Page Menu
Home
Phabricator (Chris)
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F118917
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Authored By
Unknown
Size
55 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
View Options
diff --git a/data/locale/zh_CN.po b/data/locale/zh_CN.po
index 78d3ed8..cfd082f 100644
--- a/data/locale/zh_CN.po
+++ b/data/locale/zh_CN.po
@@ -1,2365 +1,2366 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# user <acme_pjz@hotmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 01:55+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-05 02:03+0800\n"
-"Last-Translator: acme_pjz <acme_pjz@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Jz Pan\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Jz Pan <acme_pjz@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"me-and-my-shadow/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "新手"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "完成一个关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "有经验的玩家"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "完成 50 个关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
-msgstr "干得好!"
+msgstr "干得不错!"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "获得一个金牌。"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "专家"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "获得 50 个金牌。"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "毕业生"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "完成教程关卡包。"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "优秀毕业生"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr "以全部金牌的成绩完成教学关卡包。"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "入迷"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "玩 Me and My Shadow 超过 2 小时。"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Me and My Shadow 忠实粉丝"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "玩 Me and My Shadow 超过 24 小时。"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "建造师"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "使用地图编辑器超过 2 小时。"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "造物主"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr "使用地图编辑器超过 24 小时。"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "看,可爱的关卡!"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "第一次创建关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "关卡博物馆"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "创建 50 个关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "你好,世界!"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
msgstr "第一次写脚本。"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "青蛙"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "跳跃 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "漫步者"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "旅行 100 米。"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "跑步者"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "旅行 1 千米。"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "长跑者"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "旅行 10 千米。"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "马拉松运动员"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "旅行 42,195 米。"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "小心!"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "第一次死掉。"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "没关系……"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "死掉 50 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "试错专家"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "死掉 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "小心移动方块!"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "第一次被夹死。"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "马铃薯捣碎器"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "被夹死 50 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "双重击杀"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "让玩家和阴影都死掉。"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "运气不好"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "在 5 秒之内死掉 5 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "这关太危险了"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "在 5 秒之内死掉 10 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "你忘了你的伙伴"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "在玩家或者阴影死掉的情况下完成关卡。"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "准时到达"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "玩家和阴影同时到达终点。"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "记录员"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "记录 100 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "影子大师"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "记录 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "拨弄开关"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "使用开关 100 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "开关坏掉了!"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "使用开关 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "交换者"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "交换 100 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "玩家到阴影再到玩家再到阴影…"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "交换 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "安全游戏"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "保存进度 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "这游戏太难了"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "读取进度 1000 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "不用,谢谢"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
msgstr "完成一个有记录点的关卡,但是没有使用保存进度功能。"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "慌张地保存"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "在 1 秒之内保存两次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "慌张地读取"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "在 1 秒之内读取两次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "糟糕的存盘位置"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "读取进度并在 1 秒之内死掉。"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "这一关太难了"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "读取一个相同进度并死掉 100 次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "快速交换"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "在一秒之内交换两次。"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "横向混乱"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "同时按下左和右方向键。"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "作弊者"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "在游戏中作弊。"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "程序员"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "玩 Me and My Shadow 的开发版本。"
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "关卡"
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr "单个关卡,里面通常包含高难谜题"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr "关卡包"
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr "相同作者或风格的关卡构成的集合"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr "为每个方块和背景赋予新的外观"
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "附加组件"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "不能初始化附加组件菜单:"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "错误: 无法下载附加组件!"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "错误: 无法加载文件 addon_list!"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "错误: 文件 addons 的格式无效!"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr "错误: 附加组件列表的版本是不支持的!"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be translated.
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "错误: 无法创建文件 installed_addons。"
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "错误: 文件 installed_addons 的格式无效!"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "作者 %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr "可更新"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "未安装"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr "版本: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr "已安装的版本: %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr "授权: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr "网址: %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr "(没有提供说明)"
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr "此附加组件无法移除,因为它被 %s 所依赖。"
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr "依赖项"
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr "警告:文件 '%s' 似乎已经被移除。"
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr "附加组件错误"
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr "错误:无法移除文件 '%s'!"
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "警告:文件夹 '%s' 似乎已经被移除。"
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr "错误:无法移除文件夹 '%s'!"
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr "警告:关卡 '%s' 似乎已经被移除。"
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr "错误:无法移除关卡 '%s'!"
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr "警告:关卡包文件夹 '%s' 似乎已经被移除。"
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr "错误:无法移除关卡包文件夹 '%s'!"
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr "错误:无法下载附加组件 %s。"
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr "错误:无法解压附加组件 %s。"
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr "错误:附加组件缺少 metadata 文件!"
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr "错误:附加组件 metadata 文件的格式无效!"
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr "警告:文件 '%s' 已经存在,附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr "警告:无法复制文件 '%s' 到 '%s',附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr "警告:目标文件夹 '%s' 已经存在,附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr "警告:无法移动文件夹 '%s' 到 '%s',附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr "警告:关卡 '%s' 已经存在,附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr "警告:无法复制关卡 '%s' 到 '%s',附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr "警告:关卡包文件夹 '%s' 已经存在,附加组件可能损坏或无法使用!"
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr "错误:附加组件依赖另一个附加组件 (%s) 但是无法找到!"
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr "附加组件 %s 是依赖项,将会被安装。"
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "开启"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤消 %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr "不能撤消"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "重做 %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr "不能重做"
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr "改变关卡大小"
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr "修改关卡属性"
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr "添加风景图层 %s"
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr "删除风景图层 %s"
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr "修改风景图层 %s 的属性"
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] "将 %d 个对象从图层 %s 移动到图层 %s"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "作者"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "DroidSansFallback"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "DroidSansFallback"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "正在读取..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "终止"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "否"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "第 %d 关 %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "按 %s 键来保存游戏。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "按 %s 键交换你和阴影的位置。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "按 %s 键来激活开关。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "按 %s 键传送。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr "按 %s 键重新开始游戏,或者按 %s 键读取进度。"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "按 %s 键重新开始游戏。"
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "你的阴影死掉了。"
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] "记录数 %d"
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "恭喜你完成了:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "时间: %-.2f秒"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "最佳时间: %-.2f秒"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "目标时间: %-.2f秒"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "记录次数: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "最佳记录次数: %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "目标记录次数: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "你拿到了%s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "金牌"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "银牌"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "铜牌"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "下一关"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "游戏重放已经完成。"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "游戏重放"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜你"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "你已经完成了整个关卡包!"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "上(在菜单中)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "下(在菜单中)"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "左"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "跳跃"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "动作键"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "空格(记录键)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "取消记录"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "退出"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (切换视角/关卡属性)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "保存游戏(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "读取游戏"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "交换玩家和阴影的位置(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "传送(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "自杀(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Shift (地图编辑器辅助按键)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "下一个砖块类型(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "上一个砖块类型(在地图编辑器中)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "选择键(在菜单中)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr "(按键 %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr "手柄摇杆 %d %s"
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr "手柄按钮 %d"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr "手柄帽 %d 向左"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr "手柄帽 %d 向右"
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr "手柄帽 %d 向上"
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr "手柄帽 %d 向下"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr "手柄帽 %d %d"
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "或"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "选择一个条目并按下按键来修改它。"
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr "按 backspace 键清除选中的条目。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "玩家起点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "阴影起点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "终点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "阴影砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "带刺砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "记录点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "交换点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "易碎砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "移动砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "移动阴影砖块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "移动的刺"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "传送点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "开关"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "传送带"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "阴影传送带"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "消息方块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "可收集的物品"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr "可推动方块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "添加"
# TRANSLATORS: name of a key
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "关卡设置"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "保存关卡"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "回主菜单"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "设置"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr "%s (风景)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "切换"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "完整的"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "踩了一次"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "踩了两次"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "已经破碎"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr "负无穷"
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr "零"
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr "关卡大小"
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr "正无穷"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr "取消选择"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr "水平重复起点: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr "水平重复终点: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr "垂直重复起点: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr "垂直重复终点: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr "自定义风景"
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "移除链接"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr "行为: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "移除路径"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr "激活"
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "循环"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr "状态: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "脚本"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr "背景图层: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr "方块图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr "前景图层: %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr "添加图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr "删除选中图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr "设置选中图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr "移动选中对象到图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "选项"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
"说明: 图层按照名字以字母顺序排列。\n"
"如果图层的名字按字典顺序 < 'f'\n"
"则它是背景图层,否则它是前景图层。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "消息方块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "输入消息:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr "状态"
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "传送带速度"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "输入速度:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr "说明: 速度 1 = 0.08 格/秒"
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr "关卡脚本"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr "添加图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr "输入图层名称:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr "你确定要删除图层 '%s' 吗?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr "删除图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr "图层设置"
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr "图层名:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr "图层移动速度 (速度 1 = 0.8 格/秒):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr "摄像机跟随速度:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr "移动到图层"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr "输入图层名称 (必要时创建新图层):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr "重复模式"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr "自定义风景:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr "(使用此方块的默认外观)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr "自定义风景方块"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr "工具箱"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr "改变 %s 的大小"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "移动 %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] "移动 %d 个对象"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "添加 %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除 %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] "添加 %d 个对象"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] "移除 %d 个对象"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr "添加路径到 %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr "移除 %s 的一个路径点"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr "移除 %s 的所有路径"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr "添加从 %s 到 %s 的链接"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr "移除 %s 的所有链接"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr "修改 %1 的 %2 属性"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr "编辑 %s 的脚本"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr "编辑关卡脚本"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr "关卡有未保存的变更。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "你确定要退出吗?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "退出提示"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "关卡“%s”已保存"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "已保存"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "主题:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr "例子: %DATA%/themes/classic"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr "或者 %USER%/themes/Orange"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr "音乐:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "目标时间(秒):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "目标记录数:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr "需要重新启动地图编辑器"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "请输入图层名称。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643 ../src/LevelEditSelect.cpp:781
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr "图层 '%s' 已经存在。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr "源和目标图层相同。"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr "风景"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr "速度: %d = %0.2f 格/秒"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr "在此点停止"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr "暂停: %d = %0.3f 秒"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "地图编辑器"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "新建关卡包"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "关卡包属性"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "删除关卡包"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "移动地图"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "删除地图"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "编辑地图"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "完成提示:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr "音乐列表:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "增加关卡"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "移动关卡"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "关卡: "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "之前"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "之后"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr "未包含在关卡包中的独立关卡"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr "你确定要删除关卡包 '%s' 吗?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:606
msgid "Remove prompt"
msgstr "删除提示"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:606
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr "你确定要删除关卡 '%s' 吗?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:643
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr "关卡包名称不能为空。"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "没有给新关卡指定文件名。"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:743
msgid "Missing file name"
msgstr "文件名未指定"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:781
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr "文件 %s 已经存在。"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "输入的关卡编号无效!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:834
msgid "Illegal number"
msgstr "无效编号"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "选择一个关卡"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "时间:"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "记录次数:"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr "自定义关卡"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "选择关卡"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked levels and highscores.
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "清除进度"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr "通用"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "音乐"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "音效"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "语言"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "自动检测"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "网络代理"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏幕"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr "快速记录"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "网络"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr "淡出过渡"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "保存变更"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "你确定要清除游戏进度吗?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr "新成就:"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "在 %s 达成成就"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr "未知成就"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "已达成 %1.0f%%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "未达成"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "成就与统计信息"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr "成就"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "旅行距离(米)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr "跳跃次数"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "死亡次数"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr "被夹次数"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "使用开关次数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr "交换次数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "保存游戏次数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "读取游戏次数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr "完成关卡数:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr "游戏用时:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr "地图编辑用时:"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr "创建的关卡:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "启用网络访问才能下载附加组件。"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "网络已禁用"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr "回车"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr "空格"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr "PrintScreen"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr "Home"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr "End"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr "右"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr "左"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr "下"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr "上"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr "SysReq"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "左 Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr "左 Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr "左 Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr "左 GUI"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr "右 Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr "右 Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr "右 GUI"
# TRANSLATORS: Filename is coming before this text
#~ msgid ""
#~ "%s already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s 已经存在。\n"
#~ "你是否想要覆盖它?"
#~ msgid "Overwrite Prompt"
#~ msgstr "文件覆盖提示"
#~ msgid "Can't open file %s."
#~ msgstr "不能打开文件 %s。"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "保存文件"
#~ msgid "Load File"
#~ msgstr "打开文件"
#~ msgid "Search In"
#~ msgstr "在此搜索"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "文件名"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "Rename scenery layer %s to %s"
#~ msgstr "将风景图层 %s 重命名为 %s"
#~ msgid "Rename layer"
#~ msgstr "重命名图层"
#~ msgid "Enter the new name for layer '%s':"
#~ msgstr "输入图层 '%s' 的新名称:"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "回车"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "退格"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "空格"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "CapsLock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "PrintScreen"
#~ msgstr "PrintScreen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "ScrollLock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insert"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "PageUp"
#~ msgstr "PageUp"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "End"
#~ msgstr "End"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "PageDown"
#~ msgstr "PageDown"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "下"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "上"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Numlock"
#~ msgstr "Numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "SysReq"
#~ msgstr "SysReq"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "左 Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "左 Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "左 Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Left GUI"
#~ msgstr "左 GUI"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "右 Ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "右 Shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "右 Alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "Right GUI"
#~ msgstr "右 GUI"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "backspace"
#~ msgstr "backspace"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "tab"
#~ msgstr "tab"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "clear"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "return"
#~ msgstr "回车"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "pause"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "escape"
#~ msgstr "escape"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "space"
#~ msgstr "空格"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "delete"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "enter"
#~ msgstr "enter"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "equals"
#~ msgstr "equals"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "up"
#~ msgstr "上"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "down"
#~ msgstr "下"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right"
#~ msgstr "右"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left"
#~ msgstr "左"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "insert"
#~ msgstr "insert"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "home"
#~ msgstr "home"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "end"
#~ msgstr "end"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "page up"
#~ msgstr "page up"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "page down"
#~ msgstr "page down"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "numlock"
#~ msgstr "numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "caps lock"
#~ msgstr "caps lock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "scroll lock"
#~ msgstr "scroll lock"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right shift"
#~ msgstr "右 shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left shift"
#~ msgstr "左 shift"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right ctrl"
#~ msgstr "右 ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left ctrl"
#~ msgstr "左 ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right alt"
#~ msgstr "右 alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left alt"
#~ msgstr "左 alt"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right meta"
#~ msgstr "右 meta"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left meta"
#~ msgstr "左 meta"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "left super"
#~ msgstr "左 super"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "right super"
#~ msgstr "右 super"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "alt gr"
#~ msgstr "alt gr"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "compose"
#~ msgstr "compose"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "print screen"
#~ msgstr "print screen"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "sys req"
#~ msgstr "sys req"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "break"
#~ msgstr "break"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "menu"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "power"
#~ msgstr "power"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "euro"
#~ msgstr "euro"
# TRANSLATORS: name of a key
#~ msgid "undo"
#~ msgstr "undo"
#~ msgid "Level themes"
#~ msgstr "关卡主题"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 8:22 PM (1 d, 10 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
63490
Default Alt Text
(55 KB)
Attached To
Mode
R79 meandmyshadow
Attached
Detach File
Event Timeline