Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
12 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/nb.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/nb.po
index d5331a1..07acf3a 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/nb.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/nb.po
@@ -1,296 +1,397 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-17 06:15+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-18 05:36+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"me-and-my-shadow/levels-tut/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: tutorial\tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nå må du hjelpe til med å få skyggen din over.\n"
#: tutorial\tut10.map:19
msgid "You can save your progress in a level with\ncheckpoints. You can restore them at any\ntime using the F3 button."
msgstr ""
+"Du kan lagre fremdriften ditt på et nivå med\n"
+"sjekkpunkter. Du kan gjenopprette dem\n"
+"når som helst med F3-tasten."
#: tutorial\tut18.map:14
+#, fuzzy
msgid "This trigger will deactivate the moving block.\nTry to stop it at the right moment.\nYou can only do this once, so if it fails you'll\nhave to reset the level with the 'R' key."
msgstr ""
+"Denne utløseren vil deaktivere den bevegende blokken.\n"
+"Du kan stoppe den på akkurat rett tid.\n"
+"Du kan kun gjøre dette én gang, slik at hvis det mislykkes\n"
+"vil du måtte tilbakestille nivået med R-tasten."
#: tutorial\tut21.map:49
msgid "If your shadow falls down here you will have to restart.\nPress 'R' to restart the level."
msgstr ""
+"Hvis skyggen din faller ned her vil du måtte starte på ny.\n"
+"Trykk \"R\" for å starte nivået på nytt."
#: tutorial\levels.lst:1
msgid "tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "veiledning"
#: tutorial\tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelinnsamling"
#: tutorial\tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
-msgstr ""
+msgstr "Du har valgt rett vei"
#: tutorial\tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
-msgstr ""
+msgstr "Skyggebytte"
#: tutorial\tut20.map:187
msgid "A dead end, you'd better go back and choose\nthe other portal."
msgstr ""
+"En bomvei, du må gå tilbake og velge\n"
+"den andre portalen."
#: tutorial\tut03.map:13
msgid "See those gaps over there?\nReach the finish without falling."
msgstr ""
+"Ser du fallgruvene der borte?\n"
+"Nå slutten uten å falle."
#: tutorial\tut07.map:33
msgid "If your shadow dies you'll have to restart.\nRestart the game by pressing the 'R' key."
msgstr ""
+"Hvis skyggen din dør må du starte igjen.\n"
+"Start spillet igjen ved å trykke på R-tasten."
#: tutorial\tut02.map:18
+#, fuzzy
msgid "You can jump using the up key.\nTry jumping over these blocks."
msgstr ""
+"Du kan hoppe med ↑-tasten.\n"
+"Prøv å hoppe over disse blokkene."
#: tutorial\tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Skyggeutfordring"
#: tutorial\tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Portalkaos"
#: tutorial\tut02.map:1
msgid "First jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Første hopp"
#: tutorial\tut20.map:16
msgid "Portals point to another portal or to nothing.\nTry to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
+"Portaler peker til en annen portal eller gjør ingenting.\n"
+"Prøv å nå slutten i dette portalkaoset."
#: tutorial\tut05.map:32
msgid "TIP:\nThink what moves your shadow has to make.\nThen let your character record those moves.\nYou can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
+"TIPS:\n"
+"Tenk på hvilke bevegelser skyggen din må gjøre.\n"
+"La så karakteren din ta opp disse bevegelsene.\n"
+"Du kan bryte det ned i mindre opptak."
#: tutorial\tut11.map:17
msgid "Until now the levels were static.\nThere are however moving blocks."
msgstr ""
+"Til nå har nivåene vært statiske.\n"
+"Nå finnes det bevegelige blokker."
#: tutorial\tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre din fremdrift her."
#: tutorial\tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
-msgstr ""
+msgstr "Bevegelige tagger"
#: tutorial\tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
-msgstr ""
+msgstr "Se opp for de bevegelige taggene."
#: tutorial\tut16.map:1
msgid "The switch"
-msgstr ""
+msgstr "Bryteren"
#: tutorial\tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
-msgstr ""
+msgstr "Lykke til!"
#: tutorial\tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
-msgstr ""
+msgstr "Velg én av de to."
#: tutorial\tut19.map:42
+#, fuzzy
msgid "NOTE:\nYou can go back by entering this portal.\nIt is however a bit different, you don't have to\npress the down key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
+"MERK:\n"
+"Du kan gå tilbake ved å gå inn i denne portalen.\n"
+"Det er dog litt annerledes, du må ikke\n"
+"trykke på ↓-tasten, den vil aktiveres når du går inn i den."
#: tutorial\tut15.map:20
msgid "This gap is impossible to jump over.\nStep on the button next of you."
msgstr ""
+"Fallgruven er umulig å hoppe over.\n"
+"Tre opp på knappen ved siden av deg."
#: tutorial\tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
-msgstr ""
+msgstr "Skyggegange"
#: tutorial\tut10.map:54
+#, fuzzy
msgid "This is the wrong way.\nGo back to the previous checkpoint by pressing F3."
msgstr ""
+"Dette er feil vei.\n"
+"Gå tilbake til forrige sjekkpunkt ved å trykke F3."
#: tutorial\tut25.map:318
msgid "You have made it!"
-msgstr ""
+msgstr "Du har klart det!"
#: tutorial\tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Veksle utløser"
#: tutorial\tut24.map:1
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel"
#: tutorial\tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Skygge"
#: tutorial\tut06.map:23
msgid "NOTE:\nAlthough you can't jump on those blocks\nyou can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
+"MERK:\n"
+"Selv om du ikke kan hoppe på de blokkene\n"
+"kan du ta opp hoppene for skyggen din."
#: tutorial\tut19.map:39
msgid "Now it's time to check out the portals.\nTo get to the exit you'll have to take the portal.\nWalk to it and press the down arrow to\nactivate."
msgstr ""
+"Nå er det på tide å sjekke ut portalene.\n"
+"For å finne rett utgang må du ta portalen.\n"
+"Gå til den og trykk ↓-pilen for å aktivere."
#: tutorial\tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper"
#: tutorial\tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
-msgstr ""
+msgstr "En tur i parken"
#: tutorial\tut09.map:14
msgid "Those blocks are fragile.\nIf you step on them too often they'll break."
msgstr ""
+"Disse blokkene er skjøre.\n"
+"Hvis du trår på dem for ofte vil de gå istykker."
#: tutorial\tut19.map:1
msgid "First portals"
-msgstr ""
+msgstr "Første portaler"
#: tutorial\tut25.map:1
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Finale"
#: tutorial\tut04.map:1
msgid "First spikes"
-msgstr ""
+msgstr "Første tagger"
#: tutorial\tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bevegelige skyggeblokker"
#: tutorial\tut22.map:22
+#, fuzzy
msgid "You need your shadow to reach the exit.\nMake use of the swapper to get him down (or \nto get yourself down)."
msgstr ""
+"Du trenger skyggen din for å nå utgangen.\n"
+"Gjør bruk av bytteren for å få den ned (eller \n"
+"for å få deg selv ned)."
#: tutorial\tut21.map:8
+#, fuzzy
msgid "Now it's time for something completely\ndifferent: swappoints. When you or your\nshadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
+"Nå er det på tide med noe helt annet:\n"
+"Byttingspunkter. Når du eller din skygge\n"
+"aktiverer dem bytter dere sted."
#: tutorial\tut06.map:27
msgid "Only your shadow can stand on those shadow\nblocks. Try to get him up there."
msgstr ""
+"Kun skyggen din kan stå på de skyggeblokkene.\n"
+"Prøv å få den opp dit."
#: tutorial\tut17.map:14
+#, fuzzy
msgid "You've only seen triggers that activate other\nblocks, but they can also deactivate or toggle\nthem."
msgstr ""
+"Du har kun sett utløsere som aktiverer andre\n"
+"blokker, men de kan også deaktivere eller\n"
+"veksle dem."
#: tutorial\tut14.map:68
msgid "When standing on conveyor belts you'll\nmove without walking."
msgstr ""
+"Når du står på samlebåndet vil du\n"
+"flytte deg uten å gå."
#: tutorial\tut25.map:46
msgid "TIP:\nTry to get your shadow in front of the shadow\nwall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
+"TIPS:\n"
+"Prøv å få skyggen din foran skyggeveggen.\n"
+"Hvis skyggen faller ned bør du starte på ny."
#: tutorial\tut22.map:33
+#, fuzzy
msgid "TIP:\nWhen your shadow is trapped stand on the\nright side of the shadow blocks. Now record \nthe down key and let your shadow mimic."
msgstr ""
+"TIPS:\n"
+"Når skyggen er fanget, stå på høyre\n"
+"siden av skyggeblokkene. Ta så opp\n"
+"↓-tasten og la din skygge etterligne."
#: tutorial\tut08.map:1
msgid "Teamwork"
-msgstr ""
+msgstr "Lagarbeid"
#: tutorial\tut14.map:71
msgid "Let the shadow finish the level by walking to\nthe finish. But don't stand still because your\nshadow will move all the way back."
msgstr ""
+"La skyggen fullføre nivået ved å gå til\n"
+"utgangen. Men ikke stå stille fordi\n"
+"da vil skyggen gå hele veien tilbake."
#: tutorial\tut21.map:1
msgid "Swappoints"
-msgstr ""
+msgstr "Byttingspunkter"
#: tutorial\tut23.map:18
+#, fuzzy
msgid "One thing you need to know before you're ready are keys.\nSometimes there are keys spread around the level.\nThe exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
+"En ting du må ta rede på før du er klar er nøkler.\n"
+"Noen ganger er nøkler spredt rundt omrking på nivået.\n"
+"Utgangen er låst til du finner alle."
#: tutorial\tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Godt gjort!"
#: tutorial\tut16.map:14
+#, fuzzy
msgid "There's another type of trigger: the switch.\nUse the switch to activate the elevator so that you\ncan reach the exit."
msgstr ""
+"Det finnes en annen type utløser: Bryteren.\n"
+"Bruk den for å aktivere heisen, slik at du kan\n"
+"nå utgangen."
#: tutorial\tut09.map:1
msgid "Fragile"
-msgstr ""
+msgstr "Skjør"
#: tutorial\tut24.map:18
msgid "That's all there is.\nNow it's time to put your skills to the test.\nEnter the exit to go to the last level.\nGood luck!"
msgstr ""
+"Det er alt.\n"
+"Nå er det på tide å sette ferdighetene dine ut i livet.\n"
+"Gå inn i utgangen for å gå til siste nivå.\n"
+"Lykke til!"
#: tutorial\tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor kan skyggen din være?"
#: tutorial\tut01.map:18
+#, fuzzy
msgid "Welcome to Me and My Shadow.\nYou can use the arrow keys to walk to the exit.\n\nGood luck!"
msgstr ""
+"Velkommen til meg og min skygge.\n"
+"Du kan bruke piltastene for å gå til utgangen.\n"
+"\n"
+"Lykke til!"
#: tutorial\tut15.map:1
msgid "Triggering"
-msgstr ""
+msgstr "Utløsing"
#: tutorial\tut03.map:1
msgid "Jumping around"
-msgstr ""
+msgstr "Hopping rund omkring"
#: tutorial\tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekkpunkter"
#: tutorial\tut07.map:19
msgid "Spikes are not only deadly for you,\nbut also for your shadow."
msgstr ""
+"Tagger er ikke bare dødlig for deg,\n"
+"men også skyggen din."
#: tutorial\tut08.map:21
msgid "You and your shadow need to work together.\nMove your shadow towards the wall and jump\non him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
+"Du og din skygge må jobbe sammen.\n"
+"Flytt den mot veggen og hopp på den,\n"
+"slik at du kan hoppe over veggen."
#: tutorial\tut04.map:19
msgid "Spikes are deadly.\nDon't touch them!"
msgstr ""
+"Tagger er dødlige.\n"
+"Ikke rør dem!"
#: tutorial\levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Stegvis instroduksjon"
#: tutorial\tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bevegelige blokker"
#: tutorial\tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
-msgstr ""
+msgstr "Samlebåndsgalskap"
#: tutorial\tut05.map:29
+#, fuzzy
msgid "You can't reach the exit, but your shadow can.\nPress space to record your moves.\nPress space once again to let your shadow\nmimic your recording."
msgstr ""
+"Du kan ikke nå utgangen, men skyggen din kan.\n"
+"Trykk mellomrom for å ta opp bevegelsene dine.\n"
+"Trykk mellomrom igjen for å la skyggen din\n"
+"etterligne opptaket ditt."
#: tutorial\levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
-msgstr ""
+msgstr "Du har fullført veiledningen!"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 7:15 PM (1 d, 9 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
63288
Default Alt Text
(12 KB)

Event Timeline