Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
248 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/ar.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/ar.po
index 1ebc960..832cbfd 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/ar.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/ar.po
@@ -1,458 +1,458 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr ""
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr ""
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr ""
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr ""
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr ""
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr ""
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr ""
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr ""
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr ""
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr ""
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr ""
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr ""
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr ""
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr ""
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr ""
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr ""
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr ""
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr ""
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr ""
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr ""
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr ""
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr ""
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr ""
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/el.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/el.po
index 37d14a2..7b5906a 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/el.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/el.po
@@ -1,490 +1,490 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
# TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr ""
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr ""
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr ""
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr ""
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr ""
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr ""
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr ""
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr ""
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr ""
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr ""
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr ""
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr ""
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr ""
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr ""
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr ""
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr ""
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr ""
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr ""
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr ""
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr ""
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr ""
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr ""
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr ""
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/es.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/es.po
index 6258400..1834de7 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/es.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/es.po
@@ -1,552 +1,552 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Esperanzamj <esperanzamj96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"levels-tut/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "¡Has completado el tutorial!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Introducción paso a paso"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Paseo por el parque"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"¡Hola! Esto es Me and My shadow.\n"
"Usa las teclas de dirección hasta llegar a la salida.\n"
"\n"
"¡Suerte!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Primeros saltos"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
#, fuzzy
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"Pulsa 'ARRIBA' para saltar.\n"
"Prueba a saltar por estos bloques."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Dando tumbos"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"¿Ves esos huecos de ahí?\n"
"Procura llegar al final sin caerte."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "¡Buen trabajo!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Primeros pinchos"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Los pinchos matan.\n"
"¡No los toques!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "La sombra"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
#, fuzzy
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Aunque no puedes alcanzar la salida, tu sombra sí.\n"
"Pulsa espacio para grabar tus movimientos.\n"
"Pulsa espacio de nuevo para hacer que tu sombra\n"
"repita tu grabación."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"CONSEJO:\n"
"Planea los movimientos que tiene que hacer tu sombra.\n"
"Luego, haz que tu personaje grabe esos movimientos.\n"
"Puedes hacer varias grabaciones más pequeñas."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Persecución sombría"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"NOTA:\n"
"No puedes saltar sobre estos bloques,\n"
"pero sí grabar los saltos de tu sombra."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Los bloques sombríos solo son sólidos\n"
"para tu sombra. Prueba a colocarla ahí."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Desafío sombra"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"Los pinchos no solo te matarán a ti,\n"
"sino que matarán a tu sombra también."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
#, fuzzy
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Si tu sombra muere, tendrás que reiniciar.\n"
"Pulsa 'R' para reiniciar."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
#, fuzzy
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Persecución sombría"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Trabajo en equipo"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Tu sombra y tú os tenéis que coordinar.\n"
"Mueve a tu sombra hacia el muro y salta\n"
"sobre tu sombra para salvar el muro."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Bloque frágil"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Estos bloques son frágiles.\n"
"Si los pisas varias veces, se romperán."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Bloques en movimiento"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"Hasta ahora, los niveles eran estáticos.\n"
"Sin embargo, hay bloques en movimiento."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Bloques sombríos móviles"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Ahora debes ayudar a tu sombra a cruzar.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Pinchos en movimiento"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Ten cuidado con los pinchos en movimiento."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "Locurón en la cinta transportadora"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Si subes a una cinta transportadora,\n"
"te moverás sin necesidad de caminar."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Haz que la sombra camine hasta terminar\n"
"el nivel, pero no te detengas. Si lo haces,\n"
"tu sombra volverá al comienzo."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "¡Actívate!"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"No puedes cruzar este trecho saltando.\n"
"Sitúate sobre el botón cercano."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "El interruptor"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Hay otro tipo de botón: el interruptor.\n"
"Úsalo para activar el ascensor\n"
"y así poder llegar a la salida."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "El botón activador"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Los botones no solo habilitan otros bloques.\n"
"También pueden activarlos o desactivarlos."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "El botón de parada"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
#, fuzzy
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Este botón detiene el bloque móvil.\n"
"Úsalo en el momento idóneo.\n"
"Solo puedes usarlo una vez. Si fracasas,\n"
"tendrás que reiniciar el nivel (tecla 'R')."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Primeros portales"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
#, fuzzy
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Ahora toca salir de los portales.\n"
"Para llegar a la salida, usa el portal.\n"
"Llega al portal y pulsa 'ABAJO'\n"
"para activarlo."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"NOTA:\n"
"Puedes retroceder si cruzas este portal.\n"
"Es un pelín distinto. Se activará cuando\n"
"te adentres, no tienes que pulsar 'ABAJO'."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Vaya lío de portales"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Los portales te transportan a otro portal (o no).\n"
"Mucha suerte saliendo de esta locura de portales."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Ahora, elige una."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"Un callejón sin salida. Lo mejor es que vuelvas\n"
"y elijas el otro portal."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Puntos de control"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"Para guardar tu progreso, utiliza\n"
"los puntos de control de los niveles.\n"
"Restaura un punto de control con 'F3'."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Guarda tu progreso aquí."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Has elegido el camino adecuado."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
#, fuzzy
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"Camino equivocado.\n"
"Vuelve al punto de control previo pulsando F3."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Puntos de intercambio"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"Ahora, toca algo completamente nuevo:\n"
"puntos de intercambio. Cuando tu sombra\n"
"o tú los activas, intercambiaréis posiciones."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
#, fuzzy
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Si tu sombra cae aquí, tendrás que volver a empezar.\n"
"Pulsa 'R' para reiniciar el nivel."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Intercambio con la sombra"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Necesitas a tu sombra para llegar a la salida.\n"
"Utiliza el intercambiador para bajarla\n"
"o para bajarte a ti."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
#, fuzzy
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"CONSEJO:\n"
"Cuando tu sombra se quede atrapada,\n"
"sitúate a la derecha de los bloques sombríos.\n"
"Grábate pulsando la tecla hacia abajo\n"
"y que tu sombra repita tu movimiento."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "¡A por las llaves!"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"Una cosa que debes conocer antes de empezar son las llaves.\n"
"En ocasiones, hay llaves repartidas por los niveles.\n"
"La salida estará bloqueada hasta que las tengas todas."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Cuidado"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Y eso es todo.\n"
"Ahora te toca poner tus habilidades a prueba.\n"
"Cruza la salida para entrar en el último nivel.\n"
"¡Buena suerte!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "¡Que tengas mucha suerte!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"CONSEJO:\n"
"Intenta poner a tu sombra frente a la sombra.\n"
"Si te equivocas, más te vale reiniciar."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "¡Lo lograste!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "¿Dónde se ha metido tu sombra?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/fi.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/fi.po
index 91f3adf..ce51da7 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/fi.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/fi.po
@@ -1,541 +1,541 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:21+0000\n"
"Last-Translator: odamite <odamite@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"levels-tut/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "kurssi"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "Läpäisit kurssin!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Asteittainen kurssi"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Pehmeä aloitus"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Tervetuloa Me and My Shadow -peliin.\n"
"Kävele uloskäynnille käyttäen näppäimiä\n"
"{{{key_left}}} ja {{{key_right}}}.\n"
"\n"
"Onnea!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Ensimmäiset hyppysi"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"Voit hypätä painamalla {{{key_jump}}}.\n"
"Yritä hypätä palikoiden yli."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Hyppelyä"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr "Yritä päästä loppuun asti tippumatta."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Hienoa!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Ensimmäiset piikit"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Piikit ovat tappavia.\n"
"Älä kosketa niitä!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Varjo"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Et itse pystyy saavuttamaan uloskäyntiä, mutta varjosi pystyy.\n"
"Painamalla {{{key_space}}} voit nauhoittaa liikkeitäsi.\n"
"Kun painat {{{key_space}}} uudestaan, varjosi toistaa liikkeet."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"VINKKI:\n"
"Mieti mitä liikkeitä varjosi tulee tehdä.\n"
"Vasta sen jälkeen nauhoita ne.\n"
"Voit tehdä liikkeet pienissä osissa."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Kävelevä varjo"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"HUOMAA:\n"
"Et itse pysty hyppäämään palikoille,\n"
"mutta varjosi pystyy."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Vain varjosi pystyy seisomaan varjopalikoilla.\n"
"Yritä saada hänen tuonne ylös."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Haaste varjolle"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr "Piikit vahingoittavat sekä sinua että varjoasi."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Jos varjosi kuolee, voit aloittaa kentän uudestaan\n"
"painamalla {{{key_restart}}}-näppäintä."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Varjokamera"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
"Onko varjosi näkymän ulkopuolella?\n"
"Paina {{{key_tab}}} kohdistaaksesi kamera varjoosi.\n"
"Kohdista kamera takaisin itseesi painamalla painiketta uudelleen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Tiimityö"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Sinun ja varjosi tulee tehdä yhteistyötä.\n"
"Liikuta varjosi lähelle muuria ja hyppää hänen päälleen.\n"
"Tällä tavoin voit ylittää muurin."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Heikkot palikat"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Nämä palikat ovat heikkoja.\n"
"Ne hajoavat, jos astut niiden päälle\n"
"liian monta kertaa."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Liikkuvat palikat"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr "Kentissä saattaa olla liikkuvia osia."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Liikkuvat varjopalikat"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Sinun tulee auttaa varjosi toiselle puolella.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Liikkuvat piikit"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Varo liikkuvia piikkejä."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "Liukuhihnat"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Liukuhihnat liikuttavat sekä sinua että\n"
"varjoasi vaikkette kävelisikään."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Anna varjosi kävellä uloskäynnille.\n"
"Älä kuitenkaan pysähdy paikallesi,\n"
"koska varjosi liikkuu kokoajan taaksepäin."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Painike"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"Et pysty mitenkään hyppäämään toiselle puolelle.\n"
"Kokeile kuitenkin astua painikkeen päälle."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "Vipu"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Voit löytää kentistä vipuja.\n"
"Käytä tätä vipua käynnistääksesi hissi,\n"
"jolla pääset uloskäynnille."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "Kytkin"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Vivut ja painikkeet voivat liikuttaa palikoita,\n"
"mutta myös pysäyttää niiden liikkeen.\n"
"Joskus ne toimivat myös vaihtokytkiminä."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "Pysähdys"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Tämä vipu pysäyttää liikkuvan palikan.\n"
"Yritä tehdä se oikealla hetkellä.\n"
"Huomaa, että pystyt tekemään sen vain kerran.\n"
"Voit kuitenkin aina aloittaa kentän uudestaan\n"
"painamalla {{{key_restart}}}-näppäintä."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Teleportit"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Nyt on aika tutustua teleportteihin.\n"
"Vain niiden avulla voit saavuttaa uloskäynnin.\n"
"Kävele teleportille ja paina {{{key_action}}}-näppäintä käyttääksesi sitä."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"HUOMAA:\n"
"Voit mennä takaisin tämän teleportin kautta.\n"
"Erona on kuitenkin se, että sinun ei tule painaa\n"
"{{{key_action}}}-näppäintä, vaan teleportti aktivoituu automaattisesti."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Teleporttisekasotku"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Teleportilla pystyt liikkumaan toiseen teleporttiin.\n"
"Kaikki teleportit eivät kuitenkaan ole käytössä.\n"
"Yritä saavuttaa uloskäynti käyttämällä teleportteja."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Nyt sinun on valittava jompikumpi."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"Oho, umpikuja.\n"
"On parasta palata takaisin\n"
"ja valita toinen teleportti."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Tallennuspisteet"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"Tallennuspisteissä voit tallentaa edistymisesi.\n"
"Myöhemmin voit palata tähän pisteeseen painamalla\n"
"{{{key_load}}}-näppäintä."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Tallenna täällä."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Tämä on oikea reitti."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"Oho, valitsit väärän reitin.\n"
"Voit palata edelliseen tallennuspisteeseen painamalla {{{key_load}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Vaihtopisteet"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"Nyt on aika tutustua johonkin aivan uuteen: vaihtopisteisiin.\n"
"Niiden avulla sinä ja varjosi pystytte vaihtamaan paikkoja.\n"
"Kumpikin pystyy aktivoimaan vaihtopisteen."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Varjosi ei saa pudota tänne alas.\n"
"Jos näin kuitenkin tapahtuu,\n"
"aloita alusta painamalla {{{key_restart}}}-näppäintä."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Vaihtopiste"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Tarvitset varjosi apua päästäksesi uloskäynnille.\n"
"Käytä vaihtopistettä saadaksesi hänet (tai itsesi) alas."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"VINKKI:\n"
"Kun varjosi on vangittuna, seiso varjopalikoiden oikealla puolella\n"
"ja nauhoita {{{key_action}}}-näppäimen painallus, jonka varjosi toistaa."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "Avaimet"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"On vielä yksi asia, joka sinun tulee tietää: avaimet.\n"
"Joistakin kentistä löydät avaimia, jotka kaikki sinun tulee kerätä,\n"
"ennen kuin uloskäynti avautuu."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr "Työnnä"
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
"Voit työntää joitakin palikoita\n"
"ja näin ylettyä uusiin paikkoihin."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Kurssi on jo loppusuoralla ja\n"
"olet oppinut kaiken tarpeellisen!\n"
"Nyt on aika testata osaamistasi.\n"
"Onnea!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "Finaali"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Onnea!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"VINKKI:\n"
"Siirrä varjosi lähelle varjoseinää.\n"
"Jos hän putoaa, on parasta aloittaa alusta."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "Sinä teit sen!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "Missä varjosi voisi olla?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/fr.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/fr.po
index 9c65a89..f5d75f8 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/fr.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/fr.po
@@ -1,546 +1,546 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Swann Martinet <swann.ranskassa@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"levels-tut/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "didacticiel"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "Vous avez terminé le didacticiel !"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Introduction pas à pas"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Balade dans le parc"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Bienvenue dans Me and My Shadow.\n"
"Vous pouvez utiliser les touches directionnelles {{{key_left}}} et "
"{{{key_right}}} pour marcher jusqu'à la sortie.\n"
"\n"
"Bonne chance !"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Premiers sauts"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"Vous pouvez sauter en utilisant la touche {{{key_jump}}}.\n"
"Essayez de sauter par dessus ces blocs."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Sautiller de partout"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"Vous voyez ces trous là-bas ?\n"
"Rejoignez la sortie sans chuter."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Bien joué !"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Premières piques"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Les piques sont mortelles.\n"
"Ne les touchez pas !"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas atteindre la sortie, mais votre ombre le peut.\n"
"Appuyez sur {{{key_space}}} pour enregistrer vos mouvements.\n"
"Appuyez à nouveau sur {{{key_space}}} pour laisser votre ombre\n"
"reproduire votre enregistrement."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"Conseil :\n"
"Pensez aux mouvements que votre ombre doit réaliser.\n"
"Faites ensuite enregistrer ces mouvements par votre personnage.\n"
"Vous pouvez les décomposer en plusieurs enregistrements."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Marche d'ombre"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"Remarque :\n"
"Vous ne pouvez pas sauter sur ces blocs\n"
"mais vous pouvez enregistrer les sauts pour votre ombre."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Seule votre ombre peut se tenir sur ces blocs d'ombre.\n"
"Essayez de la mener jusqu'ici."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Défi d'ombre"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"Les piques ne sont pas mortelles que pour vous,\n"
"mais aussi pour votre ombre."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Vous devrez recommencer si votre ombre meurt.\n"
"Recommencez la partie en appuyant sur la touche {{{key_restart}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Caméra d'ombre"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
"Votre ombre est-elle hors de votre vue ?\n"
"Appuyez sur {{{key_tab}}} pour centrer la.caméra sur votre ombre.\n"
"Appuyez à nouveau pour bouger la caméra vers vous."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Travail d'équipe"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Votre ombre et vous devez travailler ensemble.\n"
"Faites venir votre ombre près du mur, elle vous fera\n"
"la courte échelle pour vous faire passer par dessus le mur."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Fragile"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Ces blocs sont fragiles.\n"
"Ils se casseront si vous marchez dessus trop souvent."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Blocs mobiles"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"Jusqu'à maintenant les niveaux étaient statiques.\n"
"Désormais il y a des blocs mobiles."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Blocs d'ombre mobiles"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Maintenant vous devez aider votre ombre à traverser.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Piques mobiles"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Prenez gare aux piques mobiles."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "Folie de tapis roulants"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Lorsque vous vous tenez sur un tapis roulant,\n"
"vous vous déplacerez sans avoir à marcher."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Pour finir le niveau l'ombre doit marcher jusqu'à\n"
"la sortie. Mais ne restez pas immobile sinon votre\n"
"ombre retournera à son point de départ."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Déclenchement"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"Il est impossible de sauter au dessus de ce trou.\n"
"Marchez sur le bouton près de vous."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "L'interrupteur"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Il y a un autre type de mécanisme : l'interrupteur.\n"
"Utilisez l'interrupteur pour activer l'ascenseur afin\n"
"d'atteindre la sortie."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "Commutateur"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Vous n'avez vu que des interrupteurs qui activent d'autres\n"
"blocs, mais certains peuvent aussi les désactiver\n"
"ou les commuter."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "Interrupteur d'arrêt"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Cet interrupteur désactive le bloc mobile.\n"
"Essayez de l'arrêter au bon moment.\n"
"Vous ne pouvez le faire qu'une fois, donc si cela échoue vous\n"
"devrez recommencer le niveau avec la touche {{{key_restart}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Premiers portails"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Il est maintenant l'heure de découvrir les portails.\n"
"Vous devrez prendre le portail pour atteindre la sortie.\n"
"Marchez jusqu'à lui et appuyez sur la touche {{{key_action}}}\n"
"pour l'activer."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"Remarque :\n"
"Vous pouvez revenir en arrière en entrant dans ce portail.\n"
"Il est néanmoins un peu différent, vous n'avez pas besoin d'appuyez sur\n"
"la touche {{{key_action}}}, il s'active lorsqu'on le traverse."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Jungle de portails"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Chaque portail mène à un autre portail ou à rien.\n"
"Essayez d'atteindre la sortie de cette jungle de portails."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Choisissez maintenant l'un des deux."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"Une impasse. Vous feriez mieux de faire demi-tour\n"
"et de choisir l'autre portail."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Points de sauvegarde"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"Vous pouvez sauvegarder votre progression dans un niveau\n"
"aux points de sauvegarde. Vous pouvez y retourner à tout moment\n"
"en utilisant la touche {{{key_load}}}."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Sauvegardez votre progression ici."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Vous avez choisi la bonne voie."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"C'est la mauvaise direction.\n"
"Retournez au point de sauvegarde précédent en appuyant sur {{{key_load}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Points d'échange"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"Il est maintenant l'heure pour quelque chose de complètement\n"
"différent : les points d'échange. Lorsque votre ombre ou vous-même\n"
"les activez, vous échangez vos places."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Il vous faudra recommencer si votre ombre fait une mauvaise chute.\n"
"Appuyez sur {{{key_restart}}} pour recommencer le niveau."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Échange d'ombre"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Il faut que votre ombre atteigne la sortie.\n"
"Utilisez l'échangeur de place pour la faire descendre\n"
"(ou pour descendre vous-même)."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"Conseil :\n"
"Tenez vous du côté droit des blocs d'ombre lorsque votre ombre est piégée.\n"
"Enregistrez ensuite la touche {{{key_action}}} et laissez votre ombre vous "
"imiter."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "Collecter des clés"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"Encore une chose à savoir avant d'être fin prêt : les clés.\n"
"Il y a parfois des clés disposées dans tout le niveau.\n"
"La sortie est verrouillée jusqu'à ce que vous les ayez toutes récupérées."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr "Pousser"
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
"Certains blocs peuvent être poussés\n"
"et vous aider à atteindrr des zones plus hautes."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Nous y voilà.\n"
"Il est maintenant l'heure de mettre vos capacités à l'épreuve.\n"
"Passez par la sortie pour rejoindre le dernier niveau.\n"
"Bonne chance !"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Nous vous souhaitons bonne chance !"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"Conseil :\n"
"Essayez de positionner votre ombre en face du mur d'ombre.\n"
"Si elle tombe, vous feriez mieux de recommencer."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "Vous avez réussi !"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "Où peut bien être votre ombre ?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/gd.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/gd.po
index 1e364e5..bed3b76 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/gd.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/gd.po
@@ -1,549 +1,549 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 14:06+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Gaelic <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"levels-tut/gd/>\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "oideachadh"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "Choilean thu an t-oideachadh!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Tòiseachadh ceum air cheum"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Gabh cuairt"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Fàilte gu Me & My Shadow.\n"
"Cleachd na h-iuchraichean “{{{key_left}}}”\n"
"’s “{{{key_right}}}” gus coiseachd dhan doras a-mach.\n"
"\n"
"Gura math a thèid leat!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "A’ chiad leum"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"’S urrainn dhut leum a thoirt leis an iuchair “{{{key_jump}}}”.\n"
"Feuch an leum thu thairis air na blocaichean seo."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Barrachd leum"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"Am faic thu na beàrnan ud thall?\n"
"Ruig an doras a-mach gun tuiteam."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Nach math a rinn thu!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Na ciad spìcean"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Tha spìcean marbhtach.\n"
"Na bean riutha!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Sgàil"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Chan urrainn dhut fhèin an doras a-mach a ruigsinn ach ’s urrainn do "
"sgàile.\n"
"Brùth air {{{key_space}}} gus na gluasadan agad a chlàradh.\n"
"Brùth air {{{key_space}}} a-rithist ach an dèan do sgàil na chlàraich thu."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"GLIOCAS:\n"
"Smaoinich mu na gluasadan a dh’fheumas do sgàil a dhèanamh.\n"
"Clàraich na gluasadan seo leis a’ phearsa an uairsin.\n"
"’S urrainn dhut seo a dhèanamh le iomadh clàradh beag cuideachd."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Coiseachd leis an sgàil"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"AN AIRE:\n"
"Ged nach urrainn dhut leum air na blocaichean seo,\n"
"’S urrainn dhut na leuman a chlàradh airson do sgàile."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Chan urrainn ach do sgàil seasamh air na blocaichean\n"
"sgàile seo. Feuch am faigh i thall suas."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Dùbhlan sgàile"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"Gheibheadh an dà chuid thu fhèin\n"
"’s do sgàile bàs le spìcean."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Feumaidh tu tòiseachadh às ùr ma gheibh do sgàil bàs.\n"
"Ath-thòisich a’ gheama leis an iuchair “{{{key_restart}}}”."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Camara sgàile"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
"’Eil do sgàil far nach fhaic thu e?\n"
"Brùth air {{{key_tab}}} a chur a’ chamara air do sgàil.\n"
"Brùth air a-rithist ach an till an camara thugad-sa."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Obair mar sgioba"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Feumaidh tu fhèin ’s do sgàil obair còmhla.\n"
"Gluais do sgàil an comhair a’ bhalla ’s thoir leum\n"
"air a ceann ach an urrainn dhut leum thar a’ bhalla."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Brisg"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Tha na blocaichean seo brisg.\n"
"Brisidh iad ma choisicheas tu orra ro thric."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Blocaichean a ghluaiseas"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"Bha na leibheilean seasmhach gu ruige seo.\n"
"Tha blocaichean a ghluaiseas ann co-dhiù."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Blocaichean sgàile a ghluaiseas"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
"Feumaidh tu taic a thoirt air do sgàil a-nis ach am faigh i thairis air.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Spìcean a ghluaiseas"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Thoir an aire air na spìcean a ghluaiseas."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "Caothach criosa-ghiùlain"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Gluaisidh tu gun choiseachd nuair a\n"
"sheasas tu air crios-giùlain."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Leig le do sgàile an leibheil a choileanadh le coiseachd\n"
"dhan doras a-mach. Ach na seas gun ghluasad on a\n"
"ghluaiseadh do sgàile air ais dhan toiseach."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Trigearan"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"Chan urrainn dhut leum thar na beàrn seo.\n"
"Rach dhan phutan ri do thaobh."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "An t-suidse"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Tha seòrsa trigeir eile ann: an t-suidse.\n"
"Cleachd an t-suidse gus an t-àrdaichear a ghnìomhachadh\n"
"ach an ruig thu an doras a-mach."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "Trigear toglachaidh"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Chan fhaca tu ach trigearan a ghnìomhaicheas blocaichean\n"
"eile gu ruige seo, ach ’s urrainn dhaibh an neo-ghnìomhachadh\n"
"no an toglachadh cuideachd."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "Trigear stada"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Neo-ghnìomhaichidh an trigear seo am bloca a ghluaiseas.\n"
"Feuch an cuir thu stad air aig an àm cheart.\n"
"Chan urrainn dhut seo a dhèanamh ach aon turas,\n"
"mar sin, mura dèid leat, feumaidh tu an leibheil\n"
"ath-shuidheachadh leis an iuchair “{{{key_restart}}}”."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Tele-phortadh"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Thàinig an t-àm gus sùil a thoirt air na dorsan.\n"
"Feumaidh tu an doras tele-phortaidh a chleachdadh gus an doras a-mach a "
"ruigsinn.\n"
"Coisich ann ’s brùth air an iuchair “{{{key_action}}}” gus a ghnìomhachadh."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"AN AIRE:\n"
"’S urrainn dhut tilleadh tron doras seo. Tha e beagan diofraichte\n"
"co-dhiù o nach fheum thu an iuchair “{{{key_action}}}” a bhrùthadh.\n"
"Thèid a ghnìomhachadh nuair a choisicheas tu ann."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Boile thele-phortaidh"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Bheir dorsan do dhoras eile no do dh’àite nach eil ann thu.\n"
"Feuch an ruig thu an doras a-mach sa bhoile tele-phortaidh seo."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Tagh aonan dhiubh a-nis."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"Seo cùil-dhùinte, b’ fheairrde thu tilleadh\n"
"’s an doras eile a thaghadh."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Puingean sàbhalaidh"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"’S urrainn dhut an adhartas agad ann an leibheil\n"
"a shàbhaladh le puingean sàbhalaidh. Aisig gin\n"
"sam bith dhiubh aig àm sam bith leis an iuchair “{{{key_load}}}”."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Sàbhail d’ adhartas an-seo."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Thagh thu an t-slighe cheart."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"Seo an t-slighe chearr.\n"
"Brùth air {{{key_load}}} gus tilleadh dhan phuing shàbhalaidh roimhe."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Puingean iomlaid"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"Thàinig an t-àm airson rudeigin ùr: puingean iomlaid.\n"
"Nì thu fhèin ’s do sgàil iomlaid ma ghnìomhaicheas\n"
"tu fhèin no do sgàil iad."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Feumaidh tu tòiseachadh às ùr ma thuiteas do sgàil an-seo.\n"
"Brùth air {{{key_restart}}} gus an leibheil ath-thòiseachadh."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Iomlaid leis an sgàil"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Bidh feum agad air do sgàil gus an doras a-mach a ruigsinn.\n"
"Cleachd an t-inneal iomlaid gus a faighinn sìos\n"
"(no thu fhèin fhaighinn sìos)."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"GLIOCAS:\n"
"Nuair a bhios do sgàile air a glacadh, seas taobh deas nam\n"
"blocaichean sgàile. An uairsin, clàraich an iuchair “{{{key_action}}}”\n"
"ach an dèan do sgàile an aon rud."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "Togail iuchraichean"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"Feumaidh tu a bhith eòlach air iuchraichean mura bi thu deiseil.\n"
"Bidh iuchraichean sgapte ann an leibheil aig amannan.\n"
"Bidh an doras a-mach dùinte gus an tog thu iad uile."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr "Brùth"
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
"Gabhaidh cuid a bhlocaichean a bhrùthadh\n"
"ach an ruig thu badeigin nas àirde."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Sin sin.\n"
"Nise, thàinig an t-àm gus na sgilean agad a chur fo dheuchainn.\n"
"Rach tron doras a-mach gus an leibheil mu dheireadh a ruigsinn.\n"
"Gura math a thèid leat!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "A’ chrìoch"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Gura math a thèid leat!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"GLIOCAS:\n"
"Feuch an cuir thu do sgàil air beulaibh a’ bhalla sgàile\n"
"B’ feairrde thu tòiseachadh às ùr ma thuiteas i."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "Rinn thu a’ chùis air!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "Cà ’il do sgàil?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/hu.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/hu.po
index 288acd2..441bc09 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/hu.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/hu.po
@@ -1,461 +1,461 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 14:02+0000\n"
"Last-Translator: SanskritFritz <SanskritFritz+github@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-"
"shadow/levels-tut/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr ""
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Szép volt!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr ""
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr ""
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr ""
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Törékeny"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr ""
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr ""
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr ""
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr ""
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr ""
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr ""
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr ""
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr ""
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr ""
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr ""
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr ""
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr ""
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr ""
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr ""
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr ""
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr ""
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr ""
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr ""
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/it.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/it.po
index 7ca2321..317fafb 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/it.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/it.po
@@ -1,547 +1,547 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Jacques Lagrange <Jacques.Reads@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"levels-tut/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "Hai completato il tutorial!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Introduzione passo dopo passo"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Passeggiata al parco"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Benvenuti a Me and My Shadow.\n"
"Usa i tasti {{{key_left}}} e {{{key_right}}} \n"
"per camminare fino all'uscita.\n"
"\n"
"Buona fortuna!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Primi salti"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"Salta usando il tasto {{{key_jump}}} .\n"
"Prova a saltare oltre a questi blocchi."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Saltandoci attorno"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"Vedi quei baratri laggiù?\n"
"Raggiungi l'uscita senza cadere."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Ottimo lavoro!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Primi spuntoni"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Gli spuntoni sono mortali.\n"
"Non toccarli!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Solo la tua ombra può raggiungere l'uscita.\n"
"Premi il tasto {{{key_space}}} per registrare i tuoi movimenti.\n"
"Premi di nuovo il tasto {{{key_space}}} perché la tua ombra \n"
"simuli tutte le tue mosse."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"SUGGERIMENTO:\n"
"Prima pensa a quali mosse deve effettuare la tua ombra,\n"
"poi muovi il personaggio con la registrazione attiva.\n"
"Puoi registrare a piccoli intervalli."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Passo dell'ombra"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"NOTE:\n"
"Sebbene non puoi saltare sopra a questo tipo di blocchi,\n"
"puoi sempre registrare i tuoi salti per farci salire l'ombra."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Solo la tua ombra può stare in questo tipo di\n"
"blocchi. Prova a farla arrivare in cima."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Sfida dell'ombra"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"Gli spuntoni non sono letali per te,\n"
"ma per la tua ombra sì."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Se la tua ombra muore devi ricominciare dall'inizio.\n"
"Ricomincia il gioco premendo il tasto {{{key_restart}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Camera dell'ombra"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
"La tua ombra è fuori dalla tua vista?\n"
"Premi {{{key_tab}}} per centrare la videocamera sulla tua ombra.\n"
"Premerlo di nuovo per spostare la fotocamera su di te."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Gioco di squadra"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Tu e la tua ombra avete bisogno di lavorare insieme.\n"
"Muovi la tua ombra verso il muro e saltale\n"
"sopra la testa per riuscire a oltrepassare il muro."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Fragile"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Questi blocchi sono fragili.\n"
"Se ci passi sopra spesso si sgretoleranno."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Blocchi mobili"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"Fino adesso i livelli erano statici:\n"
"tuttavia esistono blocchi che si muovono da soli."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Blocchi-ombra mobili"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Ora dovrai aiutare la tua ombra ad attraversare.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Spuntoni mobili"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Fai attenzione agli spuntoni mobili."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "Pazzi trasportatori"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Se stai nei nastri trasportatori\n"
"ti muoverai senza camminare."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Lascia che la tua ombra finisca il livello andando verso\n"
"l'uscita. Evita di stare fermo sennò\n"
"l'ombra ritornerà al punto di partenza."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Attivazione"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"Impossibile saltare al di là del baratro.\n"
"Usa il pulsante accanto a te."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "L'interruttore"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Questo è un altro tipo di innesco: l'interruttore.\n"
"Usalo per attivare l'ascensore che ti porterà\n"
"verso l'uscita."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "Attiva o disattiva l'innesco"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Fino adesso hai visto inneschi che attivano i blocchi\n"
"una sola volta se usati: dovresti sapere che ci sono alcuni\n"
"che possono essere attivati e disattivati innumerevoli volte."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "Ferma l'innesco"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Questo innesco disattiverà il blocco mobile.\n"
"Prova a fermarlo al momento giusto.\n"
"Puoi usarlo solo una volta, e se fallisci\n"
"dovrai ricominciare il livello con il tasto {{{key_restart}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Primi portali"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Ora è tempo di provare i portali.\n"
"Per raggiungere l'uscire dovrai entrare all'interno del portale,\n"
"e per attivarlo dovrai camminarci sopra e poi premere\n"
"il tasto {{{key_action}}}."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"NOTA:\n"
"Puoi ritornare indietro entrando da questo portale.\n"
"Comunque è un pò diverso, non hai bisogno di\n"
"premere il tasto {{{key_action}}} perché si attiverà da solo se ci "
"camminerai sopra."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Caos di portali"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Un portale ti trasporterà in un altro portale o in un vicolo cieco.\n"
"Prova a raggiungere l'uscita in questo caos di portali."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Ora scegline uno dei due."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"Un vicolo cieco, fai meglio a ritornare indietro e\n"
"scegliere l'altro portale."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Checkpoint"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"Puoi salvare il tuo progresso nel livello grazie ai\n"
"checkpoint. Puoi utilizzarli ogni volta usando\n"
"il tasto {{{key_load}}} ."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Salva qui il tuo progresso."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Hai scelto la strada giusta."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"Questa è la strada sbagliata.\n"
"Torna indietro al checkpoint precedente premendo {{{key_load}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Punti di scambio"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"Ora è il momento per qualcosa di completamente\n"
"nuovo: i punti di scambio. Quando tu o la tua\n"
"ombra attiverete uno di questi vi scambierete le vostre posizioni."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Se la tua ombra cade giù dovrai ricominciare dall'inizio.\n"
"Premi il tasto {{{key_restart}}} per riavviare il livello."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Scambio dell'ombra"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"La tua ombra ha bisogno di raggiungere l'uscita.\n"
"Fai uso dello scambiatore per farla scendere da lì (oppure \n"
"usalo per far scendere te stesso)."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"SUGGERIMENTO:\n"
"Quando l'ombra è intrappolata, mettiti in una posizione\n"
"esterna rispetto ai blocchi-ombra, registra e premi \n"
"il tasto {{{key_action}}} per attivare lo scambiatore."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "Chiavi da collezionare"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"Le chiavi sono una delle cose importanti che devi conoscere.\n"
"Qualche volta ce ne saranno qualcune sparse per il livello,\n"
"e l'uscita sarà bloccata finché non otterrai tutte le chiavi."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr "Spingere"
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
"Alcuni blocchi possono essere spinti e spostati \n"
"per aiutarti a raggiungere un terreno più elevato."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"E questo è tutto.\n"
"Ora è il momento di usare tutte le tue abilità per il test finale.\n"
"Entra nella porta per andare all'ultimo livello.\n"
"Buona fortuna!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "Test finale"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Buona fortuna!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"SUGGERIMENTO:\n"
"Prova a portare l'ombra davanti al\n"
"muro-ombra. Se cade giù fai meglio a ricominciare."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "Ce l'hai fatta!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "Dove potrebbe essere finita la tua ombra?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/nb.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/nb.po
index 3aa8c03..52e19ea 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/nb.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/nb.po
@@ -1,562 +1,562 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 07:02+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"me-and-my-shadow/levels-tut/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-"
+"my-shadow/levels-tut/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "veiledning"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "Du har fullført veiledningen!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Stegvis instroduksjon"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "En tur i parken"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Velkommen til meg og min skygge.\n"
"Du kan bruke piltastene for å gå til utgangen.\n"
"\n"
"Lykke til!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Første hopp"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
#, fuzzy
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"Du kan hoppe med ↑-tasten.\n"
"Prøv å hoppe over disse blokkene."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Hopping rund omkring"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"Ser du fallgruvene der borte?\n"
"Nå slutten uten å falle."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Godt gjort!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Første tagger"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Tagger er dødlige.\n"
"Ikke rør dem!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Skygge"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
#, fuzzy
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Du kan ikke nå utgangen, men skyggen din kan.\n"
"Trykk mellomrom for å ta opp bevegelsene dine.\n"
"Trykk mellomrom igjen for å la skyggen din\n"
"etterligne opptaket ditt."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"TIPS:\n"
"Tenk på hvilke bevegelser skyggen din må gjøre.\n"
"La så karakteren din ta opp disse bevegelsene.\n"
"Du kan bryte det ned i mindre opptak."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Skyggegange"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"MERK:\n"
"Selv om du ikke kan hoppe på de blokkene\n"
"kan du ta opp hoppene for skyggen din."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Kun skyggen din kan stå på de skyggeblokkene.\n"
"Prøv å få den opp dit."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Skyggeutfordring"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"Tagger er ikke bare dødlig for deg,\n"
"men også skyggen din."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
#, fuzzy
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Hvis skyggen din dør må du starte igjen.\n"
"Start spillet igjen ved å trykke på R-tasten."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
#, fuzzy
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Skyggegange"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
"Er skyggen din utenfor ditt åsyn?\n"
"Trykk {{{key_tab}}} for å sentrere kameraet på skyggen din.\n"
"Trykk den igjen for å flytte kameraet bak deg."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Lagarbeid"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Du og din skygge må jobbe sammen.\n"
"Flytt den mot veggen og hopp på den,\n"
"slik at du kan hoppe over veggen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Skjør"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Disse blokkene er skjøre.\n"
"Hvis du trår på dem for ofte vil de gå istykker."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Bevegelige blokker"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"Til nå har nivåene vært statiske.\n"
"Nå finnes det bevegelige blokker."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Bevegelige skyggeblokker"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Nå må du hjelpe til med å få skyggen din over.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Bevegelige tagger"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Se opp for de bevegelige taggene."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "Samlebåndsgalskap"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Når du står på samlebåndet vil du\n"
"flytte deg uten å gå."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"La skyggen fullføre nivået ved å gå til\n"
"utgangen. Men ikke stå stille fordi\n"
"da vil skyggen gå hele veien tilbake."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Utløsing"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"Fallgruven er umulig å hoppe over.\n"
"Tre opp på knappen ved siden av deg."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "Bryteren"
#: tut16.map:14
#, fuzzy
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Det finnes en annen type utløser: Bryteren.\n"
"Bruk den for å aktivere heisen, slik at du kan\n"
"nå utgangen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "Veksle utløser"
#: tut17.map:14
#, fuzzy
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Du har kun sett utløsere som aktiverer andre\n"
"blokker, men de kan også deaktivere eller\n"
"veksle dem."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "Stopper"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
#, fuzzy
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Denne utløseren vil deaktivere den bevegende blokken.\n"
"Du kan stoppe den på akkurat rett tid.\n"
"Du kan kun gjøre dette én gang, slik at hvis det mislykkes\n"
"vil du måtte tilbakestille nivået med R-tasten."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Første portaler"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
#, fuzzy
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Nå er det på tide å sjekke ut portalene.\n"
"For å finne rett utgang må du ta portalen.\n"
"Gå til den og trykk ↓-pilen for å aktivere."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"MERK:\n"
"Du kan gå tilbake ved å gå inn i denne portalen.\n"
"Det er dog litt annerledes, du må ikke\n"
"trykke på ↓-tasten, den vil aktiveres når du går inn i den."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Portalkaos"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Portaler peker til en annen portal eller gjør ingenting.\n"
"Prøv å nå slutten i dette portalkaoset."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Velg én av de to."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"En bomvei, du må gå tilbake og velge\n"
"den andre portalen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Sjekkpunkter"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"Du kan lagre fremdriften ditt på et nivå med\n"
"sjekkpunkter. Du kan gjenopprette dem\n"
"når som helst med F3-tasten."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Lagre din fremdrift her."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Du har valgt rett vei"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
#, fuzzy
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"Dette er feil vei.\n"
"Gå tilbake til forrige sjekkpunkt ved å trykke F3."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Byttingspunkter"
#: tut21.map:8
#, fuzzy
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"Nå er det på tide med noe helt annet:\n"
"Byttingspunkter. Når du eller din skygge\n"
"aktiverer dem bytter dere sted."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
#, fuzzy
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Hvis skyggen din faller ned her vil du måtte starte på ny.\n"
"Trykk \"R\" for å starte nivået på nytt."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Skyggebytte"
#: tut22.map:22
#, fuzzy
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Du trenger skyggen din for å nå utgangen.\n"
"Gjør bruk av bytteren for å få den ned (eller \n"
"for å få deg selv ned)."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
#, fuzzy
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"TIPS:\n"
"Når skyggen er fanget, stå på høyre\n"
"siden av skyggeblokkene. Ta så opp\n"
"↓-tasten og la din skygge etterligne."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "Nøkkelinnsamling"
#: tut23.map:18
#, fuzzy
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"En ting du må ta rede på før du er klar er nøkler.\n"
"Noen ganger er nøkler spredt rundt omrking på nivået.\n"
"Utgangen er låst til du finner alle."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr "Dytt"
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
"Noen blokker kan dyttes rundt\n"
"og hjelpe deg å nå høyere områder."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Det er alt.\n"
"Nå er det på tide å sette ferdighetene dine ut i livet.\n"
"Gå inn i utgangen for å gå til siste nivå.\n"
"Lykke til!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "Finale"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Lykke til!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"TIPS:\n"
"Prøv å få skyggen din foran skyggeveggen.\n"
"Hvis skyggen faller ned bør du starte på ny."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "Du har klart det!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "Hvor kan skyggen din være?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/nl.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/nl.po
index f01cad9..b70a201 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/nl.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/nl.po
@@ -1,545 +1,545 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"levels-tut/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "uitleg"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "Je hebt de uitleg doorlopen!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Stapsgewijze uitleg"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Wandeling in het park"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Welkom bij Me and My Shadow.\n"
"Gebruik de toetsen {{{key_left}}}\n"
"en {{{key_right}}} om naar de uitgang te lopen.\n"
"\n"
"Veel succes!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Eerste sprongen"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"Je kunt springen met {{{key_jump}}}.\n"
"Probeer over deze blokken te springen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "In de rondte springen"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"Zie je die afgronden daar?\n"
"Haal de finish zonder erin te vallen."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Goed gedaan!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Eerste stekels"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Stekels zijn dodelijk;\n"
"raak ze niet aan!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Schaduw"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Jij kunt niet bij de uitgang komen, maar je schaduw wél.\n"
"Druk op {{{key_space}}} om je bewegingen op te nemen.\n"
"Druk nogmaals op {{{key_space}}} om je schaduw die opname\n"
"na te laten doen."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"TIP:\n"
"Bedenk welke bewegingen je schaduw moet maken.\n"
"Laat dan je personage die bewegingen opnemen.\n"
"Je kunt het opdelen in kleinere opnamen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Schaduwwandeling"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"OPMERKING:\n"
"Hoewel je niet op deze blokken kunt springen,\n"
"kan je de sprongen wel opnemen voor je schaduw."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Alleen je schaduw kan op die schaduwblokken staan.\n"
"Probeer hem daarop te krijgen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Schaduwuitdaging"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"Stekels zijn niet alleen dodelijk voor jou,\n"
"maar ook voor je schaduw."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Als je schaduw sterft, moet je herstarten.\n"
"Herstart het spel door op {{{key_restart}}} te drukken."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Schaduwcamera"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
"Is je schaduw buiten beeld?\n"
"Druk dan op {{{key_tab}}} om de schaduwcamera te bekijken.\n"
"Druk opnieuw om jouw camera weer te bekijken."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Samenwerken"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Jij en je schaduw moeten samenwerken.\n"
"Beweeg je schaduw naar de muur en spring\n"
"op hem, zodat je over de muur kunt springen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Breekbaar"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Die blokken zijn breekbaar.\n"
"Als je te vaak op ze stapt, zullen ze breken."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Bewegende blokken"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"Tot nu toe waren de levels statisch.\n"
"Maar er zijn ook bewegende blokken."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Bewegende schaduwblokken"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Nu moet je je schaduw naar de overkant helpen.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Bewegende stekels"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Pas op voor de bewegende stekels."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "Loopbandgekte"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Als je op lopende banden staat,\n"
"beweeg je zonder te lopen."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Laat je schaduw het level halen door naar de uitgang\n"
"te lopen. Maar sta niet stil, want je schaduw\n"
"zal helemaal terug worden bewogen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Activering"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"Deze afgrond is te groot om overheen te springen.\n"
"Stap op de knop naast je."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "De schakelaar"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Er is een ander soort reactieveroorzaker: de schakelaar.\n"
"Gebruik de schakelaar om de lift te activeren, zodat je de\n"
"uitgang kan bereiken."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "Schakelaar"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Je hebt alleen schakelaars gezien die andere blokken activeren,\n"
"maar ze kunnen ze ook deactiveren of ze aan en uit zetten."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "Deactiveren"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Deze schakelaar deactiveert het bewegende blok.\n"
"Probeer het blok op het juiste moment te stoppen.\n"
"Je kunt dit maar één keer doen, dus als het mislukt,\n"
"moet je het level herstarten met {{{key_restart}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Eerste portalen"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Nu is het tijd om de portalen te onderzoeken.\n"
"Om bij de uitgang te komen, moet je een portaal gebruiken.\n"
"Loop ernaartoe en druk op {{{key_action}}} om het\n"
"te activeren."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"OPMERKING:\n"
"Je kunt teruggaan door het betreden van dit portaal.\n"
"Het is echter een beetje anders: je hoeft {{{key_action}}}\n"
"niet in te drukken; het portaal wordt geactiveerd zodra je er inloopt."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Portaalgekte"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Portalen leiden naar een ander portaal of naar niets.\n"
"Probeer de uitgang te bereiken in deze portaalgekte."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Kies nu één van de twee paden."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"De weg loopt dood. Je kunt beter teruggaan\n"
"en het andere portaal kiezen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Herstartpunten"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"Je kunt je voortgang opslaan in een level met herstartpunten.\n"
"Je kunt ze op elk moment gebruiken\n"
"door op {{{key_load}}} te drukken."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Sla hier je voortgang op."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Je hebt de juiste route gekozen."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"Dit is de verkeerde weg.\n"
"Ga terug naar het vorige herstartpunt door op {{{key_load}}} te drukken."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Wisselpunten"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"Nu is het tijd voor iets totaal anders:\n"
"wisselpunten. Als jij of je schaduw\n"
"ze activeeert, wisselen jullie van plaats."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Als je schaduw hier naar beneden valt, moet je herstarten.\n"
"Druk op {{{key_restart}}} om het level te herstarten."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Schaduwwissel"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Je hebt je schaduw nodig om de uitgang te bereiken.\n"
"Maak gebruik van de wisselaar om hem beneden te krijgen\n"
"(of om jezelf beneden te krijgen)."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"TIP:\n"
"Als je schaduw gevangen is, moet je aan de rechterkant\n"
"van de schaduwblokken staan. Neem nu {{{key_action}}} op\n"
"en laat je schaduw het nadoen."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "Sleutels verzamelen"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"Voordat je klaar bent, moet je nóg iets leren: sleutels.\n"
"Soms zijn er sleutels over het level verspreid.\n"
"De uitgang is gesloten tot je alle sleutels hebt verzameld."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr "Duwen"
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
"Sommige blokken zijn een proloog,\n"
"deze kun je duwen, zo klim je omhoog."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Dat was alles!\n"
"Nu is het tijd om je vaardigheden op de proef te stellen.\n"
"Ga door de uitgang om naar het laatste level te gaan.\n"
"Veel succes!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "Finale"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Veel succes!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"TIP:\n"
"Probeer je schaduw voor de schaduwmuur te laten staan.\n"
"Als hij valt, kun je beter herstarten."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "Je hebt het gehaald!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "Waar zou je schaduw kunnen zijn?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/pl.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/pl.po
index 4c4a0c1..229a24b 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/pl.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/pl.po
@@ -1,353 +1,449 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
-msgid "Welcome to Me and My Shadow.\nYou can use the {{{key_left}}} key\nand {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n\nGood luck!"
+msgid ""
+"Welcome to Me and My Shadow.\n"
+"You can use the {{{key_left}}} key\n"
+"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
+"\n"
+"Good luck!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
-msgid "You can jump using the {{{key_jump}}} key.\nTry jumping over these blocks."
+msgid ""
+"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
+"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr ""
#: tut03.map:13
-msgid "See those gaps over there?\nReach the finish without falling."
+msgid ""
+"See those gaps over there?\n"
+"Reach the finish without falling."
msgstr ""
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr ""
#: tut04.map:19
-msgid "Spikes are deadly.\nDon't touch them!"
+msgid ""
+"Spikes are deadly.\n"
+"Don't touch them!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
-msgid "You can't reach the exit, but your shadow can.\nPress {{{key_space}}} to record your moves.\nPress {{{key_space}}} once again to let your shadow\nmimic your recording."
+msgid ""
+"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
+"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
+"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
+"mimic your recording."
msgstr ""
#: tut05.map:32
-msgid "TIP:\nThink what moves your shadow has to make.\nThen let your character record those moves.\nYou can break it down into smaller recordings."
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"Think what moves your shadow has to make.\n"
+"Then let your character record those moves.\n"
+"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr ""
#: tut06.map:23
-msgid "NOTE:\nAlthough you can't jump on those blocks\nyou can record the jumps for your shadow."
+msgid ""
+"NOTE:\n"
+"Although you can't jump on those blocks\n"
+"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
#: tut06.map:27
-msgid "Only your shadow can stand on those shadow\nblocks. Try to get him up there."
+msgid ""
+"Only your shadow can stand on those shadow\n"
+"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr ""
#: tut07.map:19
-msgid "Spikes are not only deadly for you,\nbut also for your shadow."
+msgid ""
+"Spikes are not only deadly for you,\n"
+"but also for your shadow."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
-msgid "If your shadow dies you'll have to restart.\nRestart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
+msgid ""
+"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
+"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
-msgid "Is your shadow outside of your view?\nPress {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\nPress it again to move the camera back to you."
+msgid ""
+"Is your shadow outside of your view?\n"
+"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
+"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: tut08.map:21
-msgid "You and your shadow need to work together.\nMove your shadow towards the wall and jump\non him so that you can jump over the wall."
+msgid ""
+"You and your shadow need to work together.\n"
+"Move your shadow towards the wall and jump\n"
+"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr ""
#: tut09.map:14
-msgid "Those blocks are fragile.\nIf you step on them too often they'll break."
+msgid ""
+"Those blocks are fragile.\n"
+"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr ""
#: tut11.map:17
-msgid "Until now the levels were static.\nThere are however moving blocks."
+msgid ""
+"Until now the levels were static.\n"
+"There are however moving blocks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr ""
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr ""
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr ""
#: tut14.map:68
-msgid "When standing on conveyor belts you'll\nmove without walking."
+msgid ""
+"When standing on conveyor belts you'll\n"
+"move without walking."
msgstr ""
#: tut14.map:71
-msgid "Let the shadow finish the level by walking to\nthe finish. But don't stand still because your\nshadow will move all the way back."
+msgid ""
+"Let the shadow finish the level by walking to\n"
+"the finish. But don't stand still because your\n"
+"shadow will move all the way back."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr ""
#: tut15.map:20
-msgid "This gap is impossible to jump over.\nStep on the button next of you."
+msgid ""
+"This gap is impossible to jump over.\n"
+"Step on the button next of you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr ""
#: tut16.map:14
-msgid "There's another type of trigger: the switch.\nUse the switch to activate the elevator so that you\ncan reach the exit."
+msgid ""
+"There's another type of trigger: the switch.\n"
+"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
+"can reach the exit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr ""
#: tut17.map:14
-msgid "You've only seen triggers that activate other\nblocks, but they can also deactivate or toggle\nthem."
+msgid ""
+"You've only seen triggers that activate other\n"
+"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
+"them."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
-msgid "This trigger will deactivate the moving block.\nTry to stop it at the right moment.\nYou can only do this once, so if it fails you'll\nhave to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
+msgid ""
+"This trigger will deactivate the moving block.\n"
+"Try to stop it at the right moment.\n"
+"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
+"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
-msgid "Now it's time to check out the portals.\nTo get to the exit you'll have to take the portal.\nWalk to it and press the {{{key_action}}} key to\nactivate."
+msgid ""
+"Now it's time to check out the portals.\n"
+"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
+"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
+"activate."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
-msgid "NOTE:\nYou can go back by entering this portal.\nIt is however a bit different, you don't have to\npress the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
+msgid ""
+"NOTE:\n"
+"You can go back by entering this portal.\n"
+"It is however a bit different, you don't have to\n"
+"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr ""
#: tut20.map:16
-msgid "Portals point to another portal or to nothing.\nTry to reach the exit in this portal mayhem."
+msgid ""
+"Portals point to another portal or to nothing.\n"
+"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr ""
#: tut20.map:187
-msgid "A dead end, you'd better go back and choose\nthe other portal."
+msgid ""
+"A dead end, you'd better go back and choose\n"
+"the other portal."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
-msgid "You can save your progress in a level with\ncheckpoints. You can restore them at any\ntime using the {{{key_load}}} key."
+msgid ""
+"You can save your progress in a level with\n"
+"checkpoints. You can restore them at any\n"
+"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr ""
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
-msgid "This is the wrong way.\nGo back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
+msgid ""
+"This is the wrong way.\n"
+"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr ""
#: tut21.map:8
-msgid "Now it's time for something completely\ndifferent: swappoints. When you or your\nshadow activate them you'll swap places."
+msgid ""
+"Now it's time for something completely\n"
+"different: swappoints. When you or your\n"
+"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
-msgid "If your shadow falls down here you will have to restart.\nPress {{{key_restart}}} to restart the level."
+msgid ""
+"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
+"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr ""
#: tut22.map:22
-msgid "You need your shadow to reach the exit.\nMake use of the swapper to get him down (or \nto get yourself down)."
+msgid ""
+"You need your shadow to reach the exit.\n"
+"Make use of the swapper to get him down (or \n"
+"to get yourself down)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
-msgid "TIP:\nWhen your shadow is trapped stand on the\nright side of the shadow blocks. Now record \nthe {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"When your shadow is trapped stand on the\n"
+"right side of the shadow blocks. Now record \n"
+"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr ""
#: tut23.map:18
-msgid "One thing you need to know before you're ready are keys.\nSometimes there are keys spread around the level.\nThe exit is locked until you get all the keys."
+msgid ""
+"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
+"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
+"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
-msgid "Some blocks can be pushed around\nand help you to reach higher ground."
+msgid ""
+"Some blocks can be pushed around\n"
+"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr ""
#: tut24.map:18
-msgid "That's all there is.\nNow it's time to put your skills to the test.\nEnter the exit to go to the last level.\nGood luck!"
+msgid ""
+"That's all there is.\n"
+"Now it's time to put your skills to the test.\n"
+"Enter the exit to go to the last level.\n"
+"Good luck!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr ""
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr ""
#: tut25.map:46
-msgid "TIP:\nTry to get your shadow in front of the shadow\nwall. If he falls down you'd better restart."
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
+"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr ""
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr ""
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/pt.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/pt.po
index ee1e181..23f472c 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/pt.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/pt.po
@@ -1,487 +1,487 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
# TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr ""
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr ""
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr ""
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr ""
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr ""
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr ""
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr ""
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr ""
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr ""
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr ""
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr ""
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr ""
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr ""
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr ""
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr ""
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr ""
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr ""
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr ""
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr ""
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr ""
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr ""
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr ""
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr ""
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po
index a7fb2f3..12d397a 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po
@@ -1,544 +1,544 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 09:12+0000\n"
"Last-Translator: NeverMine17 <dannevergame@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"levels-tut/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "Обучение"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "Обучение завершено!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Пошаговое введение"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Прогулка по парку"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Добро пожаловать в \"Я и моя тень\".\n"
"Вы можете использовать клавиши {{{key_left}}}\n"
"и {{{key_right}}} чтобы пройти к выходу.\n"
"\n"
"Удачи!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Первые прыжки"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"Вы можете прыгать с помощью клавиши {{{key_jump}}}.\n"
"Попробуйте перепрыгнуть через эти блоки."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Прыгая тут и там"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"Впереди - пропасти.\n"
"Нужно добраться до финиша, не упав."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Получилось!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Первые шипы"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Шипы смертельно опасны.\n"
"К ним нельзя прикасаться!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Вы не можете добраться до выхода, но ваша тень может.\n"
"Нажмите {{{key_space}}} для записи ваших ходов.\n"
"Нажмите {{{key_space}}} еще раз, чтобы позволить вашей тени\n"
"подражать вашей записи."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"Подсказка:\n"
"Следует спланировать действия для тени,\n"
"а затем записать эти движения.\n"
"Можно разбить большую запись на несколько записей поменьше."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Прогулка с тенью"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"ЗАМЕТКА:\n"
"Хоть на эти блоки и невозможно запрыгнуть,\n"
"эти прыжки можно записать для тени."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Только тень может стоять на этих блоках.\n"
"Попробуйте взобраться на них тенью."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Испытание тенью"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"Шипы смертельны не только для игрока,\n"
"но и для тени."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Если ваша тень умирает, вам придется перезапустить.\n"
"Перезапустите игру, нажав клавишу {{{key_restart}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
#, fuzzy
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Прогулка с тенью"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Мы — команда"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Игроку и тени надо работать сообща.\n"
"Нужно поставить тень около стены и запрыгнуть\n"
"на неё, чтобы перепрыгнуть через стену."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Хрупкие блоки"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Эти блоки хрупкие.\n"
"Если на них часто наступать, они разрушатся."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Движущиеся блоки"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"До сих пор все уровни были статичными.\n"
"Впрочем, существуют и подвижные блоки."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Движущиеся блоки для тени"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Теперь необходимо помочь тени перебраться на другую сторону.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Шипы перемещаются"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Берегись подвижных шипов!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "С ума сойти: конвейеры"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Конвеер постоянно перемещает всё,\n"
"что на нём находится."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Пусть тень пройдёт уровень, добравшись до финиша.\n"
"Но стоять на месте тоже нельзя, потому что тень\n"
"будет смещаться назад на конвейере."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Триггер"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"Через этот провал нельзя перепрыгнуть.\n"
"Попробуйте наступить на кнопку рядом."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "Выключатель"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Есть ещё один вид триггера: переключатель.\n"
"Этот переключатель активирует подъёмник,\n"
"который поможет добраться до выхода."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "Включай, запускай"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Мы уже познакомились с триггерами, которые\n"
"активируют другие блоки, но они также могут\n"
"деактивировать или переключать их."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "Стоп в нужный момент"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Этот триггер отключит движущийся блок.\n"
"Попробуйте остановить это в нужный момент.\n"
"Вы можете сделать это только один раз, поэтому, если это не удастся, вам \n"
"придется сбросить уровень клавишей {{{key_restart}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Первые порталы"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Этот триггер отключит движущийся блок.\n"
"Попробуйте остановить это в нужный момент.\n"
"Вы можете сделать это только один раз, поэтому, если это не удастся, вам\n"
"необходимо сбросить уровень клавишей {{{key_restart}}}."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"На заметку:\n"
"Вы можете вернуться, зайдя на этот портал.\n"
"Это, однако, немного по-другому, вам не нужно\n"
"нажмите клавишу {{{key_action}}}, она активируется при входе в нее."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Суматоха с порталами"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Порталы ведут в другой портал (или на пустое место).\n"
"Придётся пробираться к выходу через эти дебри."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "А теперь придётся выбрать один из двух."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"Здесь тупик, следует вернуться назад и выбрать\n"
"другой портал."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Чекпоинты"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"Вы можете сохранить свой прогресс на уровне с\n"
"чекпоинтами. Вы можете восстановить их в любое\n"
"время с помощью клавиши {{{key_load}}}."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Здесь можно сохранить свой прогресс."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Правильным путём идёте, товарищи."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"Это неправильный путь.\n"
"Вернитесь к предыдущей контрольной точке, нажав {{{key_load}}}."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Точки перестановки"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"А теперь время для кое-чего новенького:\n"
"точки перестановки. Если игрок или\n"
"тень активируют их, они поменяются местами."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Если ваша тень падает здесь, вам придется перезапустить.\n"
"Нажмите {{{key_restart}}}, чтобы перезапустить уровень."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Поменяться с тенью"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Без помощи тени не выйдет добраться до выхода.\n"
"Поменяйтесь местами, чтобы спустить её вниз\n"
"(или спустить вниз игрока)."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"СОВЕТ:\n"
"Когда ваша тень окажется в ловушке, встаньте на\n"
"правая сторона теневых блоков. Сейчас запись\n"
"{{{key_action}}} и пусть ваша тень имитирует."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "Собери ключи"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"Ещё одна вещь перед тем, как закончить: ключи.\n"
"Иногда они распределены по всему уровню.\n"
"Выход закрыт до тех пор, пока не получится собрать все ключи."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Вот и всё.\n"
"Настало время проверить полученные навыки.\n"
"Нужно добраться до выхода, чтобы перейти на последний уровень.\n"
"Удачи!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "Финишная прямая"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Удачи!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"Подсказка:\n"
"Тенью необходимо стать перед стеной для тени.\n"
"Если тень упадёт, придётся начать сначала."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "Получилось!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "Где же тень?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/th.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/th.po
index 1bfeb38..5d12032 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/th.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/th.po
@@ -1,490 +1,490 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr ""
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr ""
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr ""
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr ""
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr ""
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr ""
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr ""
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr ""
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr ""
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr ""
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr ""
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr ""
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr ""
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr ""
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr ""
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr ""
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr ""
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr ""
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr ""
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr ""
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr ""
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr ""
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr ""
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/uk.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/uk.po
index fc64577..5702842 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/uk.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/uk.po
@@ -1,555 +1,555 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-"
"shadow/levels-tut/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "Навчальний"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "Навчання завершено!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "Крок-за-кроком"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Прогулянка парком"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Ласкаво просимо до гри \"Me and My Shadow\"!\n"
"Користуючись клавішами праворуч-ліворуч, треба дістатися виходу.\n"
"\n"
"Щасливої подорожі!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Перші пострибеньки"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
#, fuzzy
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"Стрибки виконуються за допомогою клавіші 'вгору'.\n"
"Потрібно перестрибнути ці блоки."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Стрибки довкола"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"Попереду - прірва.\n"
"Треба досягнути фінішу, не впавши."
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Відмінно спрацьовано!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Перші шипи"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"Шипи небезпечні.\n"
"Стережися їх!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
#, fuzzy
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"Гравець не може досягнути виходу, але це може зробити тінь.\n"
"Клавіша пробіл, запише рухи гравця.\n"
"Повторне натискання клавіші пробіл\n"
"дасть тіні можливість відтворити записані рухи."
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"Підказка:\n"
"Варто спланувати, які рухи буде потрібно зробити тіні.\n"
"Потім нехай гравець запише ці рухи.\n"
"Запис можна розділити на декілька невеличких записів."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "Прогулянка тіні"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"Примітка:\n"
"Хоч гравець не може застрибнути на ці блоки,\n"
"ці стрибки можна записати для тіні."
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"Лише тінь гравця може стояти на цих блоках.\n"
"Необхідно допомогти їй забратися вище."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "Випробування для тіні"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"Шипи смертельно небезпечні не лише для гравця,\n"
"але й для тіні."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
#, fuzzy
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Якщо тінь загине, доведеться перезапустити рівень.\n"
"Для цього треба буде натиснути клавішу 'R'."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
#, fuzzy
msgid "Shadow Camera"
msgstr "Прогулянка тіні"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "Плідна співпраця"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"Тут потрібно працювати разом із тінню.\n"
"Нехай тінь стане біля стіни, а гравець -\n"
"застрибне на неї, щоб перестрибнути стіну."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "Крихкі блоки"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"Ці блоки крихкі.\n"
"Якщо наступити на них кілька разів, вони зруйнуються."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Рухомі блоки"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"До цього часу рівні були нерухомими.\n"
"Однак, бувають і рухомі блоки."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Рухомі блоки для тіні"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Тепер треба допомогти тіні пройти перешкоди.\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "Рухомі шипи"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Стережися рухомих шипів."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "Конвеєри збожеволіли"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Конвеєр буде тягнути гравця або тінь\n"
"у напрямі свого руху."
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Тінь має дійти до фінішу рівня.\n"
"Але не можна стояти на місці,\n"
"оскільки конвеєр буде тягнути тінь назад."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Тригер"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"Через цю прірву не перестрибнути.\n"
"Треба стати на кнопку поблизу."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "Вимикач"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Є ще один вид вимикачів: перемикач.\n"
"Цей перемикач активує ліфт,\n"
"який допоможе досягнути виходу."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "Вимикач"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Ми вже бачили вимикачі, які лише активують інші\n"
"блоки, однак вони також можуть деактивувати або\n"
"перемикати їх."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "Вимикач, що зупиняє"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
#, fuzzy
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"Цей вимикач деактивує рухомий блок.\n"
"Необхідно зупинити його у влучний момент.\n"
"Увімкнути вимикач можливо лише один раз, тож, якщо не\n"
"вийде, доведеться перезапустити рівень за допомогою клавіші 'R'."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Перші портали"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
#, fuzzy
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"Настав час поглянути на портали уважніше.\n"
"Щоб досягнути фінішу, потрібно пройти через портал.\n"
"Зайшовши у нього слід натиснути клавішу 'вниз',\n"
"щоб телепортуватися."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"Примітка:\n"
"Можна повернутися назад, зайшовши у портал.\n"
"Цей портал - автоматичний, не потрібно натискати\n"
"клавішу 'вниз' - він активується, якщо на нього наступити."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "Портальне божевілля"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"Портали телепортують до іншого порталу або у порожнє місце.\n"
"Доведеться досягнути виходу попри це портальне божевілля."
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Доведеться обрати один із двох."
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"Це глухий кут. Треба вернутися назад і обрати\n"
"інший портал."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Чекпоінти"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"Прогрес рівня можна зберегти за допомогою\n"
"чекпоінтів. Гру можна завантажити у будь-який\n"
"момент, натиснувши клавішу F3."
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Тут можна зберегти прогресс рівня."
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "Це є вірний шлях."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
#, fuzzy
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"Це не вірний шлях.\n"
"Треба повернутися до попереднього чекпоінту за допомогою клавіші F3."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Міняймося місцями"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"Настав час побачити щось зовсім нове:\n"
"місця в яких можна помінятися місцями.\n"
"Якщо активувати їх, тінь поміняється місцями із гравцем."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
#, fuzzy
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"Якщо тінь провалиться тут, доведеться проходити рівень знову.\n"
"Для цього треба натиснути клавішу 'R'."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "Помінятися із тінню"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Без допомоги тіні виходу не досягнути.\n"
"Для цього буде потрібно помінятися місцями\n"
"щоб перемістити тінь (або гравця) донизу."
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
#, fuzzy
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"Підказка:\n"
"Коли тінь у пастці, треба стати праворуч блока тіні.\n"
"Тепер записати натиснення клавіші 'вниз'\n"
"і нехай тінь повторить дії гравця."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "Ключі"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"Ще одна річ, яку треба знати - ключі.\n"
"Іноді ключі розподілені на рівні.\n"
"І вихід буде замкнений до того, як їх усі зібрати."
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Ось і все.\n"
"Час здавати екзамен.\n"
"Потрібно дістатися виходу, щоб перейти на останній рівень.\n"
"Щасливої дороги!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "Фінал"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Нехай щастить!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"Підказка:\n"
"Потрібно встати тінню перед стіною для тіні.\n"
"Якщо вона впаде, краще буде розпочати все спочатку."
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "Вдалося!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "Де ж тінь?"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_CN.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_CN.po
index 99618d0..0d2080d 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_CN.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_CN.po
@@ -1,589 +1,589 @@
# Simplified Chinese translation for Me and My Shadow
# Copyright (C) 2012 Me and My Shadow
# This file is distributed under the same license (GNU GPLv3) as the meandmyshadow package.
# acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>, 2012
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Me and my shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 11:03+0800\n"
"Last-Translator: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/me-"
"and-my-shadow/levels-tut/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "教程"
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr "恭喜你完成教学关卡!"
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr "一步步地介绍游戏玩法"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "公园漫步"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"欢迎来到 Me and My Shadow。\n"
"用 {{{key_left}}} 键和 {{{key_right}}} 键走到终点吧。\n"
"\n"
"祝你好运!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "初次跳跃"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
"你可以按 {{{key_jump}}} 键来进行跳跃。\n"
"试着跳过这些凸起的砖块。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "四处跳跃"
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
"看到这些缺口了么?\n"
"去终点的时候,小心不要掉到里面去了。"
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "干得不错!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "初识带刺砖块"
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
"带刺砖块是致命的。\n"
"不要碰它们!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "初识阴影"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
"你自己不能去到终点,但是你的阴影可以。\n"
"按 {{{key_space}}} 键开始记录你的移动。\n"
"再按一次 {{{key_space}}} 键,\n"
"你的阴影就会模仿你刚才记录的动作。"
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"提示:想想你的阴影需要完成什么动作。\n"
"然后你自己做这些动作,并记录下来。\n"
"你可以把较长的动作分成多次较短的动作。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr "阴影漫步"
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
"提示:\n"
"虽然你不能跳上这些砖块,\n"
"但是你可以记录你的跳跃动作给你的阴影。"
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
"只有你的阴影能站在这些阴影砖块上。\n"
"试着让它上去。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr "阴影挑战"
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
"带刺砖块不仅对你是致命的,\n"
"而且对你的阴影也是。"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"如果你的阴影死掉了,你最好重新开始。\n"
"按 {{{key_restart}}} 键可以重新开始。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
msgid "Shadow Camera"
msgstr "阴影视角"
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
"你的阴影跑到你视野之外了吗?\n"
"你可以按 {{{key_tab}}} 键将视野中心对准你的阴影。\n"
"再按一次将视野切换回你自己。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr "团队合作"
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
"你和你的阴影必须通力合作。\n"
"把你的阴影移动到墙下面,\n"
"然后跳到它上面,这样你才能跳过墙。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr "易碎砖块"
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
"这些砖块是易碎的。\n"
"如果你踩它们太多的话,它们会碎掉。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "移动砖块"
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
"到目前为止,所有的关卡都还是静态的。\n"
"但是游戏里还有移动的砖块。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "移动阴影砖块"
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "现在你要帮助你的阴影过来。\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr "移动的刺"
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "小心移动的刺。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr "疯狂的传送带"
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"当站在传送带上的时候,\n"
"即使你自己不走动,也会被移动。"
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"让你的阴影走到终点已完成本关。\n"
"不过不要站着不动,\n"
"因为这样你的阴影会移动回来。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "初识机关"
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
"这缺口太宽了,没法跳过去。\n"
"站在你前面的按钮上试试。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "开关"
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"这里有另一种类型的机关:开关。\n"
"走过去打开开关,以激活升降梯,\n"
"这样你就可以到达终点。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr "触发机关"
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"到现在为止,你只看到了能激活其它砖块的开关。\n"
"不过开关也能停下移动砖块,\n"
"或者切换它们的移动状态。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr "停下机关"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
"这个机关可以让移动砖块停止运动。\n"
"试着让它在合适的地方停止运动。\n"
"你只有一次机会做这事情,\n"
"一旦你失败了,按 {{{key_restart}}} 键重新开始游戏吧。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "初识传送门"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
"现在我们来看看传送点。\n"
"要去终点,你要穿过传送门。\n"
"走到传送门上面,\n"
"按 {{{key_action}}} 键进入传送门。"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
"说明:\n"
"进入这个传送门,你可以回去。\n"
"不过这次有一些不一样,\n"
"你不需要按 {{{key_action}}} 键,只需要走进去就会自动传送。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr "混乱的传送门"
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
"传送点通向另一个传送点,或者什么地方都到不了。\n"
"试着在这传送点的迷阵中走到终点。"
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "现在在这两个之中选一个。"
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
"这是一条死路,你最好回去\n"
"再选择另一个传送点。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "记录点"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
"在玩一关的时候,\n"
"你可以在记录点处保存你的进度。\n"
"你可以在任意时候按 {{{key_load}}} 键读取进度。"
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "在这里保存你的进度。"
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr "恭喜你选择了正确的道路。"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
"这是条错路。\n"
"按 {{{key_load}}} 键回到上一个记录点吧。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "交换点"
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
"现在我们将看到全新的东西:\n"
"交换点。当你或你的阴影激活交换点的时候,\n"
"你们会交换位置。"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
"如果你的阴影掉了下来,你不得不重新开始。\n"
"按 {{{key_restart}}} 键可以重新开始。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr "阴影的交换"
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"你需要你的阴影才能到达终点。\n"
"利用交换点来使它下来\n"
"(或者说使你自己下来)。"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"提示:\n"
"当你的阴影被困住的时候,\n"
"请站在阴影砖块的右边。\n"
"然后记录 {{{key_restart}}} 键,让你的阴影模仿。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr "收集钥匙"
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
"在你准备好之前,你还要知道有关钥匙的事情。\n"
"有时候关卡中会散落一些钥匙。\n"
"除非你集齐了所有的钥匙,否则终点是被锁住的。"
# TRANSLATORS: This is the name of a level.
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr "推动"
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
"一些箱子可以四处推动\n"
"并帮助你到达更高的地方。"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"这是教学关卡的全部内容。\n"
"现在到了测试你所学习到的技巧的时候了。\n"
"走进终点,去到最后一关。\n"
"祝你好运!"
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr "期末测验"
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "祝你好运!"
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"提示:\n"
"试着把你的阴影走到阴影砖块的墙前面。\n"
"如果它掉了下来,你还是重新开始吧。"
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr "你终于做到了!"
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr "你的阴影能在什么地方呢?"
#~ msgid ""
#~ "TIP:\n"
#~ "Try to get your shadow here as well.\n"
#~ "If you stand on him you can jump further."
#~ msgstr ""
#~ "提示:\n"
#~ "最好能把你的阴影也送过来。\n"
#~ "你站在它的上面可以跳得更远。"
#~ msgid ""
#~ "This looks like a normal row of blocks.\n"
#~ "But watch what happens when you push the\n"
#~ "button in front of you."
#~ msgstr ""
#~ "这看起来很像一排普通的砖块。\n"
#~ "不过你可以看看当你按下前面的开关的时候\n"
#~ "会发生什么事情。"
#~ msgid ""
#~ "There are always two portals in a level.\n"
#~ "Unless they are broken, but this doesn't mean\n"
#~ "you can always go back the way you came."
#~ msgstr ""
#~ "游戏里总是有两种传送门。\n"
#~ "有一种是坏掉的,另一种没有坏掉。\n"
#~ "但这并不意味着你总是能回到你来的地方。"
#~ msgid "Now try to go through the portal again."
#~ msgstr "现在试试再次穿过传送门。"
#~ msgid "One-way portal"
#~ msgstr "单向传送门"
#~ msgid ""
#~ "TIP:\n"
#~ "Let your shadow walk over the shadow bridge.\n"
#~ "Then activate the swappoint."
#~ msgstr ""
#~ "提示:\n"
#~ "让你的阴影走过阴影砖块组成的桥。\n"
#~ "然后激活交换点。"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_Hant.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_Hant.po
index a72b1b6..117453d 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_Hant.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/zh_Hant.po
@@ -1,462 +1,462 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-06 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/me-"
"and-my-shadow/levels-tut/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#. TRANSLATORS: This is the name of the level pack.
#: levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be shown when all the levels in the pack are finished.
#: levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the description of the level pack.
#: levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the {{{key_left}}} key\n"
"and {{{key_right}}} key to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the {{{key_jump}}} key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr ""
#: tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
#: tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr ""
#: tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "陰影"
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press {{{key_space}}} to record your moves.\n"
"Press {{{key_space}}} once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
#: tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
msgstr ""
#: tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
#: tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
msgstr ""
#: tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: shadow_camera.map:2
#, fuzzy
msgid "Shadow Camera"
msgstr "陰影"
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: shadow_camera.map:34
msgid ""
"Is your shadow outside of your view?\n"
"Press {{{key_tab}}} to center the camera to your shadow.\n"
"Press it again to move the camera back to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut08.map:1
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut09.map:1
msgid "Fragile"
msgstr ""
#: tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr ""
#: tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr ""
#: tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
msgstr ""
#: tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
msgstr ""
#: tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
#: tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr ""
#: tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr ""
#: tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
msgstr ""
#: tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the {{{key_restart}}} key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the {{{key_action}}} key to\n"
"activate."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the {{{key_action}}} key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
msgstr ""
#: tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
#: tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr ""
#: tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the {{{key_load}}} key."
msgstr ""
#: tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr ""
#: tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing {{{key_load}}}."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr ""
#: tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press {{{key_restart}}} to restart the level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
msgstr ""
#: tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
# TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#. TRANSLATORS: Please keep words between '{{{' and '}}}' untranslated.
#: tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the {{{key_action}}} key and let your shadow mimic."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
msgstr ""
#: tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: pushable.map:2
msgid "Push"
msgstr ""
#: pushable.map:14
msgid ""
"Some blocks can be pushed around\n"
"and help you to reach higher ground."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut24.map:1
msgid "Warning"
msgstr ""
#: tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the name of a level.
#: tut25.map:1
msgid "Final"
msgstr ""
#: tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr ""
#: tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
#: tut25.map:318
msgid "You have made it!"
msgstr ""
#: tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
msgstr ""

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 7:12 AM (14 h, 53 m)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
64069
Default Alt Text
(248 KB)

Event Timeline