Page Menu
Home
Phabricator (Chris)
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F118722
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Authored By
Unknown
Size
21 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
View Options
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po
index 8efd4b0..95bb9c8 100644
--- a/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po
@@ -1,478 +1,478 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-24 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 22:36+0000\n"
"Last-Translator: mesnevi <shams@airpost.net>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"levels-tut/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: tutorial\tut12.map:17
msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
msgstr "Теперь надо помочь твоей тени перебраться на ту сторону.\n"
#: tutorial\tut10.map:19
msgid ""
"You can save your progress in a level with\n"
"checkpoints. You can restore them at any\n"
"time using the F3 button."
msgstr ""
-"Ты можешь сохранять свой прогресс на уровне с помощью\n"
-"контрольных точек. Чтобы начинать с того же места,\n"
-"в любое время можно нажать клавишу F3."
+"Прогресс на уровне можно сохранять\n"
+"в контрольных точках. Чтобы вернуться\n"
+"в точку когда угодно, нажми F3."
#: tutorial\tut18.map:14
msgid ""
"This trigger will deactivate the moving block.\n"
"Try to stop it at the right moment.\n"
"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
"have to reset the level with the 'R' key."
msgstr ""
"Этот триггер деактивирует движущийся блок.\n"
-"Попытайся остановить его в подходящий момент.\n"
-"Ты можешь сделать это только один раз, поэтому если у тебя\n"
-"не получится, придется перезапустить уровень с помощью клавиши 'R'."
+"Попытайся остановить его в нужный момент.\n"
+"Это можно сделать только один раз, поэтому если\n"
+"не получится, придется начать сначала (клавиша 'R')."
#: tutorial\tut21.map:49
msgid ""
"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
"Press 'R' to restart the level."
msgstr ""
-"Если тень упадёт, придётся перезапустить игру.\n"
-"Чтобы начать снова, нажми клавишу 'R'."
+"Если тень упадёт, придётся начать уровень сначала.\n"
+"Для этого нажми клавишу 'R'."
#: tutorial\levels.lst:1
msgid "tutorial"
msgstr "обучение"
#: tutorial\tut23.map:1
msgid "Collecting Keys"
-msgstr "Ключи"
+msgstr "Собери ключи"
#: tutorial\tut10.map:46
msgid "You've chosen the right way."
-msgstr "Ты выбрал правильный путь."
+msgstr "Верной дорогой идешь, товарищ."
#: tutorial\tut22.map:1
msgid "Shadow swap"
-msgstr "Перестановки тени"
+msgstr "Поменяйся с тенью"
#: tutorial\tut20.map:187
msgid ""
"A dead end, you'd better go back and choose\n"
"the other portal."
msgstr ""
-"Тупик, тебе лучше вернуться назад и выбрать\n"
+"Здесь тупик, лучше вернуться назад и выбрать\n"
"другой портал."
#: tutorial\tut03.map:13
msgid ""
"See those gaps over there?\n"
"Reach the finish without falling."
msgstr ""
-"Видишь эти пропасти впереди?\n"
-"Доберись до финиша, не упав вниз."
+"Видишь вон те провалы?\n"
+"Доберись до финиша, не упав."
#: tutorial\tut07.map:33
msgid ""
"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
"Restart the game by pressing the 'R' key."
msgstr ""
-"Если тень умрет, тебе придется перезапустить уровень.\n"
-"Чтобы начать снова, нажми клавишу 'R'."
+"Если тень умрет, уровень придется начать сначала.\n"
+"Для этого нажми клавишу 'R'."
#: tutorial\tut02.map:18
msgid ""
"You can jump using the up key.\n"
"Try jumping over these blocks."
msgstr ""
-"Ты можешь прыгать, используя клавишу 'вверх'.\n"
+"Можно прыгать, используя клавишу 'вверх'.\n"
"Попробуй перепрыгнуть через эти блоки."
#: tutorial\tut07.map:1
msgid "Shadow challenge"
-msgstr "Испытание для тени"
+msgstr "Испытание тенью"
#: tutorial\tut20.map:1
msgid "Portal mayhem"
-msgstr "Хаос порталов"
+msgstr "Суматоха с порталами"
#: tutorial\tut02.map:1
msgid "First jumps"
msgstr "Первые прыжки"
#: tutorial\tut20.map:16
msgid ""
"Portals point to another portal or to nothing.\n"
"Try to reach the exit in this portal mayhem."
msgstr ""
-"Порталы указывают на другой портал или же никуда.\n"
-"Постарайся добраться до выхода через этот хаос порталов."
+"Порталы ведут другой портал (или никуда не ведут).\n"
+"Постарайся добраться до выхода через эти дебри."
#: tutorial\tut05.map:32
msgid ""
"TIP:\n"
"Think what moves your shadow has to make.\n"
"Then let your character record those moves.\n"
"You can break it down into smaller recordings."
msgstr ""
"Подсказка:\n"
"Подумай, какие движения необходимо сделать тени.\n"
"Затем запиши эти движения.\n"
-"Ты можешь разбить последовательность движений на несколько записей."
+"Можно поделить это на несколько записей поменьше."
#: tutorial\tut11.map:17
msgid ""
"Until now the levels were static.\n"
"There are however moving blocks."
msgstr ""
-"До сих пор все уровни были статическими.\n"
-"Как бы то ни было, существуют движущиеся блоки."
+"До сих пор все уровни были неподвижными.\n"
+"Однако, бывают движущиеся блоки."
#: tutorial\tut10.map:32
msgid "Save your progress here."
msgstr "Сохрани свой прогресс здесь."
#: tutorial\tut13.map:1
msgid "Moving spikes"
-msgstr "Движущиеся шипы"
+msgstr "Шипы перемещаются"
#: tutorial\tut13.map:18
msgid "Watch out for the moving spikes."
msgstr "Остерегайся движущихся шипов."
#: tutorial\tut16.map:1
msgid "The switch"
msgstr "Переключатель"
#: tutorial\tut25.map:13
msgid "The very best of luck!"
msgstr "Удачи!"
#: tutorial\tut20.map:156
msgid "Now choose one of the two."
msgstr "Выбери один из двух."
#: tutorial\tut19.map:42
msgid ""
"NOTE:\n"
"You can go back by entering this portal.\n"
"It is however a bit different, you don't have to\n"
"press the down key, it will activate when you walk in it."
msgstr ""
-"Заметка:\n"
-"Ты можешь вернуться обратно, зайдя в портал.\n"
-"Однако он немного другой, тебе не надо нажимать клавишу,\n"
-"он сам активируется, когда ты встаешь на него."
+"КСТАТИ:\n"
+"Зайдя в этот портал, можно вернуться обратно.\n"
+"Он устроен по-другому: нажимать на клавишу \"вниз\" не надо.\n"
+"Он сработает, если через него пройти."
#: tutorial\tut15.map:20
msgid ""
"This gap is impossible to jump over.\n"
"Step on the button next of you."
msgstr ""
-"Через эту пропасть невозможно перепрыгнуть.\n"
-"Встань на кнопку перед тобой."
+"Через этот провал нельзя перепрыгнуть.\n"
+"Наступи на кнопку рядом."
#: tutorial\tut06.map:1
msgid "Shadow walk"
-msgstr "Прогулка тени"
+msgstr "Прогулка с тенью"
#: tutorial\tut10.map:54
msgid ""
"This is the wrong way.\n"
"Go back to the previous checkpoint by pressing F3."
msgstr ""
-"Это неправильный путь.\n"
+"Прохода нет!\n"
"Вернись к предыдущей контрольной точке, нажав клавишу F3."
#: tutorial\tut25.map:318
msgid "You have made it!"
-msgstr "Ты сделал это!"
+msgstr "Получилось!"
#: tutorial\tut17.map:1
msgid "Toggle trigger"
-msgstr "Переключающий триггер"
+msgstr "Включай, запускай"
#: tutorial\tut24.map:1
msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+msgstr "Внимание"
#: tutorial\tut05.map:1
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"
#: tutorial\tut06.map:23
msgid ""
"NOTE:\n"
"Although you can't jump on those blocks\n"
"you can record the jumps for your shadow."
msgstr ""
-"Заметка:\n"
-"Хоть ты и не можешь запрыгнуть на эти блоки,\n"
-"ты можешь записать прыжки для своей тени."
+"КСТАТИ:\n"
+"Хоть ты и не можешь сам запрыгнуть на эти блоки,\n"
+"можно записать прыжки для тени."
#: tutorial\tut19.map:39
msgid ""
"Now it's time to check out the portals.\n"
"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
"Walk to it and press the down arrow to\n"
"activate."
msgstr ""
-"Теперь время посмотреть на порталы.\n"
-"Чтобы добраться до выхода, тебе надо воспользоваться порталом.\n"
+"Пора проверить порталы.\n"
+"Чтобы добраться до выхода, придется пройти через портал.\n"
"Подойди к нему и нажми клавишу 'вниз',\n"
"чтобы активировать его."
#: tutorial\tut18.map:1
msgid "Stop trigger"
-msgstr "Останавливающий триггер"
+msgstr "Помешай запуску"
#: tutorial\tut01.map:1
msgid "Walk in the park"
msgstr "Прогулка по парку"
#: tutorial\tut09.map:14
msgid ""
"Those blocks are fragile.\n"
"If you step on them too often they'll break."
msgstr ""
-"Эти блоки хрупкие.\n"
-"Если ты будешь часто на них вставать, они разрушатся."
+"Эти блоки непрочные.\n"
+"Если часто на них вставать, они сломаются."
#: tutorial\tut19.map:1
msgid "First portals"
msgstr "Первые порталы"
#: tutorial\tut25.map:1
msgid "Final"
-msgstr "Финал"
+msgstr "Финишная прямая"
#: tutorial\tut04.map:1
msgid "First spikes"
msgstr "Первые шипы"
#: tutorial\tut12.map:1
msgid "Moving shadow blocks"
msgstr "Движущиеся блоки для тени"
#: tutorial\tut22.map:22
msgid ""
"You need your shadow to reach the exit.\n"
"Make use of the swapper to get him down (or \n"
"to get yourself down)."
msgstr ""
"Нужно, чтобы тень добралась до выхода.\n"
-"Используй перестановки, чтобы спустить его вниз\n"
-"(или спустить вниз себя самого)."
+"Меняйся с ней местами, чтобы спустить ее вниз\n"
+"(или спуститься самому)."
#: tutorial\tut21.map:8
msgid ""
"Now it's time for something completely\n"
"different: swappoints. When you or your\n"
"shadow activate them you'll swap places."
msgstr ""
-"А теперь время для чего-то совершенно\n"
-"нового: точки перестановки. Когда ты или твоя\n"
-"тень активируют их, вы меняетесь местами."
+"Настало время взглянуть на вещи\n"
+"по-другому: точки перестановки. Когда вы\n"
+"с тенью активируюте их, вы меняетесь местами."
#: tutorial\tut06.map:27
msgid ""
"Only your shadow can stand on those shadow\n"
"blocks. Try to get him up there."
msgstr ""
-"Только твоя тень может стоять на этих блоках.\n"
-"Попытайся взобраться тенью на них."
+"Только тень может стоять на этих блоках.\n"
+"Попробуй взобраться на них тенью."
#: tutorial\tut17.map:14
msgid ""
"You've only seen triggers that activate other\n"
"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
"them."
msgstr ""
"Ты видел триггеры, которые только активируют\n"
"другие блоки, но они также могут деактивировать\n"
"или переключать их."
#: tutorial\tut14.map:68
msgid ""
"When standing on conveyor belts you'll\n"
"move without walking."
msgstr ""
"Стоя на конвейере, ты будешь\n"
"непроизвольно двигаться."
#: tutorial\tut25.map:46
msgid ""
"TIP:\n"
"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
"wall. If he falls down you'd better restart."
msgstr ""
"Подсказка:\n"
-"Постарайся встать тенью перед стеной для тени. Если он упадёт вниз,\n"
-"тебе будет лучше начать сначала."
+"Попробуй тенью встать перед стеной для тени.\n"
+"Если она упадёт, придется начать сначала."
#: tutorial\tut22.map:33
msgid ""
"TIP:\n"
"When your shadow is trapped stand on the\n"
"right side of the shadow blocks. Now record \n"
"the down key and let your shadow mimic."
msgstr ""
"Подсказка:\n"
-"Когда твоя тень будет в ловушке, встань справа\n"
-"от блоков для тени. Теперь начни запись, нажми\n"
-"клавишу 'вниз' и дай тени воспроизвести твои действия."
+"Когда твоя тень окажется в ловушке, встань справа\n"
+"от блоков для тени. Теперь записывай: нажми\n"
+"клавишу 'вниз' и пусть тень повторяет за тобой."
#: tutorial\tut08.map:1
msgid "Teamwork"
-msgstr "Командная работа"
+msgstr "Мы — команда"
#: tutorial\tut14.map:71
msgid ""
"Let the shadow finish the level by walking to\n"
"the finish. But don't stand still because your\n"
"shadow will move all the way back."
msgstr ""
"Дай тени закончить уровень, добравшись до финиша.\n"
-"Но не стой просто так, потому что твоя тень\n"
+"Но не стой просто так, потому что тень\n"
"будет смещаться назад на конвейере."
#: tutorial\tut21.map:1
msgid "Swappoints"
msgstr "Точки перестановки"
#: tutorial\tut23.map:18
msgid ""
"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
"The exit is locked until you get all the keys."
msgstr ""
-"Ещё одна вещь, которую тебе нужно знать, это ключи.\n"
-"Иногда ключи распределены по всему уровню.\n"
-"Выход закрыт до тех пор, пока ты не соберёшь все ключи."
+"Еще одна вещь перед тем, как закончить: ключи.\n"
+"Иногда они разложены по всему уровню.\n"
+"Выход закрыт до тех пор, пока не соберёшь все ключи."
#: tutorial\tut03.map:34
msgid "Good job!"
msgstr "Молодец!"
#: tutorial\tut16.map:14
msgid ""
"There's another type of trigger: the switch.\n"
"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
"can reach the exit."
msgstr ""
"Есть ещё один вид триггера: переключатель.\n"
-"Используй переключатель, чтобы активировать подъёмник,\n"
+"Используй его, чтобы активировать подъёмник,\n"
"который поможет добраться до выхода."
#: tutorial\tut09.map:1
msgid "Fragile"
-msgstr "Хрупкие блоки"
+msgstr "Непрочные блоки"
#: tutorial\tut24.map:18
msgid ""
"That's all there is.\n"
"Now it's time to put your skills to the test.\n"
"Enter the exit to go to the last level.\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Вот и всё.\n"
"Настало время проверить твои навыки.\n"
"Пройди к выходу, чтобы перейти на последний уровень.\n"
"Удачи!"
#: tutorial\tut25.map:459
msgid "Where could your shadow be?"
-msgstr "Где же может быть твоя тень?"
+msgstr "Где же может быть эта тень?"
#: tutorial\tut01.map:18
msgid ""
"Welcome to Me and My Shadow.\n"
"You can use the arrow keys to walk to the exit.\n"
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
"Добро пожаловать в игру \"Me and My Shadow\".\n"
-"Ты можешь использовать стрелки для того, чтобы добраться до выхода.\n"
+"Чтобы добраться до выхода, можно использовать стрелки.\n"
"\n"
"Удачи!"
#: tutorial\tut15.map:1
msgid "Triggering"
msgstr "Триггер"
#: tutorial\tut03.map:1
msgid "Jumping around"
msgstr "Прыгая тут и там"
#: tutorial\tut10.map:1
msgid "Checkpoints"
msgstr "Контрольные точки"
#: tutorial\tut07.map:19
msgid ""
"Spikes are not only deadly for you,\n"
"but also for your shadow."
msgstr ""
-"Шипы смертельны не только для тебя,\n"
-"но и для твоей тени."
+"Шипы убивают не только тебя,\n"
+"но и тень."
#: tutorial\tut08.map:21
msgid ""
"You and your shadow need to work together.\n"
"Move your shadow towards the wall and jump\n"
"on him so that you can jump over the wall."
msgstr ""
-"Тебе и твоей тени надо работать сообща.\n"
+"Тебе и тени надо работать сообща.\n"
"Поставь тень около стены и запрыгни\n"
"на неё, чтобы перепрыгнуть через стену."
#: tutorial\tut04.map:19
msgid ""
"Spikes are deadly.\n"
"Don't touch them!"
msgstr ""
-"Шипы смертельны для тебя.\n"
-"Не касайся их!"
+"Шипы смертельно опасны.\n"
+"Не прикасайся к ним!"
#: tutorial\levels.lst:3
msgid "Step by step introduction"
-msgstr "Введение шаг за шагом"
+msgstr "Введение, шаг за шагом"
#: tutorial\tut11.map:1
msgid "Moving blocks"
msgstr "Движущиеся блоки"
#: tutorial\tut14.map:1
msgid "Conveyor madness"
-msgstr "Конвейерное сумашествие"
+msgstr "С ума сойти: конвейеры"
#: tutorial\tut05.map:29
msgid ""
"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
"Press space to record your moves.\n"
"Press space once again to let your shadow\n"
"mimic your recording."
msgstr ""
-"Ты не можешь добраться до выхода, но это может сделать твоя тень.\n"
-"Нажми пробел, чтобы записать свои движения.\n"
-"Нажми пробел ещё раз, чтобы дать своей тени\n"
-"воспроизвести записанное."
+"Ты не можешь добраться до выхода,а тень может.\n"
+"Нажми пробел, чтобы записать движения.\n"
+"Нажми пробел ещё раз, чтобы тень могла\n"
+"повторить записанные движения."
#: tutorial\levels.lst:2
msgid "You have finished the tutorial!"
-msgstr "Ты завершил обучение!"
+msgstr "Ты прошел обучение!"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 7:18 PM (1 d, 12 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
63315
Default Alt Text
(21 KB)
Attached To
Mode
R79 meandmyshadow
Attached
Detach File
Event Timeline