Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
51 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/data/locale/es.po b/data/locale/es.po
index 9ede172..e0aee97 100644
--- a/data/locale/es.po
+++ b/data/locale/es.po
@@ -1,2115 +1,2115 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 14:18+0000\n"
-"Last-Translator: Je <jvaldiviaaceituno@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-22 12:18+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Medina Ruiz <dduni.valde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Principiante"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Completa un nivel."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "Profesional"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Completa 50 niveles."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "¡Buen trabajo!"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Recibe una medalla de oro."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Coleccionista"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "Gana 50 medallas de oro."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "Graduación"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Completa el tutorial."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Sabelotodo"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Consigue una medalla de oro en todos los niveles del tutorial."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Te has picado"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Juega a Me and My Shadow durante más de 2 horas."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Fan incondicional"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Juega a Me and My Shadow durante más de 24 horas."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Albañil"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Usa el editor de niveles durante más de 2 horas."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Deidad"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr "Usa el editor de niveles durante más de 24 horas."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "¡Qué bonito!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Crea un nivel por primera vez."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Museo de niveles"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "Crea 50 niveles."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "¡Hola, mundo!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Escribe un guion por primera vez."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Salta 1000 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Caminante"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Desplázate 100 metros."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Atleta"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Desplázate 1 kilómetro."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "Atleta profesional"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Desplázate 10 kilómetros."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Maratonista"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Desplázate 42195 metros."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "¡Cuidado!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "Muere por primera vez."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Da igual..."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Muere 50 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Gurú del ensayo y error"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Muere 1000 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "¡Cuidado con los bloques!"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Muere aplastado por primera vez."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "Puré de patatas"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Muere aplastado 50 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "Dos pájaros de un tiro"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Muere con tu sombra."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Mala suerte"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Muere 5 veces en 5 segundos."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Este nivel es demasiado peligroso"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Muere 10 veces en 5 segundos."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Te has olvidado de tu colega"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Termina el nivel con el personaje o tu sombra muertos."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "Justo a tiempo"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Llega a la salida con tu personaje y su sombra a la vez."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Grabadora"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Graba tus movimientos 100 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Líder de las sombras"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Graba tus movimientos 1000 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "Manos inquietas"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Tira del interruptor 100 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "¡Te has cargado el interruptor!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Tira del interruptor 1000 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "Relevista"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Cambia posiciones con tu sombra 100 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "Ponte en mi lugar..."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "Cambia posiciones con tu sombra 1000 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Juego seguro"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Guarda 1000 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Este juego es demasiado difícil"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Carga la partida 1000 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "No, gracias"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Completa un nivel con punto de guardado sin guardar."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Guardado desesperado"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Guarda la partida 2 veces en 1 segundo."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Carga a lo loco"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Carga la partida 2 veces en 1 segundo."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Punto de guardado equivocado"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Carga la partida y muere en 1 segundo."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Este nivel es demasiado difícil"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Carga la misma partida y muere 100 veces."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Intercambio rápido"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Cambia posiciones con tu sombra 2 veces en 1 segundo."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Confusión horizontal"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Presiona derecha e izquierda al mismo tiempo."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Granujilla"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Haz trampa en el juego."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Juega a la versión en desarrollo de Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Niveles"
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Niveles sueltos que suelen tener puzles complicados"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr "Paquetes de niveles"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Colección de niveles del mismo mismo autor o estilo"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr "Estilo"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "Cambia a tu gusto los bloques y el escenario"
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Extensiones"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "No es posible iniciar el menú de extensiones:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "ERROR: ¡no es posible descargar el fichero de extensiones!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "ERROR: ¡no es posible cargar el fichero de la lista de extensiones!"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "ERROR: ¡el fichero de extensión tiene un formato inválido!"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "ERROR: ¡la versión de la lista de extensiones no es compatible!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "ERROR: no es posible crear el archivo installed_addons."
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "ERROR: ¡el formato del archivo installed_addons no es compatible!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr "Actualizable"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Versión: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "Versión instalada: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Licencia: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Sitio web: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(No se ha proporcionado ninguna descripción)"
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr "No se puede eliminar esta extensión porque la utiliza %s."
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencia"
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ADVERTENCIA: puede que el archivo %s ya haya sido eliminado."
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr "Error de extensión"
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "ERROR: el archivo '%s' no se puede eliminar."
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ADVERTENCIA: puede que el directorio %s ya se haya eliminado."
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "ERROR: el directorio '%s' no se puede eliminar."
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ADVERTENCIA: puede que el nivel '%s' ya se haya eliminado."
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "ERROR: no se puede eliminar el nivel '%s'."
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"ADVERTENCIA: puede que el directorio de paquetes de niveles '%s' ya se haya "
"eliminado."
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "ERROR: el directorio de paquetes de niveles '%s' no se puede eliminar."
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "ERROR: la extensión %s no se puede descargar."
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "ERROR: no se puede extraer la extensión %s."
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "ERROR: a la extensión le faltan metadatos."
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "ERROR: formato de archivo inválido para el archivo de metadatos."
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: El archivo '%s' ya existe, puede que la extensión no funcione."
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: No se puede copiar el archivo '%s' a '%s', puede que la "
"extensión no funcione."
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: el directorio de destino '%s' ya existe, puede que la extensión "
"no funcione."
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: no se puede mover el directorio '%s' a '%s', puede que la "
"extensión no funcione."
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: el nivel '%s' ya existe, puede que la extensión no funcione."
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: no se puede copiar el nivel '%s' a '%s', puede que la extensión "
"no funcione."
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: El directorio de paquetes de niveles '%s' ya existe, puede que "
"la extensión no funcione."
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr "ERROR: la extensión requiere otra extensión (%s) que no está instalada."
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "Se necesita la extensión %s y se procederá a instalarla ahora."
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Activar"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "No se puede deshacer"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Rehacer %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "No se puede rehacer"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr "Redimensionar nivel"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr "Modificar las propiedades del nivel"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr "Añadir capa de escenario %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr "Eliminar capa de escenario %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr "Modificar las propiedades de la capa de escenario %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "Mover %d objeto de la capa %s a la capa %s"
msgstr[1] "Mover %d objetos de la capa %s a la capa %s"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "No"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Nivel %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Pulsa la tecla %s para guardar partida."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
"Pulsa la tecla %s para cambiar entre la posición del jugador y la sombra."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Pulsa la tecla %s para activar el interruptor."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Pulsa la tecla %s para teletrasportarte."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Pulsa %s para reiniciar el nivel actual o pulsa %s para cargar la partida."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Pulsa %s para reiniciar el nivel actual."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Tu sombra ha muerto."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "%d grabación"
msgstr[1] "%d grabaciones"
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "Tu has terminado:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Tiempo: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Mejor tiempo: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Tiempo objetivo: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Registros: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Mejor registro: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Registro objetivo: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Has ganado la medalla de %s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "ORO"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "PLATA"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONCE"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "Partida de reproducción esta completada."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Partida de reproducción"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "¡Has terminado el paquete de niveles!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Arriba (en el menú)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Abajo (en el menú)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Espacio (Registro)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Cancelar grabación"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (ver sombra/nviel prop.)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Guardar partida (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Guardar partida"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Intercambiar (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teletransportar (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Suicidarse (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Cambiar (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Siguiente tipo de bloque (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Anterior tipo de bloque (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Seleccionar (en el menú)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr "(Tecla %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr "Eje del joystick %d %s"
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr "Botón del joystick %d"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr "Botón direccional del joystick %d izquierdo"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr "Botón direccional del joystick %d derecho"
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr "Botón direccional del joystick %d arriba"
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr "Botón direccional del joystick %d abajo"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr "Botón direccional del joystick %d %d"
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "O"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Selecciona un objeto y pulsa una tecla para intercambiarlo."
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "Pulsa la barra espaciadora para eliminar el objeto seleccionado."
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
-msgstr "Comienzo del Jugador"
+msgstr "Posición inicial del jugador"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
-msgstr "Comienzo de la Sombra"
+msgstr "Posición inicial de la sombra"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
-msgstr "Bloque Sombra"
+msgstr "Bloque sombra"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Pinchos"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Punto de control"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Frágil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
-msgstr "Bloque Móvil"
+msgstr "Bloque móvil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
-msgstr "Bloque Sombra Móvil"
+msgstr "Bloque sombra móvil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
-msgstr "Pinchos Móviles"
+msgstr "Pinchos móviles"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Teletransportador"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Interruptor"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Cinta Transportadora"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Cinta Sombra Transportadora"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Bloque de notificación"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Coleccionable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto transportable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Ejecutar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Opciones del nivel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Guardar nivel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Volver al menú"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (Escenario)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Un paso"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Dos pasos"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Pasado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr "Infinito negativo"
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr "Cero"
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr "Tamaño del nivel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr "Infinito positivo"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Posición inicial de la fila de bloques: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Posición final de la fila de bloques: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Posición inicial de la columna de bloques: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Posición final de la columna de bloques: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr "Escenario personalizado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "Eliminar enlaces"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "Comportamiento: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Directorio"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "Eliminar directorio"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "En bucle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Estado: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Código"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "Capa de fondo: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr "Capa de bloques"
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "Capa en primer plano: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr "Añadir nueva capa"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Eliminar capa seleccionada"
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr "Configurar capa seleccionada"
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "Mover objeto seleccionado a la capa"
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
"NOTA: las capas se ordenan alfabéticamente.\n"
"La capa es una capa de fondo si se llama < 'f'\n"
" si no, es una capa de primer plano."
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Bloque de notificación"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Introduce el mensaje aquí:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Velocidad de la cinta transportadora"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Introduce la velocidad aquí:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Velocidad 1 = 0,08 bloques/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
-msgstr ""
+msgstr "Código del nivel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir capa"
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduce el nombre de la capa:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que quieres eliminar la capa '%s'?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar capa"
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de la capa"
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la capa:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Salir prompt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Nivel \"%s\" guardado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Estilo:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Tiempo objetivo (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Registros objetivo:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Editor del mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nuevo paquete de niveles"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Opciones del paquete"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Borrar paquete"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Mover el mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Borrar el mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Editar el mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Opciones"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Texto de felicitación:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Añadir nivel"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del fichero:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Mover nivel"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Nivel: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Anterior"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "Posterior"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Borrar prompt"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "No tiene nombre el fichero para el nuevo nivel."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Falta el nombre del fichero"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "¡El número de nivel es incorrecto!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Número incorrecto"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Elegir un nivel"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Registros:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Seleccionar Nivel"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Borrar el progreso"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detectar"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Estilo"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Proxy de Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "¿Realmente quieres borrar el progreso de este nivel?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Cuidado"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Habilitar internet para instalar las extensiones."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Internet deshabilitado"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 5:11 AM (11 h, 48 m)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
62928
Default Alt Text
(51 KB)

Event Timeline