Page MenuHomePhabricator (Chris)

No OneTemporary

Authored By
Unknown
Size
511 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
diff --git a/data/locale/de.po b/data/locale/de.po
index 737c5dc..369670b 100644
--- a/data/locale/de.po
+++ b/data/locale/de.po
@@ -1,2103 +1,2123 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Neuling"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Schließe einen Level ab."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "Erfahrener Spieler"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Schließe 50 Levels ab."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "Gut gemacht!"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Gewinne eine Goldmedaillie."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "Gewinne 50 Goldmedaillien."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "Absolvent"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Schließe die Einführungs-Levelsammlung ab."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Herausragender Absolvent"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Beende die Einführungs-Levelsammung mit Gold für alle Levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Angebissen"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Spiele Me and My Shadow für mehr als 2 Stunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Loyaler Fan von Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Spiele Me and My Shadow für mehr als 24 Stunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Baumeister"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Benutze den Level-Editor für mehr als 2 Stunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Der Erschaffer"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr "Benutze den Level-Editor für mehr als 24 Stunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Sieh mal, ein schöner Level!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Baue deinen ersten Level."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Das Level-Museum"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "Erstelle 50 Levels."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hallo, Welt!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Schreib dein erstes Sript."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Frosch"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Spring 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Wanderer"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Reise für 100 Meter."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Läufer"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Reise 1 Kilometer."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "Langstreckenläufer"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Reise für 10 Kilometer."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Marathonläufer"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Reise 42.195 Meter."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "Sei vorsichtig!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "Stirb zum ersten Mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Es ist egal …"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Stirb 50 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Experte im Rumprobieren"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Stirb 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Pass auf die sich bewegenden Blöcke auf!"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Werde zum ersten Mal zerquetscht."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "Kartoffelstampfer"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Werde 50 mal zerquetscht."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "Doppelmord"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Lass sowohl den Spieler als auch den Schatten sterben."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Pech"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Stirb 5 mal in weniger als 5 Sekunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Dieser Level ist zu gefährlich"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Stirb 10 mal in weniger als 5 Sekunden."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Du hast einen Freund vergessen"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Beende den Level, wenn der Spieler oder der Schatten tot ist."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "Rechtzeitig"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Erreiche den Ausgang mit dem Spieler und Schatten gleichzeitig."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Aufzeichner"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Mach 100 Aufzeichnungen."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Schattenmeister"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Mach 1000 Aufzeichnungen."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "Schalterumleger"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Leg den Schalter 100 mal um."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "Der Schalter ist kaputt!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Leg den Schalter 1000 mal um."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "Vertauscher"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Vertausche 100 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "Spieler zu Schatten zu Spieler zu Schatten …"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "Vertausche 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Sicher ist sicher"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Speichere 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Das Spiel ist zu schwer"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Lade das Spiel 1000 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Nein danke"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Beende ein Level mit Kontrollpunkt, aber, ohne zu speichern."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Panikspeichern"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Speichere zwei mal in 1 Sekunde."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Panikladen"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Lade zwei mal in 1 Sekunde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Schlechte Speicherposition"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Lade das Spiel und stirb innerhalb 1 Sekunde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Dieser Level ist zu schwer"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Lade den selben Spielstand und stirb 100 mal."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Schneller Tausch"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Vertausche zwei mal in weniger als einer Sekunde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Horizontale Verwirrung"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Drücke gleichzeitig links und rechts."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Cheater"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Cheate im Spiel."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmierer"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Spiele die Entwicklerversion von Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Levels"
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Einzelne Level, die üblicherweise knifflige Rätsel enthalten"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr "Levelsammlungen"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Sammlungen von Levels vom selben Autoren oder im selben Stil"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "Geben jeden Block und dem Hintergrund ein neues Erscheinungsbild"
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Add-ons"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Unfähig, das Add-ons-Menü zu initialisieren:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "FEHLER: Konnte Add-ons-Datei nicht herunterladen!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "FEHLER: Konnte addon_list-Datei nicht herunterladen!"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "FEHLER: Ungültiges Dateiformat der Add-ons-Datei!"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "FEHLER: Add-on-Listen-Version ist nicht unterstützt!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "FEHLER: Konnte die installed_addons-Datei nicht erzeugen."
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "FEHLER: Ungültiges Dateiformat der installed_addons!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "von %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr "Aktualisierbar"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Version: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "Installierte Version: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Lizenz: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Webpräsenz: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(Keine Beschreibungen vorhanden)"
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr "Dieses Add-on kann nicht entfernt werden, da es von %s benötigt wird."
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ACHTUNG: Datei „%s“ scheint bereits entfernt worden zu sein."
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr "Add-on-Fehler"
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "FEHER: Konnte Datei „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ACHTUNG: Verzeichnis: „%s“ scheint bereits entfernt worden zu sein."
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "FEHLER: Konnte Verzeichnis „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "ACHTUNG: Level „%s“ scheint bereits entfernt worden zu sein."
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "FEHER: Konnte Level „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"ACHTUNG: Levelsammlungsverzeichnis: „%s“ scheint bereits entfernt worden zu "
"sein."
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "FEHLER: Konnte Levelsammlungsverzeichnis „%s“ nicht entfernen!"
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "FEHLER: Konnte Add-ons-Datei %s nicht herunterladen."
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "FEHLER: Konnte Add-ons-Datei %s nicht extrahieren."
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "FEHLER: Dem Add-on fehlen die Metadaten!"
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "FEHLER: Ungültiges Dateiformat für die Metadaten-Datei!"
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Datei „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte kaputt sein oder "
"nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ kopieren, das Add-on könnte "
"kaputt sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Zielverzeichnis „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte kaputt "
"sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ verschieben, das Add-on könnte "
"kaputt sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Level „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte kaputt sein oder "
"nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"ACHTUNG: Konnte Level „%s“ nicht nach „%s“ kopieren, das Add-on könnte "
"kaputt sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
-"ACHTUNG: Levelsammlungsverzeichnis „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte"
-" kaputt sein oder nicht funktionieren!"
+"ACHTUNG: Levelsammlungsverzeichnis „%s“ existiert bereits, das Add-on könnte "
+"kaputt sein oder nicht funktionieren!"
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
"FEHLER: Das Add-on benötigt ein anderes Add-on (%s), welches nicht gefunden "
"werden kann!"
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "Das Add-on %s wird benötigt und wird jetzt installiert."
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Ein"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s rückgängig"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "Kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s widerherstellen"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "Kann nicht wiederherstellen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr "Levelgröße ändern"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr "Leveleigenschaft ändern"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr "Szenerieebene %s hinzufügen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr "Szenerieebene %s löschen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr "Eigenschaft von Szenerieebene %s ändern"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "%d Objekt von Ebene %s nach Ebene %s verschieben"
msgstr[1] "%d Objekte von Ebene %s nach Ebene %s verschieben"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Abspann"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "Laden ..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Neu versuchen"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "Nein"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Level %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Drücke die %s-Taste, um das Spiel zu speichern."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
"Drücke die %s-Taste, um die Position von dir und deinem Schatten zu "
"vertauschen."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Drücke die %s-Taste, um den Schalter zu aktivieren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Drücke die %s-Taste zum teleportieren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Drücke %s, um den aktellen Level neuzustarten oder drücke %s, um das Spiel "
"zu laden."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Drücke %s, um den aktuellen Level neuzustarten."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Dein Schatten ist gestorben."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "%d Aufzeichnung"
msgstr[1] "%d Aufzeichnungen"
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "Abgeschlossen:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Zeit: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Bestzeit: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Zielzeit: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Aufzeichnungen: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Beste Aufzeichnungen: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Ziel: %d Aufzeichnungen"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Du hast die %smedaillie gewonnen"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "Gold"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "Silber"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "Bronze"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Neu versuchen"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "Wiederholung ist fertig."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Wiederholung"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Glückwunsch"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Du hast diese Levelsammlung abgeschlossen!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Rauf (im Menü)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Runter (im Menü)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Sprung"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Aufzeichnen"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Aufzeichnung abbrechen"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Zurück/Beenden"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Schatten ansehen/Leveleinstellungen"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Spiel speichern (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Spiel laden"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Vertauscher (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teleportieren (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Selbstmord (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Laufband (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Nächster Blocktyp (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Vorheriger Blocktyp (im Editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Auswählen (im Menü)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr "(Taste %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr "Joystick-Achse %d %s"
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr "Joystick-Button %d"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr "Joystick-D-Pad %d links"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr "Joystick-D-Pad %d rechts"
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr "Joystick-D-Pad %d oben"
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr "Joystick-D-Pad %d unten"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr "Joystick-D-Pad %d %d"
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "ODER"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Wähle einen Eintrag und drücke eine Taste, um es zu ändern."
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "Drücke die Rücktaste, um den gewählten Eintrag zu leeren."
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Spieler-Startpunkt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Schatten-Startpunkt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Ausgang"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Schattenblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Stacheln"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Kontrollpunkt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Vertauscher"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Brüchig"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Bewegender Block"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bewegender Schattenblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Bewegende Stacheln"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleporter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Taster"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Schalter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Fließband"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Schattenfließband"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Hinweisblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Einsammelbar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr "Drückbar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Spielen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Leveleinstellungen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Level speichern"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Zurück zum Menü"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (Szenerie)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "ganz"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "1. Stufe"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "2. Stufe"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "zerbrochen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr "Minus unendlich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr "Levelgröße"
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr "Plus unendlich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr "Abwählen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "Horizontale Wiederholung, Start: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "Horizontale Wiederholung, Ende: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "Vertikale Wiederholung, Start: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "Vertikale Wiederholung, Ende: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr "Benutzerdefinierte Szenerie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "Verbindung"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "Verbindungen entfernen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "Verhalten: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "Schleife"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Zustand: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "Skript"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "Hintergrundebene: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr "Blockebene"
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "Vordergrundebene: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr "Neue Ebene hinzufügen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Gewählte Ebene löschen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr "Gewählte Ebene konfigurieren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "Gewähltes Objet zur Ebene verschieben"
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
"ANMERKUNG: Die Ebenen werden alphabetisch\n"
"nach Namen sortiert. Die Ebene ist eine Hinter-\n"
"grundebene falls ihr Name < „f“ nach Wörterbuch-\n"
"sortierung ist, ansonsten ist sie eine Vordegrund-\n"
"ebene."
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Hinweisblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Gib die Nachricht hier ein:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Fließbandgeschwindigkeit"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "ANMERKUNG: 1 Geschw.-einheit = 0,08 Blöcke/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr "Level-Skript"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "Ebenennamen eingeben:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr "Bist du sicher, dass du die Ebene „%s“ löschen willst?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr "Ebeneneinstellungen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "Ebenenbewegungsgeschwindigkeit (1 Geschw.-einheit = 0.8 Blöcke/s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "Geschwindigkeit der Verfolgungskamera:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr "Zur Ebene verschieben"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "Ebenennamen eingeben (erstellt neue Ebene, falls nötig):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr "Wiederholungsmodus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr "Benutzerdefinierte Szenerie:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(Standarderscheinungsbild für diesen Block benutzen)"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr "Benutzerdefinierter Szenierieblock"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr "%s skalieren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "%s verschieben"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] "%d Objekt verschieben"
msgstr[1] "%d Objekte verschieben"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] "%d Objekt hinzufügen"
msgstr[1] "%d Objekte hinzufügen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] "%d Objekt entfernen"
msgstr[1] "%d Objekte entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr "Pfad zu %s hinzufügen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr "Einen Pfadpunkt von %s entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr "Alle Pfade von %s entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr "Verbindung von %s nach %s hinzufügen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr "Alle Verbindungen von %s entfernen"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr "Die Eigenschaft %2 von %1 ändern"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr "Skript von %s bearbeiten"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr "Skript des Levels ändern"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr "Der Level hat nicht gespeicherte Änderungen."
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Bist du sicher, dass du gehen willst?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Beenden-Frage"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Level „%s“ gespeichert"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr "Beispiele: %DATA%/themes/classic"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr "oder %USER%/themes/Orange"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr "Musik:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Zielzeit (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Zielaufzeichnungen:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr "Neustart des Leveleditors erforderlich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "Bitte Ebenennamen eingeben."
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr "Die Ebene „%s“ existiert bereits."
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr "Quell- und Zielebenen sind identisch."
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr "Szenerie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr "Geschwindigkeit: %d = %0.2f Blöcke/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr "An diesem Punkt anhalten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr "Pause: %d = %0.3f s"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Karteneditor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Neue Levelsammlung"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Sammlungseinstellungen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Sammlung löschen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Karte verschieben"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Karte löschen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Karte bearbeiten"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Glückwunschtext:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr "Musikliste:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Level hinzufügen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Level verschieben"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Level: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Davor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "Dahinter"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr "Einzelne Levels, die nicht Teil eines Levelsammlung sind"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr "Willst du die Levelsammlung „%s“ wirklich löschen?"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Löschabfrage"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr "Willst du die Karte „%s“ wirklich löschen?"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr "Levelsammlungsname kann nicht leer sein."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr "Die Ebene „%s“ existiert bereits."
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr "FEHLER: Konnte Levelsammlungsverzeichnis „%s“ nicht entfernen!"
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr "Die Datei %s existiert bereits."
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr "FEHLER: Konnte Levelsammlungsverzeichnis „%s“ nicht entfernen!"
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Es wurde kein Dateiname für den Level angegeben."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Dateiname fehlt"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr "Die Datei %s existiert bereits."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Die eingegebene Levelnummer ist ungültig!"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Ungültige Nummer"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Wähle einen Level"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Aufzeichnungen:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr "Benutzerdefinierte Levels"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Levelauswahl"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Fortschritt löschen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Toneffekte"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "automatisch erkennen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internet-Proxy"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr "Schnellaufzeichnung"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr "Übergang"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Willst du wirklich den Levelfortschritt zurücksetzen?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr "Neue Errungenschaft:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Errungen am %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Unbekannte Errungenschaft"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "%1.0f%% errungen"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "Nicht errungen"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Errungenschaften und Statistik"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr "Errungenschaften"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Reisestrecke (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr "Anzahl Sprünge"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "Anzahl Tode"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr "Anzahl Zerquetschte"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Anzahl umgelegte Schalter:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr "Anzahl Vertauscher:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "Anzahl Speicherungen:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "Anzahl Ladevorgänge:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr "Abgeschlossene Levels:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr "Spielzeit:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr "Leveleditorzeit:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr "Erstellte Levels:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Internetzugang erlauben, um Add-ons zu installieren."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Internetzugang nicht erlaubt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr "Eingabe"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr "Feststelltaste"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr "Druck"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr "Rollen"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr "Bild auf"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr "Ende"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr "Bild ab"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr "Links"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr "Unten"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr "Oben"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr "S-Abf"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Strg links"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr "Umschalt links"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt links"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr "GUI links"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Strg rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr "Umschalt rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt rechts"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr "GUI rechts"
diff --git a/data/locale/es.po b/data/locale/es.po
index 5a07414..491b147 100644
--- a/data/locale/es.po
+++ b/data/locale/es.po
@@ -1,2078 +1,2097 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Extensiones"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
-msgstr "No es posible iniciar el menú de extensiones"
+msgstr "No es posible iniciar el men de extensiones"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Atrs"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
-msgstr "¡ERROR: no es posible descargar el fichero de extensiones!"
+msgstr "ERROR: no es posible descargar el fichero de extensiones!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
-msgstr "¡ERROR: no es posible cargar el fichero de la lista de extensiones!"
+msgstr "ERROR: no es posible cargar el fichero de la lista de extensiones!"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
-msgstr "¡ERROR: El fichero de extensión tiene un formato invalido!"
+msgstr "ERROR: El fichero de extensin tiene un formato invalido!"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
-msgstr "¡ERROR: No es posible crear el fichero de instalación de extensiones!"
+msgstr "ERROR: No es posible crear el fichero de instalacin de extensiones!"
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
-msgstr ""
-"¡ERROR: El fichero de extensión de instalación tiene un formato invalido!"
+msgstr "ERROR: El fichero de extensin de instalacin tiene un formato invalido!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Desinstalar"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Activar"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Creditos"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "No"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Nivel %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Pulsa la tecla %s para guardar partida."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
-"Pulsa la tecla %s para cambiar entre la posición del jugador y la sombra."
+"Pulsa la tecla %s para cambiar entre la posicin del jugador y la sombra."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Pulsa la tecla %s para activar el interruptor."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Pulsa la tecla %s para teletrasportarte."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Pulsa %s para reiniciar el nivel actual o pulsa %s para cargar la partida."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Pulsa %s para reiniciar el nivel actual."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Tu sombra ha muerto."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "Tu has terminado:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Tiempo: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Mejor tiempo: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Tiempo objetivo: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Registros: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Mejor registro: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Registro objetivo: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Has ganado la medalla de %s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "ORO"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "PLATA"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONCE"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Men"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
-msgstr "Partida de reproducción esta completada."
+msgstr "Partida de reproduccin esta completada."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
-msgstr "Partida de reproducción"
+msgstr "Partida de reproduccin"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
-msgstr "¡Has terminado el paquete de niveles!"
+msgstr "Has terminado el paquete de niveles!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
-msgstr "Arriba (en el menú)"
+msgstr "Arriba (en el men)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
-msgstr "Abajo (en el menú)"
+msgstr "Abajo (en el men)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+msgstr "Accin"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Espacio (Registro)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (ver sombra/nviel prop.)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Guardar partida (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Guardar partida"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Intercambiar (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teletransportar (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Suicidarse (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Cambiar (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Siguiente tipo de bloque (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Anterior tipo de bloque (en el editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
-msgstr "Seleccionar (en el menú)"
+msgstr "Seleccionar (en el men)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Comienzo del Jugador"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Comienzo de la Sombra"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Bloque Sombra"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Pinchos"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Punto de control"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
-msgstr "Frágil"
+msgstr "Frgil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
-msgstr "Bloque Móvil"
+msgstr "Bloque Mvil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
-msgstr "Bloque Sombra Móvil"
+msgstr "Bloque Sombra Mvil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
-msgstr "Pinchos Móviles"
+msgstr "Pinchos Mviles"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Teletransportador"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+msgstr "Botn"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Interruptor"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Cinta Transportadora"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Cinta Sombra Transportadora"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
-msgstr "Bloque de notificación"
+msgstr "Bloque de notificacin"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Coleccionable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Aadir"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Ejecutar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Opciones del nivel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Guardar nivel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
-msgstr "Volver al menú"
+msgstr "Volver al men"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Un paso"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Dos pasos"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Pasado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Directorio"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuracin"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
-msgstr "Bloque de notificación"
+msgstr "Bloque de notificacin"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
-msgstr "Introduce el mensaje aquí:"
+msgstr "Introduce el mensaje aqu:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
-msgstr "Introduce la velocidad aquí:"
+msgstr "Introduce la velocidad aqu:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "¿Estas seguro de que quieres salir?"
+msgstr "Estas seguro de que quieres salir?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Salir prompt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Nivel \"%s\" guardado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Estilo:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Tiempo objetivo (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Registros objetivo:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Editor del mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nuevo paquete de niveles"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Opciones del paquete"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Borrar paquete"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Mover el mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Borrar el mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Editar el mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Opciones"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Descripcin:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
-msgstr "Texto de felicitación:"
+msgstr "Texto de felicitacin:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
-msgstr "Añadir nivel"
+msgstr "Aadir nivel"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del fichero:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Mover nivel"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Nivel: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Anterior"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "Posterior"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Borrar prompt"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "No tiene nombre el fichero para el nuevo nivel."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Falta el nombre del fichero"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
-msgstr "¡El número de nivel es incorrecto!"
+msgstr "El nmero de nivel es incorrecto!"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
-msgstr "Número incorrecto"
+msgstr "Nmero incorrecto"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Elegir un nivel"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Registros:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Seleccionar Nivel"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Borrar el progreso"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
-msgstr "Música"
+msgstr "Msica"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr "Resolucin"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detectar"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Estilo"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Proxy de Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
-msgstr "¿Realmente quieres borrar el progreso de este nivel?"
+msgstr "Realmente quieres borrar el progreso de este nivel?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Cuidado"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Habilitar internet para instalar las extensiones."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Internet deshabilitado"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""
diff --git a/data/locale/fi.po b/data/locale/fi.po
index 36113b1..8d7fb08 100644
--- a/data/locale/fi.po
+++ b/data/locale/fi.po
@@ -1,2076 +1,2095 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/fi/)\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Aloittelija"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
-msgstr "Suorita 1 kenttä."
+msgstr "Suorita 1 kentt."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "Kokenut pelaaja"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
-msgstr "Suorita 50 kenttää."
+msgstr "Suorita 50 kentt."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "Hienoa!"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Ansaitse kultamitali."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Mestari"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "Ansaitse 50 kultamitalia."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "Valmistu"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Suorita johdatuskurssi."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Erinomainen todistus"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Suorita johdatuskurssi ainoastaan kultamitaleilla."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Koukussa"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Pelaa Me and My Shadow:ta 2 tuntia."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Me and My Shadow:n uskollinen fani"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Pelaa Me and My Shadow:ta 24 tuntia."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Rakentaja"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
-msgstr "Käytä kenttäeditoria 2 tuntia."
+msgstr "Kyt kentteditoria 2 tuntia."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Luoja"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
-msgstr "Käytä kenttäeditoria 24 tuntia."
+msgstr "Kyt kentteditoria 24 tuntia."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
-msgstr "Hei, kiva kenttä!"
+msgstr "Hei, kiva kentt!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
-msgstr "Luo kenttä ensimmäistä kertaa."
+msgstr "Luo kentt ensimmist kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
-msgstr "Kenttämuseo"
+msgstr "Kenttmuseo"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
-msgstr "Rakenna 50 kenttää."
+msgstr "Rakenna 50 kentt."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Sammakko"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
-msgstr "Hyppää 1000 kertaa."
+msgstr "Hypp 1000 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Vaeltaja"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
-msgstr "Matkusta 100 metriä."
+msgstr "Matkusta 100 metri."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Juoksija"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Matkusta 1 kilometri."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
-msgstr "Kestävyysjouksu"
+msgstr "Kestvyysjouksu"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
-msgstr "Matkaa 10 kilometriä."
+msgstr "Matkaa 10 kilometri."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Maraton"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
-msgstr "Matkaa 42,195 metriä."
+msgstr "Matkaa 42,195 metri."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "Varovasti!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
-msgstr "Kuole ensimmäistä kertaa."
+msgstr "Kuole ensimmist kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Ei se haittaa..."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Kuole 50 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Yritys ja erehdys"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Kuole 1000 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Varo liikuvia palikoita!"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
-msgstr "Liiskaannu ensimmäistä kertaa."
+msgstr "Liiskaannu ensimmist kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "Perunasurvin"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Liiskaannu 50 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "Tuplatappo"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
-msgstr "Tapa samanaikaisesti sekä pelaaja että varjo."
+msgstr "Tapa samanaikaisesti sek pelaaja ett varjo."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Huono-onninen"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
-msgstr "Kuole 5 kertaa 5 sekunnin sisällä."
+msgstr "Kuole 5 kertaa 5 sekunnin sisll."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
-msgstr "Tämä kenttä on liian vaarallinen"
+msgstr "Tm kentt on liian vaarallinen"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
-msgstr "Kuole 10 kertaa 5 sekunnin sisällä."
+msgstr "Kuole 10 kertaa 5 sekunnin sisll."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
-msgstr "Unohdit ystäväsi"
+msgstr "Unohdit ystvsi"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
-msgstr "Suorita kenttä, kun pelaaja tai varjo on kuollut."
+msgstr "Suorita kentt, kun pelaaja tai varjo on kuollut."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "Ajoissa"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
-msgstr "Saavuta uloskäynti samanaikaisesti sekä pelaajalla että varjolla."
+msgstr "Saavuta uloskynti samanaikaisesti sek pelaajalla ett varjolla."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Nauhoittaja"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Nauhoita 100 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Varjomestari"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Nauhoita 1000 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
-msgstr "Vivun vääntäjä"
+msgstr "Vivun vntj"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
-msgstr "Vedä 100 kertaa vivuista."
+msgstr "Ved 100 kertaa vivuista."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "Vipu on rikki!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
-msgstr "Vedä 1000 kertaa vivuista."
+msgstr "Ved 1000 kertaa vivuista."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "Vaihtaja"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
-msgstr "Käytä vaihtoa 100 kertaa."
+msgstr "Kyt vaihtoa 100 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "Edestakaisin..."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
-msgstr "Käytä vaihtoa 1000 kertaa."
+msgstr "Kyt vaihtoa 1000 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Varmuuden vuoksi"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Tallenna 1000 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
-msgstr "Tämä peli on liian vaikea"
+msgstr "Tm peli on liian vaikea"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Lataa peli 1000 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
-msgstr "Hätätallennus"
+msgstr "Httallennus"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
-msgstr "Tallenna kahdesti sekunnin sisällä."
+msgstr "Tallenna kahdesti sekunnin sisll."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
-msgstr "Hätälataus"
+msgstr "Htlataus"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
-msgstr "Lataa peli kahdesti sekunnin sisällä."
+msgstr "Lataa peli kahdesti sekunnin sisll."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Tuli tallennettua pahaan paikkaan"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
-msgstr "Lataa peli ja kuole sekunnun sisällä."
+msgstr "Lataa peli ja kuole sekunnun sisll."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
-msgstr "Tämä kenttä on liian vaikea"
+msgstr "Tm kentt on liian vaikea"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Lataa sama tallennus ja kuole 100 kertaa."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Nopea vaihto"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
-msgstr "Käytä vaihtoa kahdesti sekunnin sisällä."
+msgstr "Kyt vaihtoa kahdesti sekunnin sisll."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Sekaisin suunnasta"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Paina oikealle ja vasemmalla samanaikaisesti."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Ohjelmoija"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
-msgstr "Pelaa Me and My Shadow:n kehittäjäversiota."
+msgstr "Pelaa Me and My Shadow:n kehittjversiota."
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
-msgstr "Lisäosat"
+msgstr "Lisosat"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
-msgstr "Lisäosavalikkoa ei voi luoda:"
+msgstr "Lisosavalikkoa ei voi luoda:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
-msgstr "tekijä: %s"
+msgstr "tekij: %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
-msgstr "Päivitettävä"
+msgstr "Pivitettv"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "Ei asennettu"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
-msgstr "Päivitä"
+msgstr "Pivit"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
-msgstr "Päällä"
+msgstr "Pll"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
-msgstr "Tekijät"
+msgstr "Tekijt"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
-msgstr "Pysäytä"
+msgstr "Pysyt"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Uudestaan"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
-msgstr "Hylkää"
+msgstr "Hylk"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgstr "Kyll"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "Ei"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
-msgstr "Kenttä %d %s"
+msgstr "Kentt %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Paina %s tallentaaksesi peli."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "Paina %s vaihtaaksesi pelaajan ja varjon paikkoja"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
-msgstr "Paina %s käyttääksesi vipua."
+msgstr "Paina %s kyttksesi vipua."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
-msgstr "Paina %s käyttääksesi teleporttia."
+msgstr "Paina %s kyttksesi teleporttia."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
-msgstr ""
-"Paina %s aloittaaksesi kenttä uudestaan tai paina %s ladataksesi peli."
+msgstr "Paina %s aloittaaksesi kentt uudestaan tai paina %s ladataksesi peli."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
-msgstr "Paina %s aloittaaksesi kenttä uudestaan."
+msgstr "Paina %s aloittaaksesi kentt uudestaan."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Varjosi on kuollut."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
-msgstr "Pääsit läpi:"
+msgstr "Psit lpi:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Aikasi: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Paras aikasi: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Tavoiteaika: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Nauhoituksesi: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Parhaat nauhoituksesi: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Tavoitenauhoitukset: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Ansaitsit %smitalin"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "kulta"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "hopea"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "pronssi"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Uudestaan"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "Uusinta loppui."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Uusinta"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
-msgstr "Pääsit kenttäpaketin läpi!"
+msgstr "Psit kenttpaketin lpi!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
-msgstr "Ylös (valikossa)"
+msgstr "Yls (valikossa)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Alas (valikossa)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Liiku vasemmalle"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Liiku oikealle"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
-msgstr "Hyppää"
+msgstr "Hypp"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
-msgstr "Käytä"
+msgstr "Kyt"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Nauhoita"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
-msgstr "Keskeytä nauhoitus"
+msgstr "Keskeyt nauhoitus"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Takaisin"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
-msgstr "Varjon näkymä/kentän asetukset"
+msgstr "Varjon nkym/kentn asetukset"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
-msgstr "Tallenna peli (kenttäeditorissa)"
+msgstr "Tallenna peli (kentteditorissa)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Lataa peli"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
-msgstr "Vaihda paikkoja (kenttäeditorissa)"
+msgstr "Vaihda paikkoja (kentteditorissa)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
-msgstr "Teleporttaa (kenttäeditorissa)"
+msgstr "Teleporttaa (kentteditorissa)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
-msgstr "Kuole (kenttäeditorissa)"
+msgstr "Kuole (kentteditorissa)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
-msgstr "Vaihda paikkaa (kenttäeditorissa)"
+msgstr "Vaihda paikkaa (kentteditorissa)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
-msgstr "Seuraava palikkatyyppi (kenttäeditorissa)"
+msgstr "Seuraava palikkatyyppi (kentteditorissa)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
-msgstr "Edellinen palikkatyyppi (kenttäeditorissa)"
+msgstr "Edellinen palikkatyyppi (kentteditorissa)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Valitse (valikossa)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "TAI"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
-msgstr "Tyhjennä valittu kohde painamalla askelpalautinta."
+msgstr "Tyhjenn valittu kohde painamalla askelpalautinta."
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Palikka"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Pelaajan aloituspaikka"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Varjon aloituspaikka"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
-msgstr "Uloskäynti"
+msgstr "Uloskynti"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Varjopalikka"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Piikit"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Tallennuspiste"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Vaihda paikkoja"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Hauras palikka"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Liikkuva palikka"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Liikkuva varjopalikka"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Liikkuvat piikit"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleportti"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Painike"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Vipu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Liukuhihna"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Varjoliukuhihna"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Kyltti"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Avain"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
-msgstr "Työnnettävä"
+msgstr "Tynnettv"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lis"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Pelaa"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
-msgstr "Kentän asetukset"
+msgstr "Kentn asetukset"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
-msgstr "Tallenna kenttä"
+msgstr "Tallenna kentt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Takaisin valikkoon"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Muokkaa"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Kytkin"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Kokonainen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Hauras"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Hauraampi"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Hajonnut"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr "Poista valinta"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
-msgstr "Yhdistä"
+msgstr "Yhdist"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "Poista yhteydet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Reitti"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "Poista polku"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptaus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Kyltti"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Kirjoita viesti:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Liukuhihnan nopeus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Aseta nopeus:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
-msgstr "Kentän skriptaus"
+msgstr "Kentn skriptaus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
-msgstr "Työkalulaatikko"
+msgstr "Tykalulaatikko"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Haluatko varmasti poistua?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Poistuminen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
-msgstr "Kenttä \"%s\" tallennettu"
+msgstr "Kentt \"%s\" tallennettu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Tallennus"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Tavoiteaika:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Tavoitenauhoitukset"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
-msgstr "Kenttäeditori"
+msgstr "Kentteditori"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
-msgstr "Uusi kenttäpaketti"
+msgstr "Uusi kenttpaketti"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Paketin asetukset"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Poista paketti"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
-msgstr "Siirrä kenttä"
+msgstr "Siirr kentt"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
-msgstr "Poista kenttä"
+msgstr "Poista kentt"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
-msgstr "Muokkaa kenttää"
+msgstr "Muokkaa kentt"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Onnittelu:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
-msgstr "Lisää kenttä"
+msgstr "Lis kentt"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
-msgstr "Siirrä kenttä"
+msgstr "Siirr kentt"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
-msgstr "Kenttä:"
+msgstr "Kentt:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Ennen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
-msgstr "Jälkeen"
+msgstr "Jlkeen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Poista"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
-msgstr "Uudelle kentälle ei annettu nimeä."
+msgstr "Uudelle kentlle ei annettu nime."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Puuttuva tiedostonimi"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
-msgstr "Kentälle annettu järjestysnumero ei kelpaa!"
+msgstr "Kentlle annettu jrjestysnumero ei kelpaa!"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
-msgstr "Järjestysnumero"
+msgstr "Jrjestysnumero"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
-msgstr "Valitse kenttä"
+msgstr "Valitse kentt"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Nauhoitukset:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
-msgstr "Valitse kenttä"
+msgstr "Valitse kentt"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Nollaa edistyminen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
-msgstr "Näppäimet"
+msgstr "Nppimet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
-msgstr "Äänet"
+msgstr "net"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Valitse automaattisesti"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internet proxy"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokoruutu"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr "Nopea nauhoitus"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
-msgstr "Häivytys"
+msgstr "Hivytys"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Haluatko varmasti nollata edistymisesi?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr "Uusi saavutus:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Tuntematon saavutus"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "Saavutettu %1.0f%%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "Ei saavutettu"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Saavutukset ja tilastot"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr "Saavutukset"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
-msgstr "Kokonaismäärä"
+msgstr "Kokonaismr"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Kuljettu matka (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
-msgstr "Hyppyjä"
+msgstr "Hyppyj"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "Kuolemia"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
-msgstr "Litistymisiä"
+msgstr "Litistymisi"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
-msgstr "Vipujen käyttö:"
+msgstr "Vipujen kytt:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr "Vaihdot:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "Tallennukset:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "Lataukset:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
-msgstr "Suoritetus kentät:"
+msgstr "Suoritetus kentt:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr "Peliaika:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
-msgstr "Aika kenttäeditorissa:"
+msgstr "Aika kentteditorissa:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
-msgstr "Luodut kentät:"
+msgstr "Luodut kentt:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
-msgstr "Aktivoi internet asentaaksesi lisäosia."
+msgstr "Aktivoi internet asentaaksesi lisosia."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
-msgstr "Internet pois käytöstä"
+msgstr "Internet pois kytst"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""
diff --git a/data/locale/fr.po b/data/locale/fr.po
index daeb918..fd605a4 100644
--- a/data/locale/fr.po
+++ b/data/locale/fr.po
@@ -1,2080 +1,2099 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Bizuth"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
-msgstr "Compléter un niveau."
+msgstr "Complter un niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
-msgstr "Joueur expérimenté"
+msgstr "Joueur expriment"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
-msgstr "Compléter 50 niveaux."
+msgstr "Complter 50 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
-msgstr "Bien joué !"
+msgstr "Bien jou !"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
-msgstr "Obtenir une médaille d'or."
+msgstr "Obtenir une mdaille d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
-msgstr "Obtenir 50 médailles d'or."
+msgstr "Obtenir 50 mdailles d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
-msgstr "Diplômé"
+msgstr "Diplm"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
-msgstr "Compléter tous les niveaux du tutoriel."
+msgstr "Complter tous les niveaux du tutoriel."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
-msgstr "Diplômé avec mention"
+msgstr "Diplm avec mention"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
-msgstr ""
-"Compléter les niveaux du tutoriel avec la médaille d'or à chaque niveau."
+msgstr "Complter les niveaux du tutoriel avec la mdaille d'or chaque niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Accro"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
-msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 2 heures."
+msgstr "Jouer Me and My Shadow pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
-msgstr "Fan fidèle de Me and My Shadow"
+msgstr "Fan fidle de Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
-msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 24 heures."
+msgstr "Jouer Me and My Shadow pendant plus de 24 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
-msgstr "Bâtisseur"
+msgstr "Btisseur"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
-msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 2 heures."
+msgstr "Utiliser l'diteur de niveau pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
-msgstr "Le créateur"
+msgstr "Le crateur"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
-msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 24 heures."
+msgstr "Utiliser l'diteur de niveau pendant plus de 24 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Regardez, un joli niveau !"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
-msgstr "Créer un niveau pour la première fois."
+msgstr "Crer un niveau pour la premire fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
-msgstr "Le musée des niveaux"
+msgstr "Le muse des niveaux"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
-msgstr "Créer 50 niveaux."
+msgstr "Crer 50 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Sauter 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Vagabond"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
-msgstr "Parcourir 100 mètres."
+msgstr "Parcourir 100 mtres."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Coureur"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
-msgstr "Parcourir 1 kilomètre."
+msgstr "Parcourir 1 kilomtre."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "Coureur de fond"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
-msgstr "Parcourir 10 kilomètres."
+msgstr "Parcourir 10 kilomtres."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Coureur de marathon"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
-msgstr "Parcourir 42 195 mètres."
+msgstr "Parcourir 42 195 mtres."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "Sois prudent !"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
-msgstr "Mourir pour la première fois."
+msgstr "Mourir pour la premire fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "C'est pas grave..."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Mourir 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
-msgstr "Expert de l'approche par tâtonnement"
+msgstr "Expert de l'approche par ttonnement"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Mourir 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Fais attention aux blocs mobiles !"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
-msgstr "Se faire écraser pour la première fois."
+msgstr "Se faire craser pour la premire fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
-msgstr "Presse-purée"
+msgstr "Presse-pure"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
-msgstr "Se faire écraser 50 fois."
+msgstr "Se faire craser 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "D'une pierre deux coups"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
-msgstr "Faire mourir à la fois le joueur et l'ombre."
+msgstr "Faire mourir la fois le joueur et l'ombre."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Pas de bol"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 5 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Ce niveau est trop dangereux"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 10 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
-msgstr "Tu as oublié ton copain"
+msgstr "Tu as oubli ton copain"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Finir le niveau alors que le joueur ou l'ombre sont morts."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
-msgstr "Juste à temps"
+msgstr "Juste temps"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
-msgstr "Atteindre la sortie avec le joueur et l'ombre au même moment."
+msgstr "Atteindre la sortie avec le joueur et l'ombre au mme moment."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Enregistreur"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Enregistrer 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
-msgstr "Maître de l'ombre"
+msgstr "Matre de l'ombre"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Enregistrer 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "Machiniste"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
-msgstr "L'interrupteur est cassé !"
+msgstr "L'interrupteur est cass !"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
-msgstr "Échangeur"
+msgstr "changeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
-msgstr "Échanger 100 fois de place."
+msgstr "changer 100 fois de place."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
-msgstr "Du joueur à l'ombre au joueur à l'ombre..."
+msgstr "Du joueur l'ombre au joueur l'ombre..."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
-msgstr "Échanger 1000 fois de place."
+msgstr "changer 1000 fois de place."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Pas de prise de risque"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Sauvegarder 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Ce jeu est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Charger une sauvegarde 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Sauvegarde panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sauvegarder deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Chargement panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Chargement une sauvegarde deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Sauvegarde malchanceuse"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Charger une sauvegarde et mourir en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Ce niveau est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
-msgstr "Charger la même sauvegarde et mourir 100 fois."
+msgstr "Charger la mme sauvegarde et mourir 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
-msgstr "Échange éclair"
+msgstr "change clair"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
-msgstr "Échange deux fois de position en moins d'une seconde."
+msgstr "change deux fois de position en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Confusion horizontale"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
-msgstr "Appuyez sur gauche et droite simultanément."
+msgstr "Appuyez sur gauche et droite simultanment."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
-msgstr "Jouer à la version de développement de Me and My Shadow."
+msgstr "Jouer la version de dveloppement de Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Impossible d'initialiser le menu des extensions :"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
-msgstr "ERREUR : impossible de télécharger le fichier des extensions !"
+msgstr "ERREUR : impossible de tlcharger le fichier des extensions !"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "ERREUR : impossible de charger le fichier addon_list !"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du ficher des extensions !"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
-msgstr "ERREUR : Impossible de créer le fichier installed_addons."
+msgstr "ERREUR : Impossible de crer le fichier installed_addons."
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du fichier installed_addons !"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
-msgstr "Installé"
+msgstr "Install"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
-msgstr "Mise à jour disponible"
+msgstr "Mise jour disponible"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
-msgstr "Non installé"
+msgstr "Non install"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
-msgstr "Désinstaller"
+msgstr "Dsinstaller"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgstr "Mettre jour"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
-msgstr "Activé"
+msgstr "Activ"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Dsactiv"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+msgstr "Crdits"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
-msgstr "Réessayer"
+msgstr "Ressayer"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "Non"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Niveau %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour sauvegarder la partie."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
-"Appuyez sur la touche %s pour échanger la position du joueur et de l'ombre."
+"Appuyez sur la touche %s pour changer la position du joueur et de l'ombre."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour activer le bouton."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
-msgstr "Appuyez sur la touche %s pour être téléporté."
+msgstr "Appuyez sur la touche %s pour tre tlport."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel ou sur %s pour charger la "
"sauvegarde."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Votre ombre est morte."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
-msgstr "Vous avez terminé :"
+msgstr "Vous avez termin :"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Temps : %-.2f s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Meilleur temps : %-.2f s"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Objectif de temps : %-.2f s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Enregistrements : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Objectif d'enregistrements : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
-msgstr "Vous avez gagné la médaille %s"
+msgstr "Vous avez gagn la mdaille %s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "d'OR"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "d'ARGENT"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "de BRONZE"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
-msgstr "Le replay de la partie est terminé."
+msgstr "Le replay de la partie est termin."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Replay de la partie"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
-msgstr "Félicitations"
+msgstr "Flicitations"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
-msgstr "Vous avez complété le pack de niveaux !"
+msgstr "Vous avez complt le pack de niveaux !"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Haut (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Bas (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Enregistrement des mouvements"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Annuler l'enregistrement"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Quitter"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
-msgstr "Voir l'ombre/les propriétés du niveau"
+msgstr "Voir l'ombre/les proprits du niveau"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
-msgstr "Sauvegarder la partie (éditeur)"
+msgstr "Sauvegarder la partie (diteur)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Charger la sauvegarde"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
-msgstr "Échanger les places (éditeur)"
+msgstr "changer les places (diteur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
-msgstr "Téléporter (éditeur)"
+msgstr "Tlporter (diteur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
-msgstr "Suicide (éditeur)"
+msgstr "Suicide (diteur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
-msgstr "Shift (éditeur)"
+msgstr "Shift (diteur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
-msgstr "Type de bloc suivant (éditeur)"
+msgstr "Type de bloc suivant (diteur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
-msgstr "Type de bloc précédent (éditeur)"
+msgstr "Type de bloc prcdent (diteur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
-msgstr "Sélectionner (dans le menu)"
+msgstr "Slectionner (dans le menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
-msgstr "Sélectionner un élément et appuyez sur une touche pour le changer."
+msgstr "Slectionner un lment et appuyez sur une touche pour le changer."
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
-"Appuyez sur la touche \"Retour arrière\" pour effacer l'élément sélectionné."
+"Appuyez sur la touche \"Retour arrire\" pour effacer l'lment slectionn."
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
-msgstr "Départ du joueur"
+msgstr "Dpart du joueur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
-msgstr "Départ de l'ombre"
+msgstr "Dpart de l'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Piques"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
-msgstr "Point de contrôle"
+msgstr "Point de contrle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
-msgstr "Échanger"
+msgstr "changer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Fragile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Bloc mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Piques mobiles"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
-msgstr "Téléporteur"
+msgstr "Tlporteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Interrupteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Collectable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
-msgstr "Déplaçable"
+msgstr "Dplaable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Slectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
-msgstr "Paramètres du niveau"
+msgstr "Paramtres du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Enregistrer le niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
-msgstr "Une étape"
+msgstr "Une tape"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
-msgstr "Deux étapes"
+msgstr "Deux tapes"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Disparu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
-msgstr "Déselectionner"
+msgstr "Dselectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
-msgstr "Délier"
+msgstr "Dlier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "Supprimer le parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "Boucle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramtres"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
-msgstr "Écrivez le message :"
+msgstr "crivez le message :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Vitesse du tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
-msgstr "Définissez la vitesse :"
+msgstr "Dfinissez la vitesse :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "Identifiant :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr "Script du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
+msgstr "tes-vous sr(e) de vouloir quitter ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Quitter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
-msgstr "Niveau \"%s\" enregistré"
+msgstr "Niveau \"%s\" enregistr"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
-msgstr "Enregistré"
+msgstr "Enregistr"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
-msgstr "Thème :"
+msgstr "Thme :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Objectif de temps (s) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Objectif d'enregistrements :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
-msgstr "Éditeur de niveau"
+msgstr "diteur de niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nouveau pack de niveaux"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
-msgstr "Propriétés du pack"
+msgstr "Proprits du pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Supprimer le pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
-msgstr "Déplacer le niveau"
+msgstr "Dplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Supprimer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
-msgstr "Éditer le niveau"
+msgstr "diter le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Proprits"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
-msgstr "Texte de félicitation :"
+msgstr "Texte de flicitation :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Ajouter un niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
-msgstr "Déplacer le niveau"
+msgstr "Dplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Niveau cible :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
-msgstr "Après"
+msgstr "Aprs"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Suppression"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
-msgstr "Aucun nom de fichier n'a été spécifié pour le nouveau niveau."
+msgstr "Aucun nom de fichier n'a t spcifi pour le nouveau niveau."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Nom de fichier manquant"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
-msgstr "Le numéro de niveau entré n'est pas valide !"
+msgstr "Le numro de niveau entr n'est pas valide !"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Nombre invalide"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Choisissez un niveau"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Enregistrements :"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Choix du niveau"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
-msgstr "Réinitialiser la progression"
+msgstr "Rinitialiser la progression"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgstr "Gnral"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contrles"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Rsolution"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Langue"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Détection automatique"
+msgstr "Dtection automatique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
-msgstr "Thème"
+msgstr "Thme"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Proxy Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Plein cran"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr "Enregistrements rapides"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
-msgstr "Accès à Internet"
+msgstr "Accs Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr "Transition en fondu"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
-msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser votre progression ?"
+msgstr "Souhaitez-vous vraiment rinitialiser votre progression ?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
-msgstr "Nouveau succès :"
+msgstr "Nouveau succs :"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Obtenu le %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
-msgstr "Succès inconnu"
+msgstr "Succs inconnu"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
-msgstr "Complété à %1.0f %%"
+msgstr "Complt %1.0f %%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "Non obtenu"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
-msgstr "Succès et statistiques"
+msgstr "Succs et statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
-msgstr "Succès"
+msgstr "Succs"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Distance parcourue (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr "Nombre de sauts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "Nombre de morts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
-msgstr "Nombre d'écrasements"
+msgstr "Nombre d'crasements"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
-msgstr "Nombre d'interrupteur utilisés :"
+msgstr "Nombre d'interrupteur utiliss :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
-msgstr "Nombre d'échanges :"
+msgstr "Nombre d'changes :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "Nombre de sauvegardes :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "Nombre de chargements :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
-msgstr "Niveaux complétés :"
+msgstr "Niveaux complts :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
-msgstr "Durée en jeu :"
+msgstr "Dure en jeu :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
-msgstr "Durée dans l'éditeur de niveau :"
+msgstr "Dure dans l'diteur de niveau :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
-msgstr "Niveaux créés :"
+msgstr "Niveaux crs :"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
-msgstr "Activer l'accès à Internet pour installer des extensions."
+msgstr "Activer l'accs Internet pour installer des extensions."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
-msgstr "Accès à Internet désactivé"
+msgstr "Accs Internet dsactiv"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""
diff --git a/data/locale/gd.po b/data/locale/gd.po
index a15fcd1..a7595f8 100644
--- a/data/locale/gd.po
+++ b/data/locale/gd.po
@@ -1,2129 +1,2152 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 08:23+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Gaelic <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/gd/>\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Ùranach"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Coilean leibheil."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "Cluicheadair eòlach"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Coilean 50 leibheil."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "Nach math a rinn thu!"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Faigh bonn òir."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Eòlaiche"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "Coisinn 50 bonn òir."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "Ceumnaiche"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Coilean gach leibheil an oideachaidh."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Ceumnaiche le àrd-urram"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "Coilean gach leibheil an oideachaidh le bonn òir."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Air do bheò-ghlacadh"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Cluich Me & My Shadow fad corr is 2 uair a thìde."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Neach-leantainn dìleas aig Me & My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Cluich Me & My Shadow fad oidhche ’s latha ’s a chorr."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Neach-togail"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Cleachd deasaiche nan leibheilean fad corr is 2 uair a thìde."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Cruthadair"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr "Cleachd deasaiche nan leibheilean fad oidhche ’s latha ’s a chorr."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Abair leibheil stampa!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Cruthaich a’ chiad leibheil agad."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Tasglannaiche nan leibheil"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "Cruthaich 50 leibheil."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Shin thu, a shaoghail!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "Sgrìobh a’ chiad sgriobt agad."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Losgann"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Thoir leum 1000 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Taistealach"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Siubhail 100 meatair."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Ruitheadair"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Siubhail cilemeatair."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "Ruitheadair astair fhada"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Siubhail 10 cilemeatair."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Ruitheadair Maratoin"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Siubhail 42,195 meatair."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "Thoir an aire!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "Faigh bàs a’ chiad turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Coma leam…"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Faigh bàs 50 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Eòlaiche air feuchainn ’s mearachd"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Faigh bàs 1000 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Thoir an aire air blocaichean a ghluaiseas!"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Rach ’nad spleuchd a’ chiad turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "Plocan-bhuntàta"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Rach ’nad spleuchd 50 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "Marbhadh dùbailte"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Tha an dà chuid am pearsa ’s a sgàil marbh."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Droch fhortan"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Faigh bàs 5 tursan am broinn 5 diogan."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Tha an leibheil seo ro chunnartach"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Faigh bàs 10 tursan am broinn 5 diogan."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Dhìochuimhnich thu do charaid"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Coilean an leibheil ’s am pearsa no a sgàil marbh."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "Ri àm air èiginn"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Ruig an doras a-mach leis a’ phearsa ’s a sgàil aig an aon àm."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Clàradair"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Clàraich 100 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Maighstir sgàile"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Clàraich 1000 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "Tarraingiche nan suidse"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Tarraing suidse 100 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "Tha an t-suidse briste!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Tarraing suidse 1000 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "Neach-iomlaid"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Dèan iomlaid 100 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "On phearsa dhan sgàil dhan phearsa dhan sgàil…"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "Dèan iomlaid 1000 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Cluich gu sàbhailte"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Sàbhail an geama 1000 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Tha an geama seo ro dhoirbh"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Luchdaich an geama 1000 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Cha leig sibh leas"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "Coilean leibheil le puing sàbhalaidh ach gun a shàbhaladh."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Sàbhaladh èiginneach"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sàbhail an geama dà thuras am broinn diog."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Luchdadh èiginneach"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Luchdaich an geama dà thuras an ceann diog."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Droch ionad sàbhalaidh"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Luchdaich an geama ’s faigh bàs am broinn diog."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Tha an leibheil seo ro dhoirbh"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Luchdaich an aon gheama air a shàbhaladh ’s faigh bàs 100 turas."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Iomlaid luath"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Dèan iomlaid dà thuras am broinn diog."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Breisleach chòmhnard"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Brùth an t-saighead chlì ’s dheas aig an aon àm."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Cealgaire"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Dèan cealgaireachd sa gheama."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Prògramair"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Cluich an tionndadh leasachaidh aig Me & My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Leibheilean"
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "Aon leibheil a-mhàin le tòimhseachain doirbhe ann mar as trice"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr "Pacaidean leibheilean"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "Cruinneachadh de leibheilean leis an aon ùghdar no stoidhle"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr "Ùrlaran"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "Thoir dreach ùr air gach bloca is cùlaibh"
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Tuilleadain"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàr-taice nan tuilleadan a thòiseachadh:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Air ais"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr ""
-"MEARACHD: Cha b’ urrainn dhuinn faidhle nan tuilleadan (“addons”) a luchdadh"
-" a-nuas!"
+"MEARACHD: Cha b’ urrainn dhuinn faidhle nan tuilleadan (“addons”) a luchdadh "
+"a-nuas!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr ""
"MEARACHD: Cha b’ urrainn dhuinn liosta nan tuilleadan (“addon_list”) a "
"luchdadh!"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr ""
"MEARACHD: Fòrmat mì-dhligheach airson faidhle nan tuilleadan (“addons”)!"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "MEARACHD: Cha chuir sinn taic ri tionndadh liosta nan tuilleadan!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr ""
"MEARACHD: Cha b’ urrainn dhuinn faidhle nan tuilleadan air an stàladh "
"(“installed_addons”) a chruthachadh."
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr ""
"MEARACHD: Fòrmat mì-dhligheach airson faidhle nan tuilleadan air an stàladh "
"(“installed_addons”)!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "le %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "Air a stàladh"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr "Gabhaidh e ùrachadh"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "Gun stàladh"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "Tionndadh: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "An tionndadh air a stàladh: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "Ceadachas: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "Làrach-lìn: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(Cha deach tuairisgeul a sholar)"
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "Thoir air falbh"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Ùraich"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Stàlaich"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
"Cha ghabh an tuilleadan seo a thoirt air falbh on a tha %s feumach air."
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr "Eisimeileachd"
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"Rabhadh: Tha coltas gun deach am faidhle “%s” a thoirt air falbh mu thràth."
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr "Mearachd tuilleadain"
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "MEARACHD: Chan urrainn dhuinn am faidhle “%s” a thoirt air falbh!"
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"RABHADH: Tha coltas gun deach am pasgan “%s” a thoirt air falbh mu thràth."
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "MEARACHD: Chan urrainn dhuinn am pasgan “%s” a thoirt air falbh!"
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
"RABHADH: Tha coltas gun deach an leibheil “%s” a thoirt air falbh mu thràth."
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "MEARACHD: Chan urrainn dhuinn an leibheil “%s” a thoirt air falbh!"
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
-"RABHADH: Tha coltas gun deach pasgan na pacaid leibheilean “%s” a thoirt air"
-" falbh mu thràth."
+"RABHADH: Tha coltas gun deach pasgan na pacaid leibheilean “%s” a thoirt air "
+"falbh mu thràth."
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
-"MEARACHD: Chan urrainn dhuinn pasgan na pacaid leibheilean “%s” a thoirt air"
-" falbh!"
+"MEARACHD: Chan urrainn dhuinn pasgan na pacaid leibheilean “%s” a thoirt air "
+"falbh!"
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
"MEARACHD: Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle tuilleadain %s a luchdadh a-nuas."
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
"MEARACHD: Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle tuilleadain %s às-tharraing."
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "MEARACHD: Tha meata-dàta a dhìth air an tuilleadan!"
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "MEARACHD: Fòrmat faidhle mì-dhligheach airson faidhle a’ mheata-dàta!"
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"RABHADH: Tha am faidhle “%s” ann mu thràth, dh’fhaoidte gu bheil an "
"tuilleadan briste no nach obraich e!"
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"RABHADH: Cha deach leinn lethbhreac dhen fhaidhle “%s” a chur gu “%s”, "
"dh’fhaoidte gu bheil an tuilleadan briste no nach obraich e!"
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
"RABHADH: Tha am pasgan-uidhe “%s” ann mu thràth, dh’fhaoidte gu bheil an "
"tuilleadan briste no nach obraich e!"
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"RABHADH: Cha deach leinn am pasgan “%s” a ghluasad gu “%s”, dh’fhaoidte gu "
"bheil an tuilleadan briste no nach obraich e!"
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
"RABHADH: Tha an leibheil “%s” ann mu thràth, dh’fhaoidte gu bheil an "
"tuilleadan briste no nach obraich e!"
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
"RABHADH: Cha deach leinn lethbhreac dhen leibheil “%s” a chur gu “%s”, "
"dh’fhaoidte gu bheil an tuilleadan briste no nach obraich e!"
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
-"RABHADH: Tha an pasgan na pacaid leibheilean “%s” ann mu thràth, dh’fhaoidte"
-" gu bheil an tuilleadan briste no nach obraich e!"
+"RABHADH: Tha an pasgan na pacaid leibheilean “%s” ann mu thràth, dh’fhaoidte "
+"gu bheil an tuilleadan briste no nach obraich e!"
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
"MEARACHD: Tha an tuilleadan feumach air tuilleadan eile (%s) nach do lorg "
"sinn!"
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "Tha feum air an tuilleadan %s agus thèid a stàladh a-nis."
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Air"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Dheth"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Neo-dhèan %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "Cha ghabh a neo-dhèanamh"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Ath-dhèan %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "Cha ghabh ath-dhèanamh"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr "Ath-mheudaich an leibheil"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr "Atharraich roghainn na leibheil"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr "Cuir ris breath seallaidh-dhùthcha %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr "Sguab às breath seallaidh-dhùthcha %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr "Atharraich roghainn na breatha seallaidh-dhùthcha %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "gluasad %d nì o bhreath %s gu breath %s"
msgstr[1] "gluasad %d nì o bhreath %s gu breath %s"
msgstr[2] "gluasad %d nithean o bhreath %s gu breath %s"
msgstr[3] "gluasad %d nì o bhreath %s gu breath %s"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Urram"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "’Ga luchdadh…"
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "Ceart ma-thà"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Sguir dheth"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Feuch ris a-rithist"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Leig seachad"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Tha"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "Chan eil"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Leibheil %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Brùth air %s gus an geama a shàbhaladh."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
-msgstr ""
-"Brùth air %s gus iomlaid a dhèanamh air a’ chluicheadair agus a sgàil."
+msgstr "Brùth air %s gus iomlaid a dhèanamh air a’ chluicheadair agus a sgàil."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Brùth air %s gus an t-suidse a ghnìomhachadh."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Brùth air %s airson tele-phortadh."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr "Brùth air %s airson tòiseachadh às ùr no air %s gus geama a luchdadh."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Brùth air %s gus an leibheil làithreach a thòiseachadh às ùr."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Chaochail do sgàil."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "%d chlàradh"
msgstr[1] "%d chlàradh"
msgstr[2] "%d clàraidhean"
msgstr[3] "%d clàradh"
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "Choilean thu:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Ùine: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Ùine as fhearr: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Amas ùine: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Clàraidhean: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Clàraidhean as fhearr: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Amas chlàraidhean: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Bhuannaich thu am bonn %s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "ÒIR"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "AIRGID"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "UMHA"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Clàr-taice"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Ath-thòisich"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "Sin a bh’ ann."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Ath-chluiche a’ gheama"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Meal do naidheachd"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Choilean thu a’ phacaid leibheilean!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Suas (sa chlàr-taice)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Sìos (sa chlàr-taice)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Gu clì"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Gu deas"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Leum"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Gnìomh"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Space (Clàraich)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Sguir dhen chlàradh"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Taba (Seall roghainnean na sgàile/an leibheil)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Sàbhail an geama (san deasaiche)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Luchdaich geama"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Dèan iomlaid air (san deasaiche)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Tele-phortadh (san deasaiche)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Ùthachd (san deasaiche)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Cuir car (san deasaiche)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Seòrsa an ath-bhloca (san deasaiche)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Seòrsa a’ bhloca roimhe (san deasaiche)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Tagh (sa chlàr-taice)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr "(Iuchair %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr "Aiseal %d %s a’ joystick"
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr "Putan %d a’ joystick"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr "Hat %d a’ joystick gu clì"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr "Hat %d a’ joystick gu deas"
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr "Hat %d a’ joystick suas"
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr "Hat %d a’ joystick sìos"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr "Hat %d %d a’ joystick"
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "NO"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Tagh nì ’s brùth air iuchair gus atharrachadh."
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "Brùth air backspace gus na thagh thu fhalamhachadh."
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Bloca"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Tòiseachadh a’ chluicheadair"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Tòiseachadh na sgàile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Doras a-mach"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Bloca sgàile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Spìcean"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Puing sàbhalaidh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Dèan iomlaid"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Brisg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Bloca a ghluaiseas"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bloca sgàile a ghluaiseas"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Spìcean a ghluaiseas"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Inneal tele-phortaidh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Putan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Suidse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Crios-giùlain"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Crios-giùlain sgàile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Bloca bratha"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Nì so-thogail"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr "Gabhaidh e brùthadh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Tagh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Cuir ris"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Cluich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Roghainnean an leibheil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Sàbhail an leibheil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Till dhan chlàr-taice"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Rèitich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (Sealladh-dùthcha)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Toglaich"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Coileanta"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Aon cheum"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Dà cheum"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Air falbh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr "Neo-chrìochnachd àicheil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr "A neoini"
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr "Meud na leibheil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr "Neo-chrìochnachd dhearbh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr "Tùsail"
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr "Dì-thagh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "Toiseach na h-atharrais air a’ chòmhnard: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "Deireadh na h-atharrais air a’ chòmhnard: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "Toiseach na h-atharrais inghearaich: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "Deireadh na h-atharrais inghearaich: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr "Sealladh-dùthcha gnàthaichte"
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr "Ri fhaicinn"
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "Ceangal"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "Thoir na ceanglaichean air falbh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "Fèin-obrachail"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "Giùlan: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Slighe"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "Thoir an t-slighe air falbh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr "Air gnìomhachadh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "Lùbadh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "Luaths"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "Staid: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "Teachdaireachd"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr "Dreach"
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "Sgriobtadh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "Breath a’ chùlaibh: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr "Breath bhlocaichean"
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "Breath a’ bheulaibh: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr "Cuir breath ùr ris"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr "Sguab às a’ bhreath a thagh thu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr "Rèitich a’ bhreath a thagh thu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "Gluais an t-oibseact a thagh thu dhan bhreath"
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
"AN AIRE: tha na breathan ’gan seòrsachadh a-rèir an ainm.\n"
"’S e breath cùlaibh a bhios sa bhreath nuair a bhios a h-ainm < “f”\n"
"a-rèir na h-aibidil agus mur eil, ’s e breath beulaibh a th’ innte."
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Bloca bratha"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Cuir teachdaireachd a-steach:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr "Giùlan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr "Staid"
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Luaths a’ chrios-ghiùlain"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Cuir luaths a-steach:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "AN AIRE: 1 a luaths = 0.08 bloca/diog"
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr "Sgriobtachadh leibheilean"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr "Cuir breath ris"
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "Cuir a-steach ainm na breatha:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a’ bhreath “%s” a sguabadh às?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr "Sguab às a’ bhreath"
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr "Roghainnean na breatha"
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr "Ainm na breatha:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "Luaths gluasaid na breatha (1 a luaths = 0.8 bloca/diog):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "Luath a’ chamara a’ leantainn:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr "Gluais gu breath"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "Cuir a-steach ainm na breatha (cruthaich breath ùr mur eil i ann):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modh atharrais"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr "Sealladh-dùthcha gnàthaichte:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(Cleachd an dreach tùsail airson a’ bhloca seo)"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr "Bloca seallaidh-dhùthcha gnàthaichte"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "Bogsa-innealan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr "Ath-mheudaich %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Gluais %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] "gluasad %d nì"
msgstr[1] "gluasad %d nì"
msgstr[2] "gluasad %d nìthean"
msgstr[3] "gluasad %d nì"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Cuir %s ris"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Thoir air falbh %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] "cur %d nì ris"
msgstr[1] "cur %d nì ris"
msgstr[2] "cur %d nithean ris"
msgstr[3] "cur %d nì ris"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] "toirt air falbh %d nì"
msgstr[1] "toirt air falbh %d nì"
msgstr[2] "toirt air falbh %d nithean"
msgstr[3] "toirt air falbh %d nì"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr "Cuir slighe ri %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr "Thoir air falbh comharra slighe o %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr "Thoir air falbh gach slighe o %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr "Cuir ris ceangal o %s gu %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr "Thoir air falbh gach ceangal o %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr "Atharraich roghainn %2 aig %1"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr "Deasaich an sgriobt aig %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr "Deasaich sgriobt na leibheil"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr "Tha atharraichean gun sàbhaladh san leibheil seo."
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail an-seo?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Fàgail"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Tha thu air an leibheil “%s” a shàbhaladh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Air a shàbhaladh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Ùrlar:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr "Buill-eisimpleir: %DATA%/themes/classic"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr "no %USER%/themes/Orange"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr "Ceòl:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Amas ùine (diog):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Amas chlàraidhean:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr "Tha deasaiche nan leibheilean feumach air ath-thòiseachadh"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "Cuir a-steach ainm na breatha."
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Mearachd"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr "Tha a’ bhreath “%s” ann mu thràth."
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr "Tha a’ bhreath thùsail is an ceann-uidhe co-ionnann."
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr "Sealladh-dùthcha"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr "Luaths: %d = %0.2f bloca(ichean)/diog"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr "Cuir stad air air a’ chomharra seo"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr "Cuir ’na stad: %d = %0.3fs"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Deasaiche nam mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Pacaid leibheilean ùr"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Roghainnean na pacaide"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Thoir a’ phacaid air falbh"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Gluais am mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Thoir am mapa air falbh"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Deasaich am mapa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Roghainnean"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Tuairisgeul:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Teacsa meal a naidheachd:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr "Liosta a’ chiùil:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Cuir leibheil ris"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Ainm an fhaidhle:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Gluais an leibheil"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Leibheil: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Roimhe"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "As a dhèidh"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr "Leibheilean fa leth nach eil am broinn pacaid leibheilean sam bith"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr "A bheil thu airson a’ phacaid leibheilean “%s” a thoirt air falbh?"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Toirt air falbh"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr "A bheil thu airson am mapa “%s” a thoirt air falbh?"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr "Chan fhaod ainm na pacaid leibheilean a bhith falamh."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr "Tha a’ bhreath “%s” ann mu thràth."
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr ""
+"MEARACHD: Chan urrainn dhuinn pasgan na pacaid leibheilean “%s” a thoirt air "
+"falbh!"
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr "Tha am faidhle %s ann mu thràth."
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr ""
+"MEARACHD: Chan urrainn dhuinn pasgan na pacaid leibheilean “%s” a thoirt air "
+"falbh!"
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Cha deach ainm faidhle a thoirt seachad airson an leibheil ùir."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Tha ainm faidhle a dhìth"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr "Tha am faidhle %s ann mu thràth."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Chan eil àireamh an leibheil a chuir thu a-steach dligheach!"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Àireamh mhì-dhligheach"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Tagh leibheil"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Ùine:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Clàraidhean:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr "Leibheilean gnàthaichte"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Tagh leibheil"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Falamhaich an t-adhartas"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr "Uidheaman-smachd"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Ceòl"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Fuaim"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Cànan"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Mothaich gu fèin-obrachail"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Ùrlar"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Progsaidh eadar-lìn"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Làn-sgrìn"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr "Clàradh luath"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Eadar-lìon"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr "Tar-mhùthadh crìonaidh"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Sàbhail"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr ""
"A bheil thu airson adhartas nan leibheilean\n"
"fhalamhachadh?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr "Euchd ùr:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Air a choileanadh %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Euchd nach aithne dhuinn"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "%1.0f%% dheth air a choileanadh"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "Gun choileanadh"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Euchdan ⁊ stadastaireachd"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr "Euchdan"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "Stadastaireachd"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr "Iomlan"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Astar siubhail (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr "Air leum a thoirt"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "Air bàs fhaighinn"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr "Air a bhrùthadh"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Air suidse a tharraing:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr "Air iomlaid:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "Air sàbhaladh:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "Air luchdadh:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr "Leibheilean coileanta:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr "Ùine a’ cluich:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr "Ùine a’ deasachadh leibheil:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr "Leibheilean air an cruthachadh:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Roghainnean"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Cuir an t-eadar-lìon an comas gus tuilleadain a stàladh."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Eadar-lìon à comas"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr "Return"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr "Space"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr "PrintScreen"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr "Home"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr "Duilleag suas"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr "End"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr "Duilleag sìos"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr "Gu deas"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr "Gu clì"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr "Sìos"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr "Suas"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl clì"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift clì"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt clì"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr "GUI clì"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl deas"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift deas"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt deas"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr "GUI deas"
diff --git a/data/locale/it.po b/data/locale/it.po
index b686e40..f164c72 100644
--- a/data/locale/it.po
+++ b/data/locale/it.po
@@ -1,2080 +1,2099 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/it/)\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Principiante"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Completato un livello."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "Giocatore esperto"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Completa 50 livelli."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "Ottimo lavoro!"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Ricevuta una medaglia d'oro."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Esperto"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "Guadagnato 50 medaglie d'oro."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "Promosso"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Completati tutti i livelli del tutorial."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Promosso con lode"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
-"Completati tutti i livelli del tutorial con ogni medaglia d'oro per "
-"ciascuno."
+"Completati tutti i livelli del tutorial con ogni medaglia d'oro per ciascuno."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Preso"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
-msgstr "Giocato a Me and My Shadow per più di due ore."
+msgstr "Giocato a Me and My Shadow per pi di due ore."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Fedelissimo di Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
-msgstr "Giocato a Me and My Shadow per più di 24 ore."
+msgstr "Giocato a Me and My Shadow per pi di 24 ore."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Costruttore"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
-msgstr "Usato l'editor di livelli per più di 2 ore."
+msgstr "Usato l'editor di livelli per pi di 2 ore."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Il creatore"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
-msgstr "Usato l'editor di livelli per più di 24 ore."
+msgstr "Usato l'editor di livelli per pi di 24 ore."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Che bel livello!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Creato un livello per la prima volta."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Il museo dei livelli"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "Creato 50 livelli."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Saltato 1000 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Vagabondo"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Percorsi 100 metri."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Corridore"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Percorso 1 chilometro."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "Fondista"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Percorsi 10 chilometri."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Maratoneta"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Percorsi 42195 metri."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "Fai attenzione!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "Morto per la prima volta."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "Non importa..."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Morto 50 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Esperto in tentativi ed errori"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Morto 1000 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Tieni d'occhio i blocchi mobili!"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Schiacciato per la prima volta."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "Schiacciapatate"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Schiacciato 50 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "Doppia uccisione"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Sia il giocatore che l'ombra sono morti."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Disgrazia"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Morto 5 volte in meno di 5 secondi."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
-msgstr "Questo livello è troppo pericoloso"
+msgstr "Questo livello troppo pericoloso"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Morto 10 volte in meno di 5 secondi."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Hai dimenticato il tuo amico"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Terminato il livello con il giocatore o l'ombra morti."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "Appena in tempo"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Raggiunta contemporaneamente l'uscita con il giocatore e l'ombra."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Registratore"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Registrato 100 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Maestro delle ombre"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Registrato 1000 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "Premitore d'interruttori"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Premuto l'interruttore 100 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
-msgstr "L'interruttore è guasto!"
+msgstr "L'interruttore guasto!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Premuto l'interruttore 1000 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "Scambiatore"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Scambiato 100 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "Giocatore con ombra, ombra con giocatore..."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "Scambiato 1000 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Gioca sicuro"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Salvato 1000 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
-msgstr "Questo gioco è troppo difficile"
+msgstr "Questo gioco troppo difficile"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Caricato il gioco 1000 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Salvataggio da paura"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Salvato due volte in 1 secondo."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Caricamento da paura"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Caricato due volte in 1 secondo."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Brutta posizione per salvare"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Caricato il gioco e per essere morto in meno di 1 secondo."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
-msgstr "Questo livello è troppo difficile"
+msgstr "Questo livello troppo difficile"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Caricato lo stesso livello per morire 100 volte."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Scambio veloce"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Scambiato due volte in meno di un secondo."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Confusione orizzontale"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Premuti destra e sinistra contemporaneamente."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmatore"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Giocata la versione di sviluppo di Me and My Shadow"
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Estensioni"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Impossibile inizializzare il menu delle estensioni:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "ERRORE: impossibile scaricare l'estensione!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "ERRORE: impossibile caricare addon_list!"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "ERRORE: formato dell'estensione invalido!"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "ERRORE: impossibile creare installed_addons."
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "ERRORE: formato invalido per installed_addons!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Attivo"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "In caricamento..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Indietro"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Rinuncia"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgstr "S"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "No"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Livello %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Premi il tasto %s per salvare il gioco."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
"Premi il tasto %s per scambiare la posizione del giocatore con quella "
"dell'ombra."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Premi il tasto %s per attivare l'interruttore."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Premi il tasto %s per teletrasportarti."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Premi %s per ricominciare il livello corrente o %s per caricare il gioco."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Premi il tasto %s per ricominciare il livello corrente."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
-msgstr "La tua ombra è morta."
+msgstr "La tua ombra morta."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "Hai completato:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Tempo: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Tempo migliore: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Tempo richiesto: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Registrazioni: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Registrazioni migliori: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Registrazioni richieste: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Hai guadagnato la medaglia di %s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "ORO"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "ARGENTO"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONZO"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Ricomincia"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
-msgstr "Il replay di gioco è completato."
+msgstr "Il replay di gioco completato."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Replay di gioco"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Hai completato il pacchetto di livelli!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Su (dal menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
-msgstr "Giù (dal menu)"
+msgstr "Gi (dal menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Salta"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Spazio (registra)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Annulla la registrazione"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Esci"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
-msgstr "Tab (visualizza ombra/proprietà livello)"
+msgstr "Tab (visualizza ombra/propriet livello)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Salva il gioco (dall'editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Carica il gioco"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Scambia (dall'editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teletrasporta (dall'editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Suicidio (dall'editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Sposta (dall'editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Tipo di blocco successivo (dall'editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Tipo di blocco precedente (dall'editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Seleziona (dal menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Punto d'inizio giocatore"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Punto d'inizio ombra"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Blocco-ombra"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Spuntoni"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Checkpoint"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Scambio"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Fragile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Blocco mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Blocco-ombra mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Spuntoni mobili"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Teletrasporto"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Interruttore"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Nastro trasportatore"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Nastro-ombra trasportatore"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Blocco di notifica"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Oggetto da collezione"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Impostazioni del livello"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Salva il livello"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Ritorna al menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Intero"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Calpestato una volta"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Calpestato due volte"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Consumato"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "Rimuovi i link"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "Rimuovi il percorso"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "Ripetizione"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Velocit"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Blocco di notifica"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Inserisci qui il messaggio:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
-msgstr "Velocità nastro trasportatore"
+msgstr "Velocit nastro trasportatore"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
-msgstr "Inserisci qui la velocità:"
+msgstr "Inserisci qui la velocit:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "Toolbox"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Sei sicuro di volere uscire?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Messaggio di uscita"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Livello \"%s\" salvato"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Tempo richiesto (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Registrazioni richieste:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Editor di mappe"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nuovo pacchetto di livelli"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
-msgstr "Proprietà del pacchetto"
+msgstr "Propriet del pacchetto"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Rimuovi il pacchetto"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Sposta la mappa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Rimuovi la mappa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Modifica la mappa"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Propriet"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Messaggio di congratulazioni:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Aggiungi il livello"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Nome del file:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Sposta il livello"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Livello:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Messaggio di rimozione"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Nessun nome dato al nuovo livello."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Nome del file mancante"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
-msgstr "Il numero di livello inserito non è valido!"
+msgstr "Il numero di livello inserito non valido!"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Numero incorretto"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Scegli un livello"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Registrazioni:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Seleziona il livello"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Cancella il progresso"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatico"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internet proxy"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare l'intero progresso dei livelli?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr "Nuovo obiettivo:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Obiettivo sconosciuto"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "Non sbloccato"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Obiettivi e statistiche"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr "Obiettivi"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Distanza percorsa (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr "Numero di salti"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "Numero di morti"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr "Numero di schiacciamenti"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Numero di interruttori premuti:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr "Numero di scambi:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "Numero di salvataggi:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "Numero di caricamenti:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr "Livelli completati:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr "Tempo di gioco:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr "Durata editing di livello:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr "Livelli creati:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Abilita la rete internet per installare le estensioni."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Non connesso a internet"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""
diff --git a/data/locale/nl.po b/data/locale/nl.po
index e20f916..dc7ddaf 100644
--- a/data/locale/nl.po
+++ b/data/locale/nl.po
@@ -1,2076 +1,2096 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/nl/)\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Extensies"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Niet in staat om extensie menu te initialiseren:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Installeer"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Auteurs"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
-msgstr "Oké"
+msgstr "Ok"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Breek af"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Negeer"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "Nee"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Level %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Druk %s om het spel op te slaan."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "Druk %s om met je shadow van positie te wisselen."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Druk %s om de schakelaar te activeren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Druk %s om te teleporteren."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Druk %s om het huidige level te herstarten of druk %s om het spel te laden."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Druk %s om het huidige level te herladen."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Je schaduw is dood."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "Je hebt gehaald:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Tijd: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Beste tijd: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Doel tijd: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Opnamen: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Beste opnamen: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Doel opnamen: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Je hebt de %s medaille behaald"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "GOUDEN"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "ZILVEREN"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "BRONZEN"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "Herhaling is voorbij."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Herhaling"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Je hebt het levelpack gehaald!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Omhoog (in menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Omlaag (in menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Spring"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Spatie (Opnemen)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (Zie schaduw/Level eigenschappen)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Sla spel op (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Bestand Laden"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Wisselen (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Teleporteer (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Zelfmoord (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Shift (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Volgend bloksoort (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Vorig bloksoort (in editor)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Selecteer (in menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Speler Start"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Schaduw Start"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Schaduw blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Stekels"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Herstartpunt"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Verwissel"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Breekbaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Bewegend blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bewegend schaduw blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Bewegende stekels"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Teleporter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Schakelaar"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Lopende Band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Schaduw Lopende Band"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Notificatie blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Verzamelitem"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Level instellingen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Level Opslaan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Terug naar menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Compleet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Een stap"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Twee stappen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Weg"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Opties"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Notificatie blok"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Voer bericht hier in:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Voer hier snelheid in:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "Gereedschapskist"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Level \"%s\" opgeslagen"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Opslaan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Doel tijd (s):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Doel opnames:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Level Editor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nieuw Levelpack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Pack eigenschappen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Verwijder Pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Verplaats Level"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Verwijder Level"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Level Aanpassen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Felicitatie tekst:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Voeg Level toe"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Verplaats Level"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Level:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Ervoor"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "Erna"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Er is geen bestandsnaam gegeven voor het nieuwe level."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Missende bestandsnaam"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Het ingevoerde levelnummer is niet geldig!"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Niet toegestaan nummer"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Kies een level"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Opnamen:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Selecteer Level"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Verwijder Voortgang"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Taal"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Zelf detecteren"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Internet proxy"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Veranderingen Opslaan"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Weet je zeker dat je je voortgang wilt verwijderen?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Stop"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Schakel internet in om extensies te installeren."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Internet uitgeschakeld"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""
diff --git a/data/locale/ru.po b/data/locale/ru.po
index 2a0b237..df60fcf 100644
--- a/data/locale/ru.po
+++ b/data/locale/ru.po
@@ -1,2087 +1,2107 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
-msgstr "Дополнения"
+msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
-msgstr "Не удалось инициализировать меню дополнений"
+msgstr " "
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
-msgstr "Установить"
+msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
-msgstr "Вкл"
+msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
-msgstr "Выкл"
+msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
-msgstr "Разработчики"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "DroidSansFallback"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "DroidSansFallback"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
-msgstr "Прервать"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
-msgstr "Попробовать снова"
+msgstr " "
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
-msgstr "Игнорировать"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
-msgstr "Нет"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
-msgstr "Уровень %d %s"
+msgstr " %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
-msgstr "Чтобы сохранить игру, нажмите клавишу %s."
+msgstr " , %s."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
-msgstr "Чтобы поменять позицию игрока и тени, нажмите клавишу %s."
+msgstr " , %s."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
-msgstr "Чтобы активировать переключатель, нажмите клавишу %s."
+msgstr " , %s."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
-msgstr "Чтобы телепортироваться, нажмите клавишу %s."
+msgstr " , %s."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
-msgstr ""
-"Чтобы перезапустить этот уровень, нажмите %s, или нажмите %s, чтобы "
-"загрузить игру."
+msgstr " , %s, %s, ."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
-msgstr "Чтобы перезапустить этот уровень, нажмите %s."
+msgstr " , %s."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
-msgstr "Ваша тень умерла."
+msgstr " ."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
-msgstr "Вы завершили:"
+msgstr " :"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
-msgstr "Время: %-.2fs"
+msgstr ": %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
-msgstr "Лучшее время: %-.2fs"
+msgstr " : %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
-msgstr "Необходимое время: %-.2fs"
+msgstr " : %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
-msgstr "Записей: %d"
+msgstr ": %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
-msgstr "Лучшая запись: %d"
+msgstr " : %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
-msgstr "Необходимо записей: %d"
+msgstr " : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
-msgstr "Вы получили %s медаль"
+msgstr " %s "
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
-msgstr "золотую"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
-msgstr "серебряную"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
-msgstr "бронзовую"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
-msgstr "Снова"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
-msgstr "Далее"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
-msgstr "Воспроизведение завершено."
+msgstr " ."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
-msgstr "Воспроизведение игры"
+msgstr " "
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
-msgstr "Поздравляем"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
-msgstr "Вы закончили этот набор уровней!"
+msgstr " !"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
-msgstr "Вверх (в меню)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
-msgstr "Вниз (в меню)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
-msgstr "Влево"
+msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
-msgstr "Вправо"
+msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
-msgstr "Прыжок"
+msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
-msgstr "Пробел (запись)"
+msgstr " ()"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
-msgstr "Выход"
+msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
-msgstr "Tab (смотреть на тень/настройки уровня)"
+msgstr "Tab ( / )"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
-msgstr "Сохранить игру (в редакторе)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
-msgstr "Загрузить игру"
+msgstr " "
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
-msgstr "Перестановка (в редакторе)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
-msgstr "Телепорт (в редакторе)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
-msgstr "Смерть (в редакторе)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
-msgstr "Сдвиг (в редакторе)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
-msgstr "Следующий вид блока (в редакторе)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
-msgstr "Предыдущий вид блока (в редакторе)"
+msgstr " ( )"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
-msgstr "Выбрать (в меню)"
+msgstr " ( )"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
-msgstr "Блок"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
-msgstr "Точка начала"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
-msgstr "Точка начала тени"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
-msgstr "Выход"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
-msgstr "Блок для тени"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
-msgstr "Шипы"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
-msgstr "Контрольная точка"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
-msgstr "Перестановка"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
-msgstr "Хрупкий блок"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
-msgstr "Движущийся блок"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
-msgstr "Движущийся блок для тени"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
-msgstr "Движущиеся шипы"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
-msgstr "Телепорт"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
-msgstr "Переключатель"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
-msgstr "Конвейер"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
-msgstr "Конвейер для тени"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
-msgstr "Блок оповещения"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
-msgstr "Ключ"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
-msgstr "Играть"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
-msgstr "Настройки уровня"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
-msgstr "Сохранить уровень"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
-msgstr "Назад в меню"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
-msgstr "Настройки"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
-msgstr "Переключать"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
-msgstr "Целый"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
-msgstr "На два шага"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
-msgstr "На один шаг"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
-msgstr "Разрушен"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
-msgstr "Блок оповещения"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
-msgstr "Введите сообщение:"
+msgstr " :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
-msgstr "Введите скорость:"
+msgstr " :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
-msgstr "Инструментарий"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
+msgstr " ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
-msgstr "Выход"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
-msgstr "Уровень \"%s\" сохранен"
+msgstr " \"%s\" "
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
-msgstr "Сохранено"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
-msgstr "Название:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
-msgstr "Тема:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
-msgstr "Необходимое время (с):"
+msgstr " ():"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
-msgstr "Необходимо записей:"
+msgstr " :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
-msgstr "Редактор карт"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
-msgstr "Новый набор уровней"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
-msgstr "Свойства набора"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
-msgstr "Удалить набор"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
-msgstr "Переместить карту"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
-msgstr "Удалить карту"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
-msgstr "Редактировать карту"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
-msgstr "Текст поздравления:"
+msgstr " :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
-msgstr "Добавить уровень"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
-msgstr "Название файла:"
+msgstr " :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
-msgstr "Переместить уровень"
+msgstr " "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
-msgstr "Уровень:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
-msgstr "До:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
-msgstr "После:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
-msgstr "Удаление"
+msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
-msgstr "Новому уровню не было присвоено имени файла."
+msgstr " ."
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
-msgstr "Отсутствует имя файла"
+msgstr " "
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
-msgstr "Введенный номер уровня некорректен!"
+msgstr " !"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
-msgstr "Некорректный номер"
+msgstr " "
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
-msgstr "Выберите уровень"
+msgstr " "
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
-msgstr "Записей:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
-msgstr "Выберите уровень"
+msgstr " "
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
-msgstr "Очистить прогресс"
+msgstr " "
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
-msgstr "Звуки"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Автоопределение"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
-msgstr "Интернет-прокси"
+msgstr "-"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
-msgstr "На весь экран"
+msgstr " "
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
-msgstr "Сохранить изменения"
+msgstr " "
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
-msgstr "Вы действительно хотите очистить прогресс?"
+msgstr " ?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
-msgstr "Опции"
+msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
+msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
-msgstr "Чтобы устанавливать дополнения, разрешите подключение к интернету."
+msgstr " , ."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
-msgstr "Подключение к интернету запрещено"
+msgstr " "
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""
diff --git a/data/locale/zh_CN.po b/data/locale/zh_CN.po
index cfd082f..6fd6d7e 100644
--- a/data/locale/zh_CN.po
+++ b/data/locale/zh_CN.po
@@ -1,2366 +1,2388 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# user <acme_pjz@hotmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Jz Pan <acme_pjz@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"me-and-my-shadow/translations/zh_Hans/>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/me-"
+"and-my-shadow/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "新手"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "完成一个关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "有经验的玩家"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "完成 50 个关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "干得不错!"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "获得一个金牌。"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "获得 50 个金牌。"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "毕业生"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "完成教程关卡包。"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "优秀毕业生"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "以全部金牌的成绩完成教学关卡包。"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "入迷"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "玩 Me and My Shadow 超过 2 小时。"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Me and My Shadow 忠实粉丝"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "玩 Me and My Shadow 超过 24 小时。"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "建造师"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "使用地图编辑器超过 2 小时。"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "造物主"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr "使用地图编辑器超过 24 小时。"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "看,可爱的关卡!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "第一次创建关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "关卡博物馆"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "创建 50 个关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "你好,世界!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "第一次写脚本。"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "青蛙"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "跳跃 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "漫步者"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "旅行 100 米。"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "跑步者"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "旅行 1 千米。"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "长跑者"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "旅行 10 千米。"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "马拉松运动员"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "旅行 42,195 米。"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "小心!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "第一次死掉。"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "没关系……"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "死掉 50 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "试错专家"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "死掉 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "小心移动方块!"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "第一次被夹死。"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "马铃薯捣碎器"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "被夹死 50 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "双重击杀"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "让玩家和阴影都死掉。"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "运气不好"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "在 5 秒之内死掉 5 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "这关太危险了"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "在 5 秒之内死掉 10 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "你忘了你的伙伴"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "在玩家或者阴影死掉的情况下完成关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "准时到达"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "玩家和阴影同时到达终点。"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "记录员"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "记录 100 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "影子大师"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "记录 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "拨弄开关"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "使用开关 100 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "开关坏掉了!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "使用开关 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "交换者"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "交换 100 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "玩家到阴影再到玩家再到阴影…"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "交换 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "安全游戏"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "保存进度 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "这游戏太难了"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "读取进度 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "不用,谢谢"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "完成一个有记录点的关卡,但是没有使用保存进度功能。"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "慌张地保存"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "在 1 秒之内保存两次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "慌张地读取"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "在 1 秒之内读取两次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "糟糕的存盘位置"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "读取进度并在 1 秒之内死掉。"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "这一关太难了"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "读取一个相同进度并死掉 100 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "快速交换"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "在一秒之内交换两次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "横向混乱"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "同时按下左和右方向键。"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "作弊者"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "在游戏中作弊。"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "程序员"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "玩 Me and My Shadow 的开发版本。"
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "关卡"
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "单个关卡,里面通常包含高难谜题"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr "关卡包"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "相同作者或风格的关卡构成的集合"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "为每个方块和背景赋予新的外观"
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "附加组件"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "不能初始化附加组件菜单:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "错误: 无法下载附加组件!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "错误: 无法加载文件 addon_list!"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "错误: 文件 addons 的格式无效!"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "错误: 附加组件列表的版本是不支持的!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be translated.
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "错误: 无法创建文件 installed_addons。"
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "错误: 文件 installed_addons 的格式无效!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "作者 %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr "可更新"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "未安装"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "版本: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "已安装的版本: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "授权: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "网址: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(没有提供说明)"
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr "此附加组件无法移除,因为它被 %s 所依赖。"
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr "依赖项"
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "警告:文件 '%s' 似乎已经被移除。"
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr "附加组件错误"
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "错误:无法移除文件 '%s'!"
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "警告:文件夹 '%s' 似乎已经被移除。"
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "错误:无法移除文件夹 '%s'!"
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "警告:关卡 '%s' 似乎已经被移除。"
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "错误:无法移除关卡 '%s'!"
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "警告:关卡包文件夹 '%s' 似乎已经被移除。"
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "错误:无法移除关卡包文件夹 '%s'!"
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "错误:无法下载附加组件 %s。"
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "错误:无法解压附加组件 %s。"
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "错误:附加组件缺少 metadata 文件!"
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "错误:附加组件 metadata 文件的格式无效!"
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr "警告:文件 '%s' 已经存在,附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr "警告:无法复制文件 '%s' 到 '%s',附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr "警告:目标文件夹 '%s' 已经存在,附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr "警告:无法移动文件夹 '%s' 到 '%s',附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr "警告:关卡 '%s' 已经存在,附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr "警告:无法复制关卡 '%s' 到 '%s',附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr "警告:关卡包文件夹 '%s' 已经存在,附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr "错误:附加组件依赖另一个附加组件 (%s) 但是无法找到!"
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "附加组件 %s 是依赖项,将会被安装。"
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "开启"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤消 %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "不能撤消"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "重做 %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "不能重做"
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr "改变关卡大小"
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr "修改关卡属性"
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr "添加风景图层 %s"
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr "删除风景图层 %s"
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr "修改风景图层 %s 的属性"
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "将 %d 个对象从图层 %s 移动到图层 %s"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "作者"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "DroidSansFallback"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "DroidSansFallback"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "正在读取..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "终止"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "否"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "第 %d 关 %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "按 %s 键来保存游戏。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "按 %s 键交换你和阴影的位置。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "按 %s 键来激活开关。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "按 %s 键传送。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr "按 %s 键重新开始游戏,或者按 %s 键读取进度。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "按 %s 键重新开始游戏。"
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "你的阴影死掉了。"
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "记录数 %d"
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "恭喜你完成了:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "时间: %-.2f秒"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "最佳时间: %-.2f秒"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "目标时间: %-.2f秒"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "记录次数: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "最佳记录次数: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "目标记录次数: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "你拿到了%s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "金牌"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "银牌"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "铜牌"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "下一关"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "游戏重放已经完成。"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "游戏重放"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜你"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "你已经完成了整个关卡包!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "上(在菜单中)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "下(在菜单中)"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "左"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "跳跃"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "动作键"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "空格(记录键)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "取消记录"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "退出"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (切换视角/关卡属性)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "保存游戏(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "读取游戏"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "交换玩家和阴影的位置(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "传送(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "自杀(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Shift (地图编辑器辅助按键)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "下一个砖块类型(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "上一个砖块类型(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "选择键(在菜单中)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr "(按键 %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr "手柄摇杆 %d %s"
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr "手柄按钮 %d"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr "手柄帽 %d 向左"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr "手柄帽 %d 向右"
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr "手柄帽 %d 向上"
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr "手柄帽 %d 向下"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr "手柄帽 %d %d"
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "或"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "选择一个条目并按下按键来修改它。"
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "按 backspace 键清除选中的条目。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "玩家起点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "阴影起点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "终点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "阴影砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "带刺砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "记录点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "交换点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "易碎砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "移动砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "移动阴影砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "移动的刺"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "传送点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "开关"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "传送带"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "阴影传送带"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "消息方块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "可收集的物品"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr "可推动方块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "添加"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "关卡设置"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "保存关卡"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "回主菜单"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "设置"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (风景)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "切换"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "完整的"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "踩了一次"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "踩了两次"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "已经破碎"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr "负无穷"
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr "零"
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr "关卡大小"
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr "正无穷"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr "取消选择"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "水平重复起点: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "水平重复终点: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "垂直重复起点: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "垂直重复终点: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr "自定义风景"
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "移除链接"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "行为: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "移除路径"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr "激活"
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "循环"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "状态: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "脚本"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "背景图层: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr "方块图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "前景图层: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr "添加图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr "删除选中图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr "设置选中图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "移动选中对象到图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "选项"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
"说明: 图层按照名字以字母顺序排列。\n"
"如果图层的名字按字典顺序 < 'f'\n"
"则它是背景图层,否则它是前景图层。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "消息方块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "输入消息:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr "状态"
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "传送带速度"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "输入速度:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "说明: 速度 1 = 0.08 格/秒"
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr "关卡脚本"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr "添加图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "输入图层名称:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr "你确定要删除图层 '%s' 吗?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr "删除图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr "图层设置"
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr "图层名:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "图层移动速度 (速度 1 = 0.8 格/秒):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "摄像机跟随速度:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr "移动到图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "输入图层名称 (必要时创建新图层):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr "重复模式"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr "自定义风景:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(使用此方块的默认外观)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr "自定义风景方块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "工具箱"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr "改变 %s 的大小"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "移动 %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] "移动 %d 个对象"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "添加 %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除 %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] "添加 %d 个对象"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] "移除 %d 个对象"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr "添加路径到 %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr "移除 %s 的一个路径点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr "移除 %s 的所有路径"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr "添加从 %s 到 %s 的链接"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr "移除 %s 的所有链接"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr "修改 %1 的 %2 属性"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr "编辑 %s 的脚本"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr "编辑关卡脚本"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr "关卡有未保存的变更。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "你确定要退出吗?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "退出提示"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "关卡“%s”已保存"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "已保存"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "主题:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr "例子: %DATA%/themes/classic"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr "或者 %USER%/themes/Orange"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr "音乐:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "目标时间(秒):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "目标记录数:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr "需要重新启动地图编辑器"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "请输入图层名称。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr "图层 '%s' 已经存在。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr "源和目标图层相同。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr "风景"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr "速度: %d = %0.2f 格/秒"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr "在此点停止"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr "暂停: %d = %0.3f 秒"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "地图编辑器"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "新建关卡包"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "关卡包属性"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "删除关卡包"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "移动地图"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "删除地图"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "编辑地图"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "完成提示:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr "音乐列表:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "增加关卡"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "移动关卡"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "关卡: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "之前"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "之后"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr "未包含在关卡包中的独立关卡"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr "你确定要删除关卡包 '%s' 吗?"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "删除提示"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr "你确定要删除关卡 '%s' 吗?"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr "关卡包名称不能为空。"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr "图层 '%s' 已经存在。"
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr "错误:无法移除关卡包文件夹 '%s'!"
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr "文件 %s 已经存在。"
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr "错误:无法移除关卡包文件夹 '%s'!"
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "没有给新关卡指定文件名。"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "文件名未指定"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr "文件 %s 已经存在。"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "输入的关卡编号无效!"
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "无效编号"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "选择一个关卡"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "时间:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "记录次数:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr "自定义关卡"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "选择关卡"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked levels and highscores.
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "清除进度"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr "通用"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "音效"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "语言"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "自动检测"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "网络代理"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr "快速记录"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "网络"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr "淡出过渡"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "保存变更"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "你确定要清除游戏进度吗?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr "新成就:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "在 %s 达成成就"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr "未知成就"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "已达成 %1.0f%%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "未达成"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "成就与统计信息"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr "成就"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "旅行距离(米)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr "跳跃次数"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "死亡次数"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr "被夹次数"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "使用开关次数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr "交换次数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "保存游戏次数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "读取游戏次数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr "完成关卡数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr "游戏用时:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr "地图编辑用时:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr "创建的关卡:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "启用网络访问才能下载附加组件。"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "网络已禁用"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr "回车"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr "空格"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr "PrintScreen"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr "Home"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr "End"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr "右"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr "左"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr "下"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr "上"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "左 Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr "左 Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr "左 Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr "左 GUI"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr "右 Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr "右 Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr "右 GUI"
# TRANSLATORS: Filename is coming before this text
#~ msgid ""
#~ "%s already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s 已经存在。\n"
#~ "你是否想要覆盖它?"
#~ msgid "Overwrite Prompt"
#~ msgstr "文件覆盖提示"
#~ msgid "Can't open file %s."
#~ msgstr "不能打开文件 %s。"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "保存文件"
#~ msgid "Load File"
#~ msgstr "打开文件"
#~ msgid "Search In"
#~ msgstr "在此搜索"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "文件名"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "Rename scenery layer %s to %s"
#~ msgstr "将风景图层 %s 重命名为 %s"
#~ msgid "Rename layer"
#~ msgstr "重命名图层"
#~ msgid "Enter the new name for layer '%s':"
#~ msgstr "输入图层 '%s' 的新名称:"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "回车"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "退格"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "空格"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "PrintScreen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "PageUp"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "PageDown"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "下"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "上"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Numlock"
#~ msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "SysReq"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "左 Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "左 Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "左 Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Left GUI"
#~ msgstr "左 GUI"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "右 Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "右 Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "右 Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Right GUI"
#~ msgstr "右 GUI"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "backspace"
#~ msgstr "backspace"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "tab"
#~ msgstr "tab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "clear"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "return"
#~ msgstr "回车"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "pause"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "escape"
#~ msgstr "escape"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "space"
#~ msgstr "空格"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "delete"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "enter"
#~ msgstr "enter"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "equals"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "up"
#~ msgstr "上"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "down"
#~ msgstr "下"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right"
#~ msgstr "右"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left"
#~ msgstr "左"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "insert"
#~ msgstr "insert"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "home"
#~ msgstr "home"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "end"
#~ msgstr "end"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "page up"
#~ msgstr "page up"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "page down"
#~ msgstr "page down"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "numlock"
#~ msgstr "numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "caps lock"
#~ msgstr "caps lock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "scroll lock"
#~ msgstr "scroll lock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right shift"
#~ msgstr "右 shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left shift"
#~ msgstr "左 shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right ctrl"
#~ msgstr "右 ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left ctrl"
#~ msgstr "左 ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right alt"
#~ msgstr "右 alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left alt"
#~ msgstr "左 alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right meta"
#~ msgstr "右 meta"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left meta"
#~ msgstr "左 meta"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left super"
#~ msgstr "左 super"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right super"
#~ msgstr "右 super"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "alt gr"
#~ msgstr "alt gr"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "compose"
#~ msgstr "compose"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "print screen"
#~ msgstr "print screen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "sys req"
#~ msgstr "sys req"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "break"
#~ msgstr "break"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "menu"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "power"
#~ msgstr "power"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "euro"
#~ msgstr "euro"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "undo"
#~ msgstr "undo"
#~ msgid "Level themes"
#~ msgstr "关卡主题"
diff --git a/data/locale/zh_TW.po b/data/locale/zh_TW.po
index 8cd6e08..6ed6112 100644
--- a/data/locale/zh_TW.po
+++ b/data/locale/zh_TW.po
@@ -1,2070 +1,2091 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/zh_TW/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/acmepjz/"
+"teams/88148/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
-msgstr "添加組件"
+msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
-msgstr "後退"
+msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
-msgstr "升級"
+msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
-msgstr "安裝"
+msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
+msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
+msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not"
-" working!"
+"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
+"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
-msgstr "開啟"
+msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
-msgstr "關閉"
+msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
-msgstr "鳴謝"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "droidsans_final_fixed"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "droidsans_final_fixed"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
-msgstr "確定"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
-msgstr "終止"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
-msgstr "重試"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
-msgstr "忽略"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
-msgstr "是"
+msgstr ""
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
-msgstr "否"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
-msgstr "第%d 關 %s"
+msgstr "%d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
-msgstr "按 %s 鍵保存遊戲"
+msgstr " %s "
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
-msgstr "按 %s 鍵交換你陰影位置"
+msgstr " %s "
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
-msgstr "按 %s 鍵激活開關。"
+msgstr " %s "
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
-msgstr "按 %s 鍵傳送。"
+msgstr " %s "
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
-msgstr "按 %s 鍵從新開始遊戲,或者 %s 鍵讀取進度。"
+msgstr " %s %s "
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
-msgstr "按 %s鍵從新開始遊戲。"
+msgstr " %s"
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
-msgstr "你的陰影死掉了。"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
-msgstr "恭喜你完成了:"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
-msgstr "時間: %-.2f秒"
+msgstr ": %-.2f"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
-msgstr "最佳時間: %-.2f秒"
+msgstr ": %-.2f"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
-msgstr "目標時間: %-.2f秒"
+msgstr ": %-.2f"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
-msgstr "記錄次數: %d"
+msgstr ": %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
-msgstr "最佳記錄次數: %d"
+msgstr ": %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
-msgstr "目標記錄次數: %d"
+msgstr ": %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
-msgstr "你拿到了%s"
+msgstr "%s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
-msgstr "金牌"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
-msgstr "銀牌"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
-msgstr "銅牌"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
-msgstr "菜單11"
+msgstr "11"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
-msgstr "從心開始"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
-msgstr "下一關"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
-msgstr "遊戲重放完成。"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
-msgstr "遊戲重放"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
-msgstr "恭喜你"
+msgstr ""
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
-msgstr "你已經完成了整個關卡包!"
+msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
-msgstr "退出"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
-msgstr "交換"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
-msgstr "易碎磚塊"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
-msgstr "按鈕:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
-msgstr "開關:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
-msgstr "添加"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
-msgstr "開始遊戲"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
-msgstr "關卡設置"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
-msgstr "保存關卡"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
-msgstr "回主菜單"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
-msgstr "設置"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
-msgstr "切換"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
-msgstr "完整的"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
-msgstr "踩了一次"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
-msgstr "踩了两次"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
-msgstr "已經破碎"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
-msgstr "路徑"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
-msgstr "選項"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
-msgstr "消息方塊"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
-msgstr "輸入消息:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
-msgstr "輸入速度:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "你確定要退出嗎?"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
-msgstr "退出提示"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
-msgstr "關卡“%s”已保存"
+msgstr "%s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
-msgstr "已保存"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
-msgstr "主題:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
-msgstr "目標時間(秒):"
+msgstr "()"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
-msgstr "目標記錄數:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
-msgstr "錯誤"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
-msgstr "地圖編輯器"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
-msgstr "新建關卡包"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
-msgstr "關卡包屬性"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
-msgstr "刪除關卡包"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
-msgstr "移動地圖"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
-msgstr "刪除地圖"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
-msgstr "編輯地圖"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
-msgstr "屬性"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
-msgstr "完成提示:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
-msgstr "增加關卡"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
-msgstr "文件名:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
-msgstr "移動關卡"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
-msgstr "關卡:"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
-msgstr "之前"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
-msgstr "之後"
+msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
-msgstr "刪除提示"
+msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
+#, c-format
+msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
+#, c-format
+msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
-msgstr "沒有給新關卡指定問假名。"
+msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
-msgstr "文件名未指定"
+msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
-msgstr "輸入關卡編號無效!"
+msgstr ""
-#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
+#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
-msgstr "無效編號"
+msgstr ""
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
-msgstr "選擇下一個關卡"
+msgstr ""
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
-msgstr "記錄次數:"
+msgstr ":"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
-msgstr "選擇關卡"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
-msgstr "清除精度"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
-msgstr "音樂"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
-msgstr "音效"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr ""
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
-msgstr "自動檢測"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
-msgstr "網絡代理"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
-msgstr "全屏幕"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
-msgstr "網絡"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
-msgstr "保保存變更"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
-msgstr "你確定清除遊戲進度嗎?"
+msgstr ""
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr ""
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
-msgstr "選項"
+msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
-msgstr "啟用網絡訪問,才能下載組件。"
+msgstr ""
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
-msgstr "網絡已禁用"
+msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 8:19 PM (1 d, 13 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
63492
Default Alt Text
(511 KB)

Event Timeline