Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
49 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/data/locale/fr.po b/data/locale/fr.po
index ade34f9..89040c8 100644
--- a/data/locale/fr.po
+++ b/data/locale/fr.po
@@ -1,2100 +1,2101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-24 17:06+0000\n"
+"Last-Translator: Poussinou <francoisvincentmail-game@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
+"translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Bizuth"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Compléter un niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "Joueur expérimenté"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Compléter 50 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "Bien joué !"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Obtenir une médaille d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "Obtenir 50 médailles d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "Diplômé"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Compléter tous les niveaux du tutoriel."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Diplômé avec mention"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
"Compléter les niveaux du tutoriel avec la médaille d'or à chaque niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Accro"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Fan fidèle de Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 24 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Bâtisseur"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Le créateur"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 24 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Regardez, un joli niveau !"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Créer un niveau pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Le musée des niveaux"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "Créer 50 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour tout le monde !"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "Écrivez un script pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Sauter 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Vagabond"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Parcourir 100 mètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Coureur"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Parcourir 1 kilomètre."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "Coureur de fond"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Parcourir 10 kilomètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Coureur de marathon"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Parcourir 42 195 mètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "Sois prudent !"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "Mourir pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "C'est pas grave..."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Mourir 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Expert de l'approche par tâtonnement"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Mourir 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Fais attention aux blocs mobiles !"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Se faire écraser pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "Presse-purée"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Se faire écraser 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "D'une pierre deux coups"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Faire mourir à la fois le joueur et l'ombre."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Pas de bol"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 5 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Ce niveau est trop dangereux"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 10 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Tu as oublié ton copain"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Finir le niveau alors que le joueur ou l'ombre sont morts."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "Juste à temps"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Atteindre la sortie avec le joueur et l'ombre au même moment."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Enregistreur"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Enregistrer 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Maître de l'ombre"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Enregistrer 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "Machiniste"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "L'interrupteur est cassé !"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "Échangeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Échanger 100 fois de place."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "Du joueur à l'ombre au joueur à l'ombre..."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "Échanger 1000 fois de place."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Pas de prise de risque"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Sauvegarder 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Ce jeu est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Charger une sauvegarde 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Non merci"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
-msgstr ""
+msgstr "Terminez un niveau avec un point de contrôle, mais sans l'enregistrer."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Sauvegarde panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sauvegarder deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Chargement panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Chargement une sauvegarde deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Sauvegarde malchanceuse"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Charger une sauvegarde et mourir en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Ce niveau est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Charger la même sauvegarde et mourir 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Échange éclair"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Échange deux fois de position en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Confusion horizontale"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Appuyez sur gauche et droite simultanément."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
-msgstr ""
+msgstr "Tricheur"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
-msgstr ""
+msgstr "Triche dans le jeu."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Jouer à la version de développement de Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveaux"
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Impossible d'initialiser le menu des extensions :"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "ERREUR : impossible de télécharger le fichier des extensions !"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "ERREUR : impossible de charger le fichier addon_list !"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du ficher des extensions !"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "ERREUR : Impossible de créer le fichier installed_addons."
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du fichier installed_addons !"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "Désinstaller"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "Non"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Niveau %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour sauvegarder la partie."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche %s pour échanger la position du joueur et de l'ombre."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour activer le bouton."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour être téléporté."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel ou sur %s pour charger la "
"sauvegarde."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Votre ombre est morte."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "Vous avez terminé :"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Temps : %-.2f s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Meilleur temps : %-.2f s"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Objectif de temps : %-.2f s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Enregistrements : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Objectif d'enregistrements : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Vous avez gagné la médaille %s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "d'OR"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "d'ARGENT"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "de BRONZE"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "Le replay de la partie est terminé."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Replay de la partie"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Vous avez complété le pack de niveaux !"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Haut (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Bas (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Enregistrement des mouvements"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Annuler l'enregistrement"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Quitter"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Voir l'ombre/les propriétés du niveau"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Sauvegarder la partie (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Charger la sauvegarde"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Échanger les places (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Téléporter (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Suicide (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Shift (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Type de bloc suivant (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Type de bloc précédent (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Sélectionner (dans le menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Sélectionner un élément et appuyez sur une touche pour le changer."
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche \"Retour arrière\" pour effacer l'élément sélectionné."
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Départ du joueur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Départ de l'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Piques"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Point de contrôle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Échanger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Fragile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Bloc mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Piques mobiles"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Téléporteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Interrupteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Collectable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr "Déplaçable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Paramètres du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Enregistrer le niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Une étape"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Deux étapes"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Disparu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr "Déselectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "Délier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "Supprimer le parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "Boucle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Écrivez le message :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Vitesse du tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Définissez la vitesse :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "Identifiant :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr "Script du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Quitter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Niveau \"%s\" enregistré"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Objectif de temps (s) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Objectif d'enregistrements :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Éditeur de niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nouveau pack de niveaux"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Propriétés du pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Supprimer le pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Déplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Supprimer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Éditer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Texte de félicitation :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Ajouter un niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Déplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Niveau cible :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "Après"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Suppression"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Aucun nom de fichier n'a été spécifié pour le nouveau niveau."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Nom de fichier manquant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Le numéro de niveau entré n'est pas valide !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Nombre invalide"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Choisissez un niveau"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Enregistrements :"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Choix du niveau"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Réinitialiser la progression"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Langue"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Détection automatique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Proxy Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr "Enregistrements rapides"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Accès à Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr "Transition en fondu"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser votre progression ?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr "Nouveau succès :"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Obtenu le %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Succès inconnu"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "Complété à %1.0f %%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "Non obtenu"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Succès et statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr "Succès"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Distance parcourue (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr "Nombre de sauts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "Nombre de morts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr "Nombre d'écrasements"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Nombre d'interrupteur utilisés :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr "Nombre d'échanges :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "Nombre de sauvegardes :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "Nombre de chargements :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr "Niveaux complétés :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr "Durée en jeu :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr "Durée dans l'éditeur de niveau :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr "Niveaux créés :"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Activer l'accès à Internet pour installer des extensions."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Accès à Internet désactivé"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 7:25 PM (1 d, 12 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
63303
Default Alt Text
(49 KB)

Event Timeline