src/Addons.cpp:865 ../src/Addons.cpp:874 ../src/Addons.cpp:880
#: ../src/Addons.cpp:899 ../src/Addons.cpp:906 ../src/Addons.cpp:933
#: ../src/Addons.cpp:940 ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:958
#: ../src/Addons.cpp:987 ../src/Addons.cpp:992 ../src/Addons.cpp:1002
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1021 ../src/Addons.cpp:1026
#: ../src/Addons.cpp:1048 ../src/Addons.cpp:1054 ../src/Addons.cpp:1084
msgid "Addon error"
msgstr "Programtilleggsfeil"
#: ../src/Addons.cpp:850
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "FEIL: Kunne ikke fjerne filen \"%s\"."
#: ../src/Addons.cpp:858
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ADVARSEL: Mappen \"%s\" later til å ha blitt fjernet allerede."
#: ../src/Addons.cpp:865
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "FEIL: Kunne ikke fjerne mappen \"%s\"."
#: ../src/Addons.cpp:874
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ADVARSEL: Nivået \"%s\" later til å ha blitt fjernet allerede."
#: ../src/Addons.cpp:880
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "FEIL: Kunne ikke fjerne nivået \"%s\"!"
#: ../src/Addons.cpp:899
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"ADVARSEL: Nivåpakkemappen \"%s\" later til å ha blitt fjernet allerede."
#: ../src/Addons.cpp:906
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "FEIL: Kunne ikke fjerne nivåpakkemappen \"%s\"."
#: ../src/Addons.cpp:933
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "FEIL: Kunne ikke laste ned programtilleggsfilen %s."
#: ../src/Addons.cpp:940
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "FEIL: Kunne ikke pakke ut programtilleggsfilen %s."
#: ../src/Addons.cpp:947
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "FEIL: Programtillegget mangler metadata!"
#: ../src/Addons.cpp:958
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "FEIL: Ugyldig filformat for metadatafil!"
#: ../src/Addons.cpp:987
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"ADVARSEL: Filen \"%s\" finnes allerede, programtillegget kan være skadet "
"eller ha sluttet å fungere."
#: ../src/Addons.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ADVARSEL: Kunne ikke kopiere filen \"%s\" til \"%s\" programtillegget kan "
"være skadet eller ha sluttet å virke."
#: ../src/Addons.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
"ADVARSEL: Målmappen \"%s\" finnes allerede, programtillegget kan være "
"skadet, eller ha sluttet å virke."
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ADVARSEL: Kunne ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\", programtillegget kan "
"være skadet, eller ha sluttet å virke."
#: ../src/Addons.cpp:1021
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"ADVARSEL: Nivået \"%s\" finnes allerede, programtillegget kan være skadet, "
"eller ha sluttet å virke."
#: ../src/Addons.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ADVARSEL: Kunne ikke kopiere nivået \"%s\" til \"%s\", programtillegget kan "
"være skadet, eller ha sluttet å virke."
#: ../src/Addons.cpp:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ADVARSEL: Nivåpakkemappen \"%s\" finnes allerede, programtillegget kan være "
"skadet, eller ha sluttet å virke."
#: ../src/Addons.cpp:1084
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
"FEIL: Programtillegget krever et annet programtillegg (%s) som ikke ble "
"funnet."
#: ../src/Addons.cpp:1091
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "Programtillegget %s er nødvendig, og vil bli installert nå."
#: ../src/Block.cpp:719 ../src/LevelEditor.cpp:294
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../src/Block.cpp:720 ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Angre %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "Kan ikke angre"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gjenta %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "Kan ikke gjenta"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr "Endre størrelse på %s"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Flytt %s"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:120 ../src/Commands.cpp:1098 ../src/Commands.cpp:1142
#: ../src/LevelEditor.cpp:1642 ../src/LevelEditor.cpp:4745
msgid "Custom scenery block"
msgstr "Egendefinert omgivelsesmiljøblokk"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:126
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] "Flytt %d objekt"
msgstr[1] "Flytt %d objekter"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:206
msgid "Resize level"
msgstr "Endre nivåstørrelse"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:819
msgid "Modify level property"
msgstr "Endre nivåegenskap"
#: ../src/Commands.cpp:932
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Add background layer %s"
msgstr "Bakgrunnslag: %s"
#: ../src/Commands.cpp:934
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Delete background layer %s"
msgstr "Bakgrunnslag: %s"
#: ../src/Commands.cpp:938
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Add foreground layer %s"
msgstr "Forgrunnslag: %s"
#: ../src/Commands.cpp:940
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Delete foreground layer %s"
msgstr "Forgrunnslag: %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:972
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgid "Modify the property of background layer %s"
msgstr "Endre egenskapene på omgivelseslaget %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgid "Modify the property of foreground layer %s"
msgstr "Endre egenskapene på omgivelseslaget %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1065
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "Flytt ett objekt fra lag %s til lag %s"
msgstr[1] "Flytt %d objekter fra lag %s til lag %s"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1104
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] "Legg til %d objekt"
msgstr[1] "Legg til %d objekter"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1106
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] "Fjern %d objekt"
msgstr[1] "Fjern %d objekter"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1113
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr "Legg til sti i %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1115
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr "Fjern stipunkt fra %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1120
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr "Fjern alle stier fra %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr "Legg til lenke fra %s til %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1130
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr "Fjern alle lenker fra %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr "Endre %s-egenskap for %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1187
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr "Rediger skriptet for %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1190
msgid "Edit the script of level"
msgstr "Rediger nivåets skript"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:37 ../src/TitleMenu.cpp:54
msgid "Credits"
msgstr "Bidragsytere"
# TRANSLATORS: This is the decimal point character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:518 ../src/OptionsMenu.cpp:433
msgctxt "numeric"
msgid "."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the thousands separator character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:520 ../src/OptionsMenu.cpp:434
msgctxt "numeric"
msgid ","
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the grouping of digits in your language,
# see <http://www.cplusplus.com/reference/locale/numpunct/grouping/> for more information.
# However, we use string containing "123..." instead of "\x01\x02\x03...", also, "0" is the same as "".
#: ../src/Functions.cpp:524 ../src/OptionsMenu.cpp:435
msgctxt "numeric"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1265 ../src/Functions.cpp:1292
#: ../src/LevelEditor.cpp:592 ../src/LevelEditor.cpp:656
#: ../src/LevelEditor.cpp:790 ../src/LevelEditor.cpp:854
#: ../src/LevelEditor.cpp:941 ../src/LevelEditor.cpp:1055
#: ../src/LevelEditor.cpp:1198 ../src/LevelEditor.cpp:1258
#: ../src/LevelEditor.cpp:1355 ../src/LevelEditor.cpp:1419
#: ../src/LevelEditor.cpp:3217 ../src/LevelEditSelect.cpp:265
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:315 ../src/LevelEditSelect.cpp:355
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/Functions.cpp:1278
#: ../src/Functions.cpp:1288 ../src/LevelEditor.cpp:598
#: ../src/LevelEditor.cpp:662 ../src/LevelEditor.cpp:796
#: ../src/LevelEditor.cpp:860 ../src/LevelEditor.cpp:947
#: ../src/LevelEditor.cpp:1061 ../src/LevelEditor.cpp:1204
#: ../src/LevelEditor.cpp:1264 ../src/LevelEditor.cpp:1361
#: ../src/LevelEditor.cpp:1425 ../src/LevelEditor.cpp:3223
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:270 ../src/LevelEditSelect.cpp:319
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:359 ../src/OptionsMenu.cpp:293
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../src/Functions.cpp:1270
msgid "Abort"
msgstr "Angre"
#: ../src/Functions.cpp:1271 ../src/Functions.cpp:1287
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: ../src/Functions.cpp:1272
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/Functions.cpp:1276 ../src/Functions.cpp:1282
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/Functions.cpp:1277 ../src/Functions.cpp:1283
msgid "No"
msgstr "Nei"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:329 ../src/Game.cpp:1447
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "NIvå %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:1136
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Trykk %s for å starte nåværende nivå igjen, eller trykk %s for å laste inn "
"spillet."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:1147
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Trykk %s for å starte nåværende nivå igjen."
#: ../src/Game.cpp:1160
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Skyggen din har dødd."
#: ../src/Game.cpp:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "ett opptak"
msgstr[1] "%d opptak"
#: ../src/Game.cpp:1435
msgid "You've finished:"
msgstr "Du har fullført:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1495 ../src/LevelEditor.cpp:2984
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Tid: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1504 ../src/LevelEditor.cpp:2993
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Beste tid: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1515 ../src/LevelEditor.cpp:3007
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Mål: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles: %d"
msgstr "Sankbar"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Opptak: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1546 ../src/LevelEditor.cpp:2996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best collectibles: %d"
msgstr "Beste opptak: %d"
#: ../src/Game.cpp:1557 ../src/LevelEditor.cpp:3013
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Target recordings: %d"
msgid "Target collectibles: %d"
msgstr "Mål-opptak: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Du har gjort deg fortjent til %s-medaljen"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "GOLD"
msgstr "GULL"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "SILVER"
msgstr "SØLV"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONSE"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1597
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1604 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Start igjen"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1611
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game replay is done."
msgstr "Spillopptaket er ferdigspilt."
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game Replay"
msgstr "Spillopptaksavspilling"
#: ../src/Game.cpp:2082 ../src/Game.cpp:2084
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"
#: ../src/Game.cpp:2084
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Du har fullført nivåpakken."
#: ../src/HelpManager.cpp:918
#, fuzzy
#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting Help"
msgstr "Skripting"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/HelpManager.cpp:928
#, fuzzy
#| msgctxt "keys"
#| msgid "Home"
msgid "Homepage"
msgstr "Home"
#: ../src/HelpManager.cpp:940
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Forover"
#: ../src/HelpManager.cpp:946
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søk"
#: ../src/HelpManager.cpp:960
+#, fuzzy
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til"
#: ../src/HelpManager.cpp:996 ../src/LevelEditSelect.cpp:284
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:794
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Opp (i menyen)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Ned (i menyen)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Hopp"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Mellomrom (ta opp)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Avbryt opptak"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (vis skygge/nivåegenskap)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Lagre spill (i redigerer)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Last inn spill"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Veksle (i redigerer)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teleporter (i redigerer)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Selvmord (i redigerer)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Bytt (i redigerer)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Neste blokktype (i redigerer)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Forrige blokktype (i redigerer)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Velg (i meny)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Key %d)"
msgid "(KEY %d)"
msgstr "(Tast %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "JOYSTICK AXIS %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "JOYSTICK BUTTON %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:179
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d LEFT"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:182
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d UP"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:188
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d DOWN"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:193
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:210
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#: ../src/InputManager.cpp:433
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Velg et element og trykk en tast for å endre det."
#: ../src/InputManager.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "Trykk rettetast for å tømme valgt element."
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Block"
msgctxt "block"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Player Start"
msgctxt "block"
msgid "Player Start"
msgstr "Spillerstart"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Start"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Start"
msgstr "Skyggestart"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgctxt "block"
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Block"
msgstr "Skyggeblokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Spikes"
msgstr "Tagger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Checkpoint"
msgctxt "block"
msgid "Checkpoint"
msgstr "Sjekkpunkt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
#, fuzzy
msgctxt "block"
msgid "Swap"
msgstr "Bytt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Fragile"
msgctxt "block"
msgid "Fragile"
msgstr "Skjør"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Moving Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Block"
msgstr "Bevegende blokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Moving Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bevegende skyggeblokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Moving Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Bevegende tagger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Teleporter"
msgctxt "block"
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleportør"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgctxt "block"
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Switch"
msgctxt "block"
msgid "Switch"
msgstr "Bryter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Samlebånd"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Skyggesamlebånd"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Notification Block"
msgctxt "block"
msgid "Notification Block"
msgstr "Merknadsblokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgctxt "block"
msgid "Collectable"
msgstr "Sankbar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Pushable"
msgctxt "block"
msgid "Pushable"
msgstr "Trykkbar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:339
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:340
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelPlaySelect.cpp:134
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:3127
msgid "Level settings"
msgstr "Nivåinnstillinger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Save level"
msgstr "Lagre nivå"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Back to menu"
msgstr "Tilbake til nivå"
#: ../src/LevelEditor.cpp:74
msgid "Configure"
msgstr "Sett opp"
#: ../src/LevelEditor.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (naturutsikt)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:296
msgid "Toggle"
msgstr "Veksle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Complete"
msgstr "Fullfør"
#: ../src/LevelEditor.cpp:300
msgid "One step"
msgstr "Ett steg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:301
msgid "Two steps"
msgstr "To steg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "Borte"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320
msgid "Negative infinity"
msgstr "Negativ uendelighet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324
msgid "Level size"
msgstr "Nivåstørrelse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:326
msgid "Positive infinity"
msgstr "Positiv uendelighet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:328
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:337
msgid "Deselect"
msgstr "Fravelg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:347 ../src/LevelEditor.cpp:1311
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "Vannrett gjentagelsesstart: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:1312
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "Vannrett gjentagelsesslutt: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:351 ../src/LevelEditor.cpp:1313
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "Vannrett gjentagelsesstart: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:353 ../src/LevelEditor.cpp:1314
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "Vannrett gjentagelsesslutt: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:358 ../src/LevelEditor.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Custom scenery"
msgstr "Egendefinert omgivelsesmiljø"
#: ../src/LevelEditor.cpp:364 ../src/LevelEditor.cpp:697
#: ../src/LevelEditor.cpp:699
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../src/LevelEditor.cpp:373
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: ../src/LevelEditor.cpp:374
msgid "Remove Links"
msgstr "Fjern lenker"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:721
#: ../src/LevelEditor.cpp:723
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:388 ../src/LevelEditor.cpp:746
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "Oppførsel: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:391
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: ../src/LevelEditor.cpp:392
msgid "Remove Path"
msgstr "Fjern sti"
#: ../src/LevelEditor.cpp:394 ../src/LevelEditor.cpp:400
#: ../src/LevelEditor.cpp:684 ../src/LevelEditor.cpp:686
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
#: ../src/LevelEditor.cpp:395 ../src/LevelEditor.cpp:709
#: ../src/LevelEditor.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Looping"
msgstr "Sløyfe"
#: ../src/LevelEditor.cpp:401 ../src/LevelEditor.cpp:3830
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:407 ../src/LevelEditor.cpp:765
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Tilstand: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:411 ../src/LevelEditor.cpp:416
#: ../src/LevelEditor.cpp:3804 ../src/LevelEditor.cpp:3808
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: ../src/LevelEditor.cpp:419 ../src/LevelEditor.cpp:1377
#: ../src/LevelEditor.cpp:4159
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424 ../src/LevelEditor.cpp:466
#: ../src/LevelEditor.cpp:812
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
#: ../src/LevelEditor.cpp:437 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "Bakgrunnslag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:444 ../src/LevelEditor.cpp:992
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Blocks layer"
msgstr "Blokklag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:452 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "Forgrunnslag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:458
msgid "Add new layer"
msgstr "Legg til nytt lag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:459 ../src/LevelEditor.cpp:1017
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Slett valgt lag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:460 ../src/LevelEditor.cpp:1019
msgid "Configure selected layer"
msgstr "Sett opp valgt lag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:461 ../src/LevelEditor.cpp:1021
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "Flytt valgt objekt til lag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:465 ../src/OptionsMenu.cpp:59
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:498
+#, fuzzy
msgid "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "Merk: Lagene sorteres etter navn, alfabetisk."
#: ../src/LevelEditor.cpp:574
msgid "Notification block"
msgstr "Merknadsblokk"
#: ../src/LevelEditor.cpp:580 ../src/LevelEditor.cpp:622
msgid "Enter message here:"
msgstr "Skriv inn melding her:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:631
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:634
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:743
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:762
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../src/LevelEditor.cpp:770
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Samlebåndshastighet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:776
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Skriv inn hastighet her:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
#, fuzzy
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "Merk: 1 fartsenhet = 0.08 blokk/er"
#: ../src/LevelEditor.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:866 ../src/LevelEditor.cpp:953
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
#: ../src/LevelEditor.cpp:889
msgid "Level Scripting"
msgstr "Nivåskript"
#: ../src/LevelEditor.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If the file '%s' is present, the script in it will be executed before "
"'onCreate' event."
msgstr ""
+"Merk: Hvis filen \"%s\" finnes, vil skriptet i den kjøres før \"onCreat\""
+"-hendelse."
#: ../src/LevelEditor.cpp:1029
msgid "Add layer"
msgstr "Legg til lag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1035
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "Skriv inn lagnavn:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1045 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#: ../src/LevelEditor.cpp:1248
#, fuzzy
#| msgid "Layer name:"
msgid "Layer type:"
msgstr "Lagnavn:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1050 ../src/LevelEditor.cpp:1143
#: ../src/LevelEditor.cpp:1253
#, fuzzy
#| msgid "Background layer: %s"
msgid "Background layer"
msgstr "Bakgrunnslag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1051 ../src/LevelEditor.cpp:1144
#: ../src/LevelEditor.cpp:1254
#, fuzzy
#| msgid "Foreground layer: %s"
msgid "Foreground layer"
msgstr "Forgrunnslag: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgid "Are you sure you want to delete background layer '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette laget \"%s\"?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgid "Are you sure you want to delete foreground layer '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette laget \"%s\"?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1093
msgid "Delete layer"
msgstr "Slett lag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1117
msgid "Layer settings"
msgstr "Laginnstillinger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1123
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagnavn:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1148
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "Lagbevegelseshastighet (1 hastighet = 0,8 blokker/s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1173
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "Hastighet på følgekamera:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1227
msgid "Move to layer"
msgstr "Flytt til lag"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1233
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "Skriv innlagnavn (opprett nytt lag hvis nødvendig):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1307
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gjentagelsesmodus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1331
msgid "Custom scenery:"
msgstr "Egendefinert omgivelsesmiljø:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1394
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(Bruk forvalgt utseende for denne blokken)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1861
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktøyskasse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2261 ../src/LevelEditor.cpp:2346
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr "Nivået har ulagrede endringer."
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Quit prompt"
msgstr "Avslutt spørring"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Nivået \"%s\" har blitt lagret"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2996
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Beste opptak: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3013
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Mål-opptak: %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3134 ../src/LevelEditSelect.cpp:221
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3141
msgid "Theme:"
msgstr "Drakt:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3149
#, c-format
msgid "Examples: %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempler: %s eller %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3156
msgid "Music:"
msgstr "Musikk:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3164
msgid "Arcade mode"
-msgstr ""
+msgstr "Arkade-modus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3172
msgid "Target time (s):"
msgstr "Måltid (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
#, fuzzy
#| msgid "Target time (s):"
msgid "Target collectibles:"
msgstr "Måltid (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
msgid "Target recordings:"
msgstr "Målopptak:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3213
msgid "Restart level editor is required"
msgstr "Omstart av nivåredigerer kreves"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4049
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "Skriv inn et lagnavn."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4013
#: ../src/LevelEditor.cpp:4049 ../src/LevelEditor.cpp:4055
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073 ../src/LevelEditor.cpp:4077
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703 ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747 ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757 ../src/LevelEditSelect.cpp:826
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870 ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a foreground layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes allerede et forgrunnslag ved navn \"%s\"."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a background layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Det finnes allerede et bakgrunnslag ved navn \"%s\"."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4077
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr "Kilde og mållag er de samme."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4094
msgid "Scenery"
msgstr "Omgivelsesmiljø"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4535 ../src/LevelEditor.cpp:4563
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr "Hastighet: %d = %0.2f blokker/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4548
msgid "Stop at this point"
msgstr "Stopp på dette punktet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4553
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr "Pause: %d = %0.3fs"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:44 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Map Editor"
msgstr "Kartredigerer"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:60 ../src/LevelEditSelect.cpp:204
msgid "New Levelpack"
msgstr "Ny nivåpakke"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:65
msgid "Pack Properties"
msgstr "Pakkeegenskaper"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:70
msgid "Remove Pack"
msgstr "Fjern pakke"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:75
msgid "Move Map"
msgstr "Flytt kart"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:83
msgid "Remove Map"
msgstr "FJern kart"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:88
msgid "Edit Map"
msgstr "Rediger kart"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Toolbox"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøyskasse"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:232
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:243
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Gratuleringstekst:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:254
msgid "Music list:"
msgstr "Musikkliste:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:277 ../src/LevelEditSelect.cpp:821
msgid "Export translation template"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter oversettelsesmal"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:303 ../src/LevelEditSelect.cpp:536
msgid "Add level"
msgstr "Legg til nivå"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:306
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:331
msgid "Move level"
msgstr "Flytt nivå"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "Nivå: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:348
msgid "Before"
msgstr "Før"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:349
msgid "After"
msgstr "Etter"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Bytt"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:395 ../src/LevelPlaySelect.cpp:191
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr "Individuelle nivå som ikke finnes i noen nivåpakker"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:629
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne nivåpakken \"%s\"?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:631 ../src/LevelEditSelect.cpp:666
msgid "Remove prompt"
msgstr "Fjern spørring"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:664
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kartet \"%s\"?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr "Nivåpakkenavn kan ikke være tomt."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr "Nivåpakkemappen \"%s\" finnes allerede."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr "Kunne ikke opprette nivåpakkemappe \"%s\"."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr "Nivåpakkefilen \"%s\" finnes allerede."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr "Kunne ikke opprette nivåpakkefil \"%s\"."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"The translation template is exported at\n"
"'%s'."
msgstr ""
+"Oversettelsesmalen eksporteres til\n"
+"\"%s\"."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:824
msgid "Failed to export translation template."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å eksportere oversettelsesmal."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
#, fuzzy
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Inget filnavn gitt for nytt nivå."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Missing file name"
msgstr "Mangler filnavn"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr "Filen %s finnes allerede."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Innskrevet nivånummer er ikke gyldig!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "Illegal number"
msgstr "Ulovlig nummer"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:24
msgid "Choose a level"
msgstr "Velg et nivå"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:27
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:28 ../src/StatisticsScreen.cpp:273
msgid "Recordings:"
msgstr "Opptak:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles:"
msgstr "Sankbar"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr "Egendefinerte nivå"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:108
msgid "Select Level"
msgstr "Velg nivå"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:135 ../src/LevelPlaySelect.cpp:696
#, fuzzy
#| msgid "Game Replay"
msgid "More replays"
msgstr "Spillopptaksavspilling"
# TRANSLATORS: This means best time or recordings are outdated due to level MD5 changed. Please make it short since there are not enough spaces.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:340 ../src/LevelPlaySelect.cpp:353
msgid "(old)"
-msgstr ""
+msgstr "(gammel)"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "There are no replays for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen opptak for dette nivået."
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:739
#, fuzzy
#| msgid "Best time: %-.2fs"
msgid "Best time"
msgstr "Beste tid: %-.2fs"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:742
#, fuzzy
#| msgid "Collectable"
msgid "Best collectibles"
msgstr "Sankbar"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:744
#, fuzzy
#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best recordings"
msgstr "Beste opptak: %d"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:763
#, fuzzy
#| msgid "Unknown achievement"
msgid "Unknown version"
msgstr "Ukjent oppnåelse"
# TRANSLATORS: This means the replay file matches the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:767
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende versjon"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:769
#, fuzzy
#| msgid "Installed version: %d\n"
msgid "Outdated version"
msgstr "Installert versjon: %d\n"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:788
#, fuzzy
#| msgid "Game Replay"
msgid "Replay"
msgstr "Spillopptaksavspilling"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:800
msgid "Try the replay with current version of level"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv opptaket igjen med nåværende versjonsnivå"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:70
msgid "Clear Progress"
msgstr "Opphev framdrift"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:113
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:114
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:125
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:133
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:181
msgid "Language"
msgstr "Språk"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:189
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Oppdag automatisk"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:213
msgid "Theme"
msgstr "Drakt"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:251
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internettmellomtjener"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:260
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjermsvisning"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:265
msgid "Quick record"
msgstr "Raskt opptak"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:270
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Fade transition"
msgstr "Overgangsutmykning"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:298
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Ønsker du virkelig å tilbakestille nivåfremdriften?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:408
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Trykk %s-tasten for å lagre spillet."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "Trykk %s-tasten for å bytte sted mellom karakteren og skyggen."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:470
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Trykk %s-tasten for å teleportere."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:563
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Trykk %s-tasten for å aktivere bryteren."
#: ../src/StatisticsManager.cpp:387
#, fuzzy
msgid "New achievement:"
msgstr "Ny oppnåelse:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Oppnådd den %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:398
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Ukjent oppnåelse"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "Oppnådd %1.0f%%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:405
msgid "Not achieved"
msgstr "Ikke oppnådd"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:64 ../src/TitleMenu.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Oppnåelser og statistikk"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Achievements"
msgstr "Oppnåelser"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Reist distanse (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Jump times"
msgstr "Hopp"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Die times"
msgstr "Dødsfall"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Squashed times"
msgstr "Most"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Bryteraktuasjoner"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Swap times:"
msgstr "Bytter"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Save times:"
msgstr "Lagringer"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:277
msgid "Load times:"
msgstr "Innlastinger"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:282
msgid "Completed levels:"
msgstr "Fullførte nivå"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:323
msgid "In-game time:"
msgstr "Spilltid"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:326
msgid "Level editing time:"
msgstr "Redigeringstid"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:330
msgid "Created levels:"
msgstr "Opprettede nivå"
#: ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: ../src/TitleMenu.cpp:48
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Tilknytt deg Internett for å installere programtillegg."
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Internet disabled"
msgstr "Ikke tilknyttet Internett"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RETURN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ESCAPE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "BACKSPACE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "TAB"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SPACE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CAPSLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SCROLLLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAUSE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "INSERT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "HOME"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEUP"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DELETE"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "END"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEDOWN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DOWN"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "UP"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "NUMLOCK"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SYSREQ"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT CTRL"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT SHIFT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT ALT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
#, fuzzy
msgctxt "keys"
msgid "LEFT GUI"
msgstr "Venstre visuelle grensesnitt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT CTRL"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT SHIFT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT ALT"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT GUI"
msgstr ""
#~ msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
#~ msgstr "Bruk nivåredigereren i mer enn 24 timer."
#~ msgid "Player to shadow to player to shadow..."
#~ msgstr "Spiller til skygge til spiller til skygge…"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap 1000 times."
#~ msgstr "Bytt sted 1000 ganger."
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Add scenery layer %s"
#~ msgstr "Legg til omgivelseslag %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#~ msgid "Delete scenery layer %s"
#~ msgstr "Slett omgivelseslag %s"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "knewave"
#~ msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "Blokletters-Viltstift"
#~ msgstr "Blokletters-Viltstift"
#~ msgid "Joystick axis %d %s"
#~ msgstr "Spillstikkeakse %d %s"
#~ msgid "Joystick button %d"
#~ msgstr "Spillstikkeknapp %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Joystick hat %d left"
#~ msgstr "Spillstikkepinne %d venstre"
#, fuzzy
#~ msgid "Joystick hat %d right"
#~ msgstr "Spillstikkepinne %d høyre"
#, fuzzy
#~ msgid "Joystick hat %d up"
#~ msgstr "Spillstikkepinne %d oppover"
#, fuzzy
#~ msgid "Joystick hat %d down"
#~ msgstr "Spillstikkepinne %d nedover"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#, fuzzy
#~ msgid "Joystick hat %d %d"
#~ msgstr "Spillstikkepinne %d %d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
#~ "The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
#~ "by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
#~ msgstr ""
#~ "MERK: Lagene sorteres etter navn alfabetisk.\n"
#~ "Laget er et bakgrunnslag hvis dets navn er < 'f'\n"
#~ "etter ordboksanordning, ellers er det forgrunnslaget."
#, fuzzy
#~ msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
#~ msgstr "Eksempler: %DATA%/themes/classic"
#~ msgid "or %USER%/themes/Orange"
#~ msgstr "eller %USER%/themes/Orange"
#~ msgid "The layer '%s' already exists."
#~ msgstr "Laget \"%s\" finnes allerede."
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Tilbake"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Esc"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Rettetast"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Mellomrom"
# TRANSLATORS: name of a key
#, fuzzy
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "Caps Lock"
# TRANSLATORS: name of a key
#, fuzzy
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "Print Screen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "Scroll Lock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
# TRANSLATORS: name of a key
#, fuzzy
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "Page Up"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Del"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
# TRANSLATORS: name of a key
#, fuzzy
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "Page Down"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "→"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "←"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "↓"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "↑"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Numlock"
#~ msgstr "Num Lock"
# TRANSLATORS: name of a key
#, fuzzy
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "Sys Req"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "Venstre Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Venstre Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "Venstre Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "Høyre Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Høyre Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "Høyre Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#, fuzzy
#~ msgctxt "keys"
#~ msgid "Right GUI"
#~ msgstr "Høyre visuelle grensesnitt"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 9, 8:09 PM (6 d, 20 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
62878
Default Alt Text
(65 KB)

Event Timeline