+msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
+msgstr "Feumaidh tu taic a thoirt air do sgàil a-nis ach am faigh i thairis air.\n"
+
+#: tutorial/tut07.map:33
+msgid ""
+"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
+"Restart the game by pressing the 'R' key."
+msgstr "Feumaidh tu tòiseachadh às ùr ma gheibh do sgàil bàs.\nAth-thòisich a’ gheama leis an iuchair \"R\"."
+
+#: tutorial/tut18.map:14
+msgid ""
+"This trigger will deactivate the moving block.\n"
+"Try to stop it at the right moment.\n"
+"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
+"have to reset the level with the 'R' key."
+msgstr "Neo-ghnìomhaichidh an trigear seo am bloca a ghluaiseas.\nFeuch an cuir thu stad air aig an àm cheart.\nChan urrainn dhut seo a dhèanamh ach aon turas,\nmar sin mura tèid leat, feumaidh tu an leibheil\nath-shuidheachadh leis an iuchair \"R\"."
+
+#: tutorial/tut20.map:1
+msgid "Portal mayhem"
+msgstr "Boile thele-phortaidh"
+
+#: tutorial/tut21.map:49
+msgid ""
+"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
+"Press 'R' to restart the level."
+msgstr "Feumaidh tu tòiseachadh às ùr ma thuiteas do sgàil an-seo.\nBrùth air \"R\" gus an leibheil a thòiseachadh às ùr."
+
+#: tutorial/tut02.map:18
+msgid ""
+"You can jump using the up key.\n"
+"Try jumping over these blocks."
+msgstr "’S urrainn dhut leum a thoirt leis an iuchair suas.\nFeuch an leum thu thairis air na blocaichean seo."
+
+#: tutorial/tut23.map:1
+msgid "Collecting Keys"
+msgstr "Togail iuchraichean"
+
+#: tutorial/tut10.map:46
+msgid "You've chosen the right way."
+msgstr "Thagh thu an t-slighe cheart."
+
+#: tutorial/tut22.map:1
+msgid "Shadow swap"
+msgstr "Iomlaid leis an sgàil"
+
+#: tutorial/tut20.map:187
+msgid ""
+"A dead end, you'd better go back and choose\n"
+"the other portal."
+msgstr "Seo cùil-dhùinte, b’ fheairrde thu tilleadh\n’s an doras eile a thaghadh."
+
+#: tutorial/tut03.map:13
+msgid ""
+"See those gaps over there?\n"
+"Reach the finish without falling."
+msgstr "Am faic thu na beàrnan ud thall?\nRuig an doras a-mach gun tuiteam."
+
+#: tutorial/tut05.map:1
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sgàil"
+
+#: tutorial/tut10.map:19
+msgid ""
+"You can save your progress in a level with\n"
+"checkpoints. You can restore them at any\n"
+"time using the F3 button."
+msgstr "’S urrainn dhut an adhartas agad ann an leibheil\na shàbhaladh le puingean sàbhalaidh. Aisig gin\nsam bith dhiubh aig àm sam bith leis an iuchair F3."
+
+#: tutorial/tut01.map:18
+msgid ""
+"Welcome to Me and My Shadow.\n"
+"You can use the arrow keys to walk to the exit.\n"
+"\n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Fàilte gu Me & My Shadow.\n"
+"Cleachd na h-iuchraichean saighde gus coiseachd dhan doras a-mach.\n"
+"\n"
+"Gura math a thèid leat!"
+
+#: tutorial/tut07.map:1
+msgid "Shadow challenge"
+msgstr "Dùbhlan sgàile"
+
+#: tutorial/tut22.map:22
+msgid ""
+"You need your shadow to reach the exit.\n"
+"Make use of the swapper to get him down (or \n"
+"to get yourself down)."
+msgstr "Bidh feum agad air do sgàil gus an doras a-mach a ruigsinn.\nCleachd an t-inneal iomlaid gus a faighinn sìos\n(no thu fhèin fhaighinn sìos)."
+
+#: tutorial/tut02.map:1
+msgid "First jumps"
+msgstr "A’ chiad leum"
+
+#: tutorial/tut20.map:16
+msgid ""
+"Portals point to another portal or to nothing.\n"
+"Try to reach the exit in this portal mayhem."
+msgstr "Bheir dorsan do dhoras eile no do dh’àite nach eil ann thu.\nFeuch an ruig thu an doras a-mach sa bhoile tele-phortaidh seo."
+
+#: tutorial/tut08.map:21
+msgid ""
+"You and your shadow need to work together.\n"
+"Move your shadow towards the wall and jump\n"
+"on him so that you can jump over the wall."
+msgstr "Feumaidh tu fhèin ’s do sgàil obair còmhla.\nGluais do sgàil an comhair a’ bhalla ’s thoir leum\nair a ceann ach an urrainn dhut leum thar a’ bhalla."
+
+#: tutorial/tut11.map:17
+msgid ""
+"Until now the levels were static.\n"
+"There are however moving blocks."
+msgstr "Bha na leibheilean seasmhach gu ruige seo.\nTha blocaichean a ghluaiseas ann co-dhiù."
+
+#: tutorial/tut10.map:32
+msgid "Save your progress here."
+msgstr "Sàbhail d’ adhartas an-seo."
+
+#: tutorial/tut24.map:18
+msgid ""
+"That's all there is.\n"
+"Now it's time to put your skills to the test.\n"
+"Enter the exit to go to the last level.\n"
+"Good luck!"
+msgstr "Sin sin.\nNise, thàinig an t-àm gus na sgilean agad a chur fo dheuchainn.\nRach tron doras a-mach gus an leibheil mu dheireadh a ruigsinn.\nGura math a thèid leat!"
+
+#: tutorial/tut10.map:54
+msgid ""
+"This is the wrong way.\n"
+"Go back to the previous checkpoint by pressing F3."
+msgstr "Seo an t-slighe chearr.\nBrùth air F3 gus tilleadh dhan phuing shàbhalaidh roimhe."
+
+#: tutorial/tut16.map:1
+msgid "The switch"
+msgstr "An t-suidse"
+
+#: tutorial/tut25.map:13
+msgid "The very best of luck!"
+msgstr "Gura math a thèid leat!"
+
+#: tutorial/tut20.map:156
+msgid "Now choose one of the two."
+msgstr "Tagh aonan dhiubh a-nis."
+
+#: tutorial/tut15.map:20
+msgid ""
+"This gap is impossible to jump over.\n"
+"Step on the button next of you."
+msgstr "Chan urrainn dhut leum thar na beàrn seo.\nRach dhan phutan ri do thaobh."
+
+#: tutorial/tut25.map:46
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
+"wall. If he falls down you'd better restart."
+msgstr "GLIOCAS:\nFeuch an cuir thu do sgàil air beulaibh a’ bhalla sgàile\nB’ feairrde thu tòiseachadh às ùr ma thuiteas i."
+
+#: tutorial/tut13.map:18
+msgid "Watch out for the moving spikes."
+msgstr "Thoir an aire air na spìcean a ghluaiseas."
+
+#: tutorial/tut25.map:318
+msgid "You have made it!"
+msgstr "Rinn thu a’ chùis air!"
+
+#: tutorial/tut17.map:1
+msgid "Toggle trigger"
+msgstr "Trigear toglachaidh"
+
+#: tutorial/tut15.map:1
+msgid "Triggering"
+msgstr "Trigearan"
+
+#: tutorial/tut13.map:1
+msgid "Moving spikes"
+msgstr "Spìcean a ghluaiseas"
+
+#: tutorial/tut06.map:23
+msgid ""
+"NOTE:\n"
+"Although you can't jump on those blocks\n"
+"you can record the jumps for your shadow."
+msgstr "AN AIRE:\nGed nach urrainn dhut leum air na blocaichean seo,\n’S urrainn dhut na leuman a chlàradh airson do sgàile."
+
+#: tutorial/tut18.map:1
+msgid "Stop trigger"
+msgstr "Trigear stada"
+
+#: tutorial/tut01.map:1
+msgid "Walk in the park"
+msgstr "Gabh cuairt"
+
+#: tutorial/tut09.map:14
+msgid ""
+"Those blocks are fragile.\n"
+"If you step on them too often they'll break."
+msgstr "Tha na blocaichean seo brisg.\nBrisidh iad ma choisicheas tu orra ro thric."
+
+#: tutorial/tut19.map:1
+msgid "First portals"
+msgstr "Tele-phortadh"
+
+#: tutorial/tut25.map:1
+msgid "Final"
+msgstr "A’ chrìoch"
+
+#: tutorial/tut04.map:1
+msgid "First spikes"
+msgstr "Na ciad spìcean"
+
+#: tutorial/tut05.map:32
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"Think what moves your shadow has to make.\n"
+"Then let your character record those moves.\n"
+"You can break it down into smaller recordings."
+msgstr "GLIOCAS:\nSmaoinich mu na gluasadan dh’fheumas do sgàil a dhèanamh.\nClàraich na gluasadan seo leis a’ phearsa an uairsin.\n’S urrainn dhut seo a dhèanamh le iomadh clàradh beag cuideachd."
+
+#: tutorial/tut12.map:1
+msgid "Moving shadow blocks"
+msgstr "Blocaichean sgàile a ghluaiseas"
+
+#: tutorial/tut14.map:1
+msgid "Conveyor madness"
+msgstr "Caothach criosa-ghiùlain"
+
+#: tutorial/tut06.map:1
+msgid "Shadow walk"
+msgstr "Coiseachd leis an sgàil"
+
+#: tutorial/tut21.map:8
+msgid ""
+"Now it's time for something completely\n"
+"different: swappoints. When you or your\n"
+"shadow activate them you'll swap places."
+msgstr "Thàinig an t-àm airson rudeigin ùr: puingean iomlaid.\nNì thu fhèin ’s do sgàil iomlaid ma ghnìomhaicheas\ntu fhèin no do sgàil iad."
+
+#: tutorial/tut06.map:27
+msgid ""
+"Only your shadow can stand on those shadow\n"
+"blocks. Try to get him up there."
+msgstr "Chan urrainn ach do sgàil seasamh air na blocaichean\nsgàile seo. Feuch am faigh i thall suas."
+
+#: tutorial/tut17.map:14
+msgid ""
+"You've only seen triggers that activate other\n"
+"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
+"them."
+msgstr "Chan faca tu ach trigearan a ghnìomhaicheas blocaichean\neile gu ruige seo, ach ’s urrainn dhaibh an neo-ghnìomhachadh\nno an toglachadh cuideachd."
+
+#: tutorial/tut14.map:68
+msgid ""
+"When standing on conveyor belts you'll\n"
+"move without walking."
+msgstr "Gluaisidh tu gun choiseachd nuair a\nsheasas tu air crios-giùlain."
+
+#: tutorial/tut22.map:33
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"When your shadow is trapped stand on the\n"
+"right side of the shadow blocks. Now record \n"
+"the down key and let your shadow mimic."
+msgstr "GLIOCAS:\nNuair a bhios do sgàile air a glacadh, seas taobh deas nam\nblocaichean sgàile. An uairsin, clàraich an t-iuchair sìos\nach an dèan do sgàile an t-aon rud."
+
+#: tutorial/tut08.map:1
+msgid "Teamwork"
+msgstr "Obair mar sgioba"
+
+#: tutorial/tut14.map:71
+msgid ""
+"Let the shadow finish the level by walking to\n"
+"the finish. But don't stand still because your\n"
+"shadow will move all the way back."
+msgstr "Leig le do sgàile an leibheil a choileanadh le coiseachd\ndhan doras a-mach. Ach na seas gun gluasad on a\nghluaiseadh do sgàile air ais dhan toiseach."
+
+#: tutorial/tut24.map:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: tutorial/tut23.map:18
+msgid ""
+"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
+"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
+"The exit is locked until you get all the keys."
+msgstr "Feumaidh tu a bhith eòlach air iuchraichean mur bidh thu deiseil.\nBidh iuchraichean sgapte ann an leibheil air amannan.\nBidh an doras a-mach dùinte gus an tog thu iad uile."
+
+#: tutorial/tut03.map:34
+msgid "Good job!"
+msgstr "Nach math a rinn thu!"
+
+#: tutorial/tut16.map:14
+msgid ""
+"There's another type of trigger: the switch.\n"
+"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
+"can reach the exit."
+msgstr "Tha seòrsa trigeir eile ann: an t-suidse.\nCleachd an t-suidse gus an t-àrdaichear a neo-ghnìomhachadh\nach an ruig thu an doras a-mach."
+
+#: tutorial/tut09.map:1
+msgid "Fragile"
+msgstr "Brisg"
+
+#: tutorial/tut25.map:459
+msgid "Where could your shadow be?"
+msgstr "Cà ’il do sgàil?"
+
+#: tutorial/tut19.map:42
+msgid ""
+"NOTE:\n"
+"You can go back by entering this portal.\n"
+"It is however a bit different, you don't have to\n"
+"press the down key, it will activate when you walk in it."
+msgstr "AN AIRE:\n’S urrainn dhut tilleadh tron doras seo. Tha e beagan diofraichte\nco-dhiù on nach fheum thu an iuchair sìos a bhrùthadh.\nThèid a ghnìomhachadh nuair a choisicheas tu ann."
+
+#: tutorial/tut03.map:1
+msgid "Jumping around"
+msgstr "Barrachd leum"
+
+#: tutorial/tut10.map:1
+msgid "Checkpoints"
+msgstr "Puingean sàbhalaidh"
+
+#: tutorial/tut07.map:19
+msgid ""
+"Spikes are not only deadly for you,\n"
+"but also for your shadow."
+msgstr "Gheibheadh an dà chuid thu fhèin\n’s do sgàile bàs le spìcean."
+
+#: tutorial/tut21.map:1
+msgid "Swappoints"
+msgstr "Puingean iomlaid"
+
+#: tutorial/tut04.map:19
+msgid ""
+"Spikes are deadly.\n"
+"Don't touch them!"
+msgstr "Tha spìcean marbhtach.\nNa bean riutha!"
+
+#: tutorial/levels.lst:2
+msgid "Step by step introduction"
+msgstr "Tòiseachadh beag air bheag"
+
+#: tutorial/tut11.map:1
+msgid "Moving blocks"
+msgstr "Blocaichean a ghluaiseas"
+
+#: tutorial/tut19.map:39
+msgid ""
+"Now it's time to check out the portals.\n"
+"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
+"Walk to it and press the down arrow to\n"
+"activate."
+msgstr "Thàinig an t-àm gus sùil a thoirt air na dorsan.\nFeumaidh tu an doras tele-phortaidh a chleachdadh gus an doras a-mach a ruigsinn.\nCoisich ann ’s brùth air an iuchair sìos gus a ghnìomhachadh."
+
+#: tutorial/tut05.map:29
+msgid ""
+"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
+"Press space to record your moves.\n"
+"Press space once again to let your shadow\n"
+"mimic your recording."
+msgstr "Chan urrainn dhut fhèin an doras a-mach a ruigsinn ach ’s urrainn do sgàile.\nBrùth air space gus na gluasadan agad a chlàradh.\nBrùth air space a-rithist ach an dèan do sgàile na chlàraich thu."