Page Menu
Home
Phabricator (Chris)
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F134384
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Authored By
Unknown
Size
47 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
View Options
diff --git a/data/levelpacks/classic/locale/ru.po b/data/levelpacks/classic/locale/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..46b60e3
--- /dev/null
+++ b/data/levelpacks/classic/locale/ru.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Artem Krosheninnikov <artem.krosheninnikov@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 16:56+0400\n"
+"Last-Translator: Artem Krosheninnikov <artem.krosheninnikov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: русский <>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: classic/End.map:1
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+#: classic/Here.map:1
+msgid "Here"
+msgstr "Здесь"
+
+#: classic/Road.map:1
+msgid "Road"
+msgstr "Дорога"
+
+#: classic/FreeFall2.map:1
+msgid "FreeFall2"
+msgstr "Свободное падение-2"
+
+#: classic/UpDown.map:1
+msgid "UpDown"
+msgstr "Вверх-вниз"
+
+#: classic/Control.map:1
+msgid "Control"
+msgstr "Контроль"
+
+#: classic/FreeFall.map:1
+msgid "FreeFall"
+msgstr "Свободное падение"
+
+#: classic/SomeSpikes.map:1
+msgid "SomeSpikes"
+msgstr "Немного шипов"
+
+#: classic/BabySteps.map:1
+msgid "BabySteps"
+msgstr "Первые шаги"
+
+#: classic/levels.lst:1
+msgid "Default level pack"
+msgstr "Набор уровней по умолчанию"
+
+#: classic/Lab.map:1
+msgid "Lab"
+msgstr "Лаборатория"
+
+#: classic/Spiky.map:1
+msgid "Spiky"
+msgstr "Заострённый"
+
+#: classic/Credits.map:1
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: classic/Headache.map:1
+msgid "Headache"
+msgstr "Головная боль"
+
+#: classic/LeftRight.map:1
+msgid "LeftRight"
+msgstr "Влево-вправо"
+
+#: classic/Jumping.map:1
+msgid "Jumping"
+msgstr "Прыганье"
+
+#: classic/ShadowBlocks.map:1
+msgid "ShadowBlocks"
+msgstr "Блоки для тени"
+
+#: classic/Tricky.map:1
+msgid "Tricky"
+msgstr "Хитрый"
+
+#: classic/Jumper.map:1
+msgid "Jumper"
+msgstr "Прыгун"
+
+#: classic/FirstSpikes.map:1
+msgid "FirstSpikes"
+msgstr "Первые шипы"
+
+#: classic/Carry.map:1
+msgid "Carry"
+msgstr "Носильщик"
+
+#: classic/Timing.map:1
+msgid "Timing"
+msgstr "На время"
+
+#: classic/Shadow.map:1
+msgid "Shadow"
+msgstr "Тень"
+
+#: classic/LittleHelp.map:1
+msgid "LittleHelp"
+msgstr "Немного помощи"
+
+#: classic/Tower.map:1
+msgid "Tower"
+msgstr "Башня"
diff --git a/data/levelpacks/default/locale/ru.po b/data/levelpacks/default/locale/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..623589c
--- /dev/null
+++ b/data/levelpacks/default/locale/ru.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Artem Krosheninnikov <artem.krosheninnikov@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 17:17+0400\n"
+"Last-Translator: Artem Krosheninnikov <artem.krosheninnikov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: русский <>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: default/Regroup.map:1
+msgid "Regroup"
+msgstr "Перегруппировка"
+
+#: default/Switches.map:1
+msgid "Switches"
+msgstr "Переключатели"
+
+#: default/4.map:1
+msgid "Both Up and Down"
+msgstr "Как вверх, так и вниз"
+
+#: default/map02.map:1
+msgid "Snail"
+msgstr "Улитка"
+
+#: default/Towers.map:1
+msgid "Towers"
+msgstr "Башни"
+
+#: default/map01.map:1
+msgid "Simple"
+msgstr "Простой"
+
+#: default/map04.map:1
+msgid "Double trouble"
+msgstr "Двойные проблемы"
+
+#: default/3.map:1
+msgid "Running in the Sky"
+msgstr "Пробегая по небу"
+
+#: default/Skyscrapers.map:1
+msgid "Skyscrapers"
+msgstr "Небоскрёбы"
+
+#: default/QuickSwap.map:1
+msgid "Quick swap"
+msgstr "Быстрая замена"
+
+#: default/5.map:1
+msgid "stopping the spikes"
+msgstr "Останавливая шипы"
+
+#: default/levels.lst:1
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: default/Remote.map:1
+msgid "Remote control"
+msgstr "Удалённый контроль"
+
+#: default/map03.map:1
+msgid "Spiky travel"
+msgstr "Шипастое путешествие"
+
+#: default/Sweeper.map:1
+msgid "Sweeper"
+msgstr "Чистильщик"
+
+#: default/1.map:1
+msgid "Building Teamwork"
+msgstr "Налаживая командную работу"
+
+#: default/Timing.map:1
+msgid "Timing"
+msgstr "На время"
+
+#: default/Volcano.map:1
+msgid "Volcano"
+msgstr "Вулкан"
+
+#: default/map05.map:1
+msgid "Wall breaking"
+msgstr "Ломая стены"
+
+#: default/2.map:1
+msgid "Tricky Jumping"
+msgstr "Хитрое прыгание"
diff --git a/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po b/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..f9d4cef
--- /dev/null
+++ b/data/levelpacks/tutorial/locale/ru.po
@@ -0,0 +1,471 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Artem Krosheninnikov <artem.krosheninnikov@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 17:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:13+0400\n"
+"Last-Translator: Artem Krosheninnikov <artem.krosheninnikov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: русский <>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: tutorial/tut12.map:17
+msgid "Now you'll need to help your shadow cross.\n"
+msgstr "Теперь тебе надо помочь твоей тени перебраться на ту сторону."
+
+#: tutorial/tut07.map:33
+msgid ""
+"If your shadow dies you'll have to restart.\n"
+"Restart the game by pressing the 'R' key."
+msgstr ""
+"Если тень умрет, тебе придется перезапустить уровень.\n"
+"Чтобы начать снова, нажми клавишу 'R'."
+
+#: tutorial/tut18.map:14
+msgid ""
+"This trigger will deactivate the moving block.\n"
+"Try to stop it at the right moment.\n"
+"You can only do this once, so if it fails you'll\n"
+"have to reset the level with the 'R' key."
+msgstr ""
+"Этот триггер деактивирует движущийся блок.\n"
+"Попытайся остановить его в подходящий момент.\n"
+"Ты можешь сделать это только один раз, поэтому если у тебя\n"
+"не получится, придется перезапустить уровень с помощью клавиши 'R'."
+
+#: tutorial/tut20.map:1
+msgid "Portal mayhem"
+msgstr "Хаос порталов"
+
+#: tutorial/tut21.map:49
+msgid ""
+"If your shadow falls down here you will have to restart.\n"
+"Press 'R' to restart the level."
+msgstr ""
+"Если тень упадёт, придётся перезапустить игру.\n"
+"Чтобы начать снова, нажми клавишу 'R'."
+
+#: tutorial/tut02.map:18
+msgid ""
+"You can jump using the up key.\n"
+"Try jumping over these blocks."
+msgstr ""
+"Ты можешь прыгать, используя клавишу 'вверх'.\n"
+"Попробуй перепрыгнуть через эти блоки."
+
+#: tutorial/tut23.map:1
+msgid "Collecting Keys"
+msgstr "Ключи"
+
+#: tutorial/tut10.map:46
+msgid "You've chosen the right way."
+msgstr "Ты выбрал правильный путь."
+
+#: tutorial/tut22.map:1
+msgid "Shadow swap"
+msgstr "Перестановки тени"
+
+#: tutorial/tut20.map:187
+msgid ""
+"A dead end, you'd better go back and choose\n"
+"the other portal."
+msgstr ""
+"Тупик, тебе лучше вернуться назад и выбрать\n"
+"другой портал."
+
+#: tutorial/tut03.map:13
+msgid ""
+"See those gaps over there?\n"
+"Reach the finish without falling."
+msgstr ""
+"Видишь эти пропасти впереди?\n"
+"Доберись до финиша, не упав вниз."
+
+#: tutorial/tut05.map:1
+msgid "Shadow"
+msgstr "Тень"
+
+#: tutorial/tut10.map:19
+msgid ""
+"You can save your progress in a level with\n"
+"checkpoints. You can restore them at any\n"
+"time using the F3 button."
+msgstr ""
+"Ты можешь сохранять свой прогресс на уровне с помощью\n"
+"контрольных точек. Чтобы начинать с того же места,\n"
+"в любое время можно нажать клавишу F3."
+
+#: tutorial/tut01.map:18
+msgid ""
+"Welcome to Me and My Shadow.\n"
+"You can use the arrow keys to walk to the exit.\n"
+"\n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в игру \"Me and My Shadow\".\n"
+"Ты можешь использовать стрелки для того, чтобы добраться до выхода.\n"
+"\n"
+"Удачи!"
+
+#: tutorial/tut07.map:1
+msgid "Shadow challenge"
+msgstr "Испытание для тени"
+
+#: tutorial/tut22.map:22
+msgid ""
+"You need your shadow to reach the exit.\n"
+"Make use of the swapper to get him down (or \n"
+"to get yourself down)."
+msgstr ""
+"Нужно, чтобы тень добралась до выхода.\n"
+"Используй перестановки, чтобы спустить его вниз\n"
+"(или спустить вниз себя самого)."
+
+#: tutorial/tut02.map:1
+msgid "First jumps"
+msgstr "Первые прыжки"
+
+#: tutorial/tut20.map:16
+msgid ""
+"Portals point to another portal or to nothing.\n"
+"Try to reach the exit in this portal mayhem."
+msgstr ""
+"Порталы указывают на другой портал или же никуда.\n"
+"Постарайся добраться до выхода через этот хаос порталов."
+
+#: tutorial/tut08.map:21
+msgid ""
+"You and your shadow need to work together.\n"
+"Move your shadow towards the wall and jump\n"
+"on him so that you can jump over the wall."
+msgstr ""
+"Тебе и твоей тени надо работать сообща.\n"
+"Поставь тень около стены и запрыгни\n"
+"на неё, чтобы перепрыгнуть через стену."
+
+#: tutorial/tut11.map:17
+msgid ""
+"Until now the levels were static.\n"
+"There are however moving blocks."
+msgstr ""
+"До сих пор все уровни были статическими.\n"
+"Как бы то ни было, существуют движущиеся блоки."
+
+#: tutorial/tut10.map:32
+msgid "Save your progress here."
+msgstr "Сохрани свой прогресс здесь."
+
+#: tutorial/tut24.map:18
+msgid ""
+"That's all there is.\n"
+"Now it's time to put your skills to the test.\n"
+"Enter the exit to go to the last level.\n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Вот и всё.\n"
+"Настало время проверить твои навыки.\n"
+"Пройди к выходу, чтобы перейти на последний уровень.\n"
+"Удачи!"
+
+#: tutorial/tut10.map:54
+msgid ""
+"This is the wrong way.\n"
+"Go back to the previous checkpoint by pressing F3."
+msgstr ""
+"Это неправильный путь.\n"
+"Вернись к предыдущей контрольной точке, нажав клавишу F3."
+
+#: tutorial/tut16.map:1
+msgid "The switch"
+msgstr "Переключатель"
+
+#: tutorial/tut25.map:13
+msgid "The very best of luck!"
+msgstr "Удачи!"
+
+#: tutorial/tut20.map:156
+msgid "Now choose one of the two."
+msgstr "Выбери один из двух."
+
+#: tutorial/tut15.map:20
+msgid ""
+"This gap is impossible to jump over.\n"
+"Step on the button next of you."
+msgstr ""
+"Через эту пропасть невозможно перепрыгнуть.\n"
+"Встань на кнопку перед тобой."
+
+#: tutorial/tut25.map:46
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"Try to get your shadow in front of the shadow\n"
+"wall. If he falls down you'd better restart."
+msgstr ""
+"Подсказка:\n"
+"Постарайся встать тенью перед стеной для тени. Если он упадёт вниз,\n"
+"тебе будет лучше начать сначала."
+
+#: tutorial/tut13.map:18
+msgid "Watch out for the moving spikes."
+msgstr "Остерегайся движущихся шипов."
+
+#: tutorial/tut25.map:318
+msgid "You have made it!"
+msgstr "Ты сделал это!"
+
+#: tutorial/tut17.map:1
+msgid "Toggle trigger"
+msgstr "Переключающий триггер"
+
+#: tutorial/tut15.map:1
+msgid "Triggering"
+msgstr "Триггер"
+
+#: tutorial/tut13.map:1
+msgid "Moving spikes"
+msgstr "Движущиеся шипы"
+
+#: tutorial/tut06.map:23
+msgid ""
+"NOTE:\n"
+"Although you can't jump on those blocks\n"
+"you can record the jumps for your shadow."
+msgstr ""
+"Заметка:\n"
+"Хоть ты и не можешь запрыгнуть на эти блоки,\n"
+"ты можешь записать прыжки для своей тени."
+
+#: tutorial/tut18.map:1
+msgid "Stop trigger"
+msgstr "Останавливающий триггер"
+
+#: tutorial/tut01.map:1
+msgid "Walk in the park"
+msgstr "Прогулка по парку"
+
+#: tutorial/tut09.map:14
+msgid ""
+"Those blocks are fragile.\n"
+"If you step on them too often they'll break."
+msgstr ""
+"Эти блоки хрупкие.\n"
+"Если ты будешь часто на них вставать, они разрушатся."
+
+#: tutorial/tut19.map:1
+msgid "First portals"
+msgstr "Первые порталы"
+
+#: tutorial/tut25.map:1
+msgid "Final"
+msgstr "Финал"
+
+#: tutorial/tut04.map:1
+msgid "First spikes"
+msgstr "Первые шипы"
+
+#: tutorial/tut05.map:32
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"Think what moves your shadow has to make.\n"
+"Then let your character record those moves.\n"
+"You can break it down into smaller recordings."
+msgstr ""
+"Подсказка:\n"
+"Подумай, какие движения необходимо сделать тени.\n"
+"Затем запиши эти движения.\n"
+"Ты можешь разбить последовательность движений на несколько записей."
+
+#: tutorial/tut12.map:1
+msgid "Moving shadow blocks"
+msgstr "Движущиеся блоки для тени"
+
+#: tutorial/tut14.map:1
+msgid "Conveyor madness"
+msgstr "Конвейерное сумашествие"
+
+#: tutorial/tut06.map:1
+msgid "Shadow walk"
+msgstr "Прогулка тени"
+
+#: tutorial/tut21.map:8
+msgid ""
+"Now it's time for something completely\n"
+"different: swappoints. When you or your\n"
+"shadow activate them you'll swap places."
+msgstr ""
+"А теперь время для чего-то совершенно\n"
+"нового: точки перестановки. Когда ты или твоя\n"
+"тень активируют их, вы меняетесь местами."
+
+#: tutorial/tut06.map:27
+msgid ""
+"Only your shadow can stand on those shadow\n"
+"blocks. Try to get him up there."
+msgstr ""
+"Только твоя тень может стоять на этих блоках.\n"
+"Попытайся взобраться тенью на них."
+
+#: tutorial/tut17.map:14
+msgid ""
+"You've only seen triggers that activate other\n"
+"blocks, but they can also deactivate or toggle\n"
+"them."
+msgstr ""
+"Ты видел триггеры, которые только активируют\n"
+"другие блоки, но они также могут деактивировать\n"
+"или переключать их."
+
+#: tutorial/tut14.map:68
+msgid ""
+"When standing on conveyor belts you'll\n"
+"move without walking."
+msgstr ""
+"Стоя на конвейере, ты будешь\n"
+"непроизвольно двигаться."
+
+#: tutorial/tut22.map:33
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"When your shadow is trapped stand on the\n"
+"right side of the shadow blocks. Now record \n"
+"the down key and let your shadow mimic."
+msgstr ""
+"Подсказка:\n"
+"Когда твоя тень будет в ловушке, встань справа\n"
+"от блоков для тени. Теперь начни запись, нажми\n"
+"клавишу 'вниз' и дай тени воспроизвести твои действия."
+
+#: tutorial/tut08.map:1
+msgid "Teamwork"
+msgstr "Командная работа"
+
+#: tutorial/tut14.map:71
+msgid ""
+"Let the shadow finish the level by walking to\n"
+"the finish. But don't stand still because your\n"
+"shadow will move all the way back."
+msgstr ""
+"Дай тени закончить уровень, добравшись до финиша.\n"
+"Но не стой просто так, потому что твоя тень\n"
+"будет смещаться назад на конвейере."
+
+#: tutorial/tut24.map:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: tutorial/tut23.map:18
+msgid ""
+"One thing you need to know before you're ready are keys.\n"
+"Sometimes there are keys spread around the level.\n"
+"The exit is locked until you get all the keys."
+msgstr ""
+"Ещё одна вещь, которую тебе нужно знать, это ключи.\n"
+"Иногда ключи распределены по всему уровню.\n"
+"Выход закрыт до тех пор, пока ты не соберёшь все ключи."
+
+#: tutorial/tut03.map:34
+msgid "Good job!"
+msgstr "Хорошая работа!"
+
+#: tutorial/tut16.map:14
+msgid ""
+"There's another type of trigger: the switch.\n"
+"Use the switch to activate the elevator so that you\n"
+"can reach the exit."
+msgstr ""
+"Есть ещё один вид триггера: переключатель.\n"
+"Используй переключатель, чтобы активировать подъёмник,\n"
+"который поможет добраться до выхода."
+
+#: tutorial/tut09.map:1
+msgid "Fragile"
+msgstr "Хрупкие блоки"
+
+#: tutorial/tut25.map:459
+msgid "Where could your shadow be?"
+msgstr "Где же может быть твоя тень?"
+
+#: tutorial/tut19.map:42
+msgid ""
+"NOTE:\n"
+"You can go back by entering this portal.\n"
+"It is however a bit different, you don't have to\n"
+"press the down key, it will activate when you walk in it."
+msgstr ""
+"Заметка:\n"
+"Ты можешь вернуться обратно, зайдя в портал.\n"
+"Однако он немного другой, тебе не надо нажимать клавишу,\n"
+"он сам активируется, когда ты встаешь на него."
+
+#: tutorial/tut03.map:1
+msgid "Jumping around"
+msgstr "Прыгая тут и там"
+
+#: tutorial/tut10.map:1
+msgid "Checkpoints"
+msgstr "Контрольные точки"
+
+#: tutorial/tut07.map:19
+msgid ""
+"Spikes are not only deadly for you,\n"
+"but also for your shadow."
+msgstr ""
+"Шипы смертельны не только для тебя,\n"
+"но и для твоей тени."
+
+#: tutorial/tut21.map:1
+msgid "Swappoints"
+msgstr "Точки перестановки"
+
+#: tutorial/tut04.map:19
+msgid ""
+"Spikes are deadly.\n"
+"Don't touch them!"
+msgstr ""
+"Шипы смертельны для тебя.\n"
+"Не касайся их!"
+
+#: tutorial/levels.lst:2
+msgid "Step by step introduction"
+msgstr "Введение шаг за шагом"
+
+#: tutorial/tut11.map:1
+msgid "Moving blocks"
+msgstr "Движущиеся блоки"
+
+#: tutorial/tut19.map:39
+msgid ""
+"Now it's time to check out the portals.\n"
+"To get to the exit you'll have to take the portal.\n"
+"Walk to it and press the down arrow to\n"
+"activate."
+msgstr ""
+"Теперь время посмотреть на порталы.\n"
+"Чтобы добраться до выхода, тебе надо воспользоваться порталом.\n"
+"Подойди к нему и нажми клавишу 'вниз',\n"
+"чтобы активировать его."
+
+#: tutorial/tut05.map:29
+msgid ""
+"You can't reach the exit, but your shadow can.\n"
+"Press space to record your moves.\n"
+"Press space once again to let your shadow\n"
+"mimic your recording."
+msgstr ""
+"Ты не можешь добраться до выхода, но это может сделать твоя тень.\n"
+"Нажми пробел, чтобы записать свои движения.\n"
+"Нажми пробел ещё раз, чтобы дать своей тени\n"
+"воспроизвести записанное."
+
+#: tutorial/levels.lst:1
+msgid "You have finished the tutorial!"
+msgstr "Ты завершил обучение!"
diff --git a/data/locale/ru.po b/data/locale/ru.po
index 2c4dda5..1410d12 100644
--- a/data/locale/ru.po
+++ b/data/locale/ru.po
@@ -1,1025 +1,1024 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Artem Krosheninnikov <artem.krosheninnikov@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 02:15+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 15:27+0400\n"
"Last-Translator: Artem Krosheninnikov <artem.krosheninnikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/Addons.cpp:40 ../src/TitleMenu.cpp:50
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#: ../src/Addons.cpp:58
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Не удалось инициализировать меню дополнений"
#: ../src/Addons.cpp:66 ../src/Addons.cpp:115 ../src/LevelEditSelect.cpp:69
#: ../src/LevelSelect.cpp:186
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../src/Addons.cpp:97
msgid "Levels"
msgstr "Уровни"
#: ../src/Addons.cpp:98
msgid "Level Packs"
msgstr "Наборы уровней"
#: ../src/Addons.cpp:99
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: ../src/Addons.cpp:119 ../src/Addons.cpp:595
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: ../src/Addons.cpp:123
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: ../src/Addons.cpp:400 ../src/Addons.cpp:417 ../src/Addons.cpp:434
#: ../src/Addons.cpp:461 ../src/Addons.cpp:478 ../src/Addons.cpp:492
msgid "ERROR: Unable to download addon!"
msgstr "ОШИБКА: Не удалось загрузить дополнение!"
#: ../src/Addons.cpp:400 ../src/Addons.cpp:417 ../src/Addons.cpp:434
#: ../src/Addons.cpp:461 ../src/Addons.cpp:478 ../src/Addons.cpp:492
msgid "ERROR:"
msgstr "ОШИБКА:"
#: ../src/Addons.cpp:590
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:592 ../src/Functions.cpp:593 ../src/Functions.cpp:594
msgid "knewave"
msgstr "DroidSansFallback"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:598
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "DroidSansFallback"
#: ../src/Functions.cpp:1132 ../src/Functions.cpp:1159
#: ../src/Functions.cpp:1523 ../src/InputManager.cpp:196
#: ../src/LevelEditor.cpp:1017 ../src/LevelEditor.cpp:1630
#: ../src/LevelEditor.cpp:1687 ../src/LevelEditor.cpp:1750
#: ../src/LevelEditor.cpp:1830 ../src/LevelEditor.cpp:1936
#: ../src/LevelEditor.cpp:1996 ../src/LevelEditSelect.cpp:175
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:215 ../src/LevelEditSelect.cpp:263
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: ../src/Functions.cpp:1133 ../src/Functions.cpp:1145
#: ../src/Functions.cpp:1155 ../src/Functions.cpp:1527
#: ../src/LevelEditor.cpp:1021 ../src/LevelEditor.cpp:1634
#: ../src/LevelEditor.cpp:1691 ../src/LevelEditor.cpp:1754
#: ../src/LevelEditor.cpp:1834 ../src/LevelEditor.cpp:1940
#: ../src/LevelEditor.cpp:2000 ../src/LevelEditSelect.cpp:179
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:219 ../src/LevelEditSelect.cpp:267
#: ../src/TitleMenu.cpp:451
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../src/Functions.cpp:1137
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: ../src/Functions.cpp:1138 ../src/Functions.cpp:1154
msgid "Retry"
msgstr "Попробовать снова"
#: ../src/Functions.cpp:1139
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: ../src/Functions.cpp:1143 ../src/Functions.cpp:1149
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/Functions.cpp:1144 ../src/Functions.cpp:1150
msgid "No"
msgstr "Нет"
# TRANSLATORS: Filename is coming before this text
#: ../src/Functions.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"%s already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s уже существует.\n"
"Вы хотите перезаписать его?"
#: ../src/Functions.cpp:1291
msgid "Overwrite Prompt"
msgstr "Перезапись"
#: ../src/Functions.cpp:1312 ../src/Functions.cpp:1330
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "Невозможно открыть файл %s."
#: ../src/Functions.cpp:1312 ../src/Functions.cpp:1330
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../src/Functions.cpp:1464
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
#: ../src/Functions.cpp:1464
msgid "Load File"
msgstr "Загрузить файл"
#: ../src/Functions.cpp:1468
msgid "Search In"
msgstr "Искать в"
#: ../src/Functions.cpp:1478
msgid "File Name"
msgstr "Название файла"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:233 ../src/Game.cpp:830
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Уровень %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:657
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Чтобы сохранить игру, нажмите клавишу %s."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:662
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr "Чтобы поменять позицию игрока и тени, нажмите клавишу %s."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:667
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Чтобы активировать переключатель, нажмите клавишу %s."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:672
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Чтобы телепортироваться, нажмите клавишу %s."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:713
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Чтобы перезапустить этот уровень, нажмите %s, или нажмите %s, чтобы "
"загрузить игру."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:725
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Чтобы перезапустить этот уровень, нажмите %s."
#: ../src/Game.cpp:739
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Ваша тень умерла."
#: ../src/Game.cpp:782
#, c-format
msgid "%d recordings"
msgstr "%d записей"
# TRANSLATORS: This is caption for finished level
#: ../src/Game.cpp:822
msgid "You've finished:"
msgstr "Вы завершили:"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1002
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Время: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1011
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Лучшее время: %-.2fs"
#: ../src/Game.cpp:1022
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Необходимое время: %-.2fs"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1043
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Записей: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1051
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Лучшая запись: %d"
#: ../src/Game.cpp:1061
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Необходимо записей: %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1074
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Вы получили %s медаль"
#: ../src/Game.cpp:1074
msgid "GOLD"
msgstr "золотую"
#: ../src/Game.cpp:1074
msgid "SILVER"
msgstr "серебряную"
#: ../src/Game.cpp:1074
msgid "BRONZE"
msgstr "бронзовую"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1089
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1096 ../src/InputManager.cpp:41
msgid "Restart"
msgstr "Снова"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1103
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../src/Game.cpp:1146
msgid "Game replay is done."
msgstr "Воспроизведение завершено."
#: ../src/Game.cpp:1146
msgid "Game Replay"
msgstr "Воспроизведение игры"
#: ../src/Game.cpp:1303 ../src/Game.cpp:1305
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравляем"
#: ../src/Game.cpp:1305
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Вы закончили этот набор уровней!"
#: ../src/InputManager.cpp:40
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Вверх (в меню)"
#: ../src/InputManager.cpp:40
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Вниз (в меню)"
#: ../src/InputManager.cpp:40
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: ../src/InputManager.cpp:40
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: ../src/InputManager.cpp:40
msgid "Jump"
msgstr "Прыжок"
#: ../src/InputManager.cpp:40
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../src/InputManager.cpp:40
msgid "Space (Record)"
msgstr "Пробел (запись)"
#: ../src/InputManager.cpp:41
msgid "Escape"
msgstr "Выход"
#: ../src/InputManager.cpp:41
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Tab (смотреть на тень/настройки уровня)"
#: ../src/InputManager.cpp:41
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Сохранить игру (в редакторе)"
#: ../src/InputManager.cpp:41
msgid "Load game"
msgstr "Загрузить игру"
#: ../src/InputManager.cpp:41
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Перестановка (в редакторе)"
#: ../src/InputManager.cpp:42
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Телепорт (в редакторе)"
#: ../src/InputManager.cpp:42
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Смерть (в редакторе)"
#: ../src/InputManager.cpp:42
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Сдвиг (в редакторе)"
#: ../src/InputManager.cpp:42
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Следующий вид блока (в редакторе)"
#: ../src/InputManager.cpp:43
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Предыдущий вид блока (в редакторе)"
#: ../src/InputManager.cpp:43
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Выбрать (в меню)"
#: ../src/InputManager.cpp:163 ../src/TitleMenu.cpp:430
msgid "Config Keys"
msgstr "Настройка клавиш"
#: ../src/InputManager.cpp:166
msgid "Select an item and press a key to config it."
msgstr "Выберите действие и нажмите нужную клавишу, чтобы настроить его"
#: ../src/InputManager.cpp:179
msgid "Primary key"
msgstr "Основные клавиши"
#: ../src/InputManager.cpp:180
msgid "Alternative key"
msgstr "Альтернативные клавиши"
#: ../src/InputManager.cpp:186
msgid "Unset the key"
msgstr "Сбросить настройку"
#: ../src/InputManager.cpp:300
msgid "(Not set)"
msgstr "(Не настроено)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:121
msgid "Toolbox"
msgstr "Инструментарий"
#: ../src/LevelEditor.cpp:180
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../src/LevelEditor.cpp:180
msgid "Player Start"
msgstr "Точка начала"
#: ../src/LevelEditor.cpp:180
msgid "Shadow Start"
msgstr "Точка начала тени"
#: ../src/LevelEditor.cpp:181
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: ../src/LevelEditor.cpp:181
msgid "Shadow Block"
msgstr "Блок для тени"
#: ../src/LevelEditor.cpp:181
msgid "Spikes"
msgstr "Шипы"
#: ../src/LevelEditor.cpp:182
msgid "Checkpoint"
msgstr "Контрольная точка"
#: ../src/LevelEditor.cpp:182 ../src/LevelEditSelect.cpp:258
msgid "Swap"
msgstr "Перестановка"
#: ../src/LevelEditor.cpp:182 ../src/LevelEditor.cpp:1976
msgid "Fragile"
msgstr "Хрупкий блок"
#: ../src/LevelEditor.cpp:183
msgid "Moving Block"
msgstr "Движущийся блок"
#: ../src/LevelEditor.cpp:183
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Движущийся блок для тени"
#: ../src/LevelEditor.cpp:183
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Движущиеся шипы"
#: ../src/LevelEditor.cpp:184
msgid "Teleporter"
msgstr "Телепорт"
#: ../src/LevelEditor.cpp:184 ../src/LevelEditor.cpp:1884
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: ../src/LevelEditor.cpp:184 ../src/LevelEditor.cpp:1886
msgid "Switch"
msgstr "Переключатель"
#: ../src/LevelEditor.cpp:185
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Конвейер"
#: ../src/LevelEditor.cpp:185
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Конвейер для тени"
#: ../src/LevelEditor.cpp:185
msgid "Notification Block"
msgstr "Блок оповещения"
#: ../src/LevelEditor.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Collectable"
-msgstr "Бонус"
+msgstr "Ключ"
#: ../src/LevelEditor.cpp:529
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:529
msgid "Quit prompt"
msgstr "Выход"
#: ../src/LevelEditor.cpp:957 ../src/LevelEditor.cpp:959
#: ../src/LevelEditor.cpp:2609 ../src/LevelEditor.cpp:2611
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Уровень \"%s\" сохранен"
#: ../src/LevelEditor.cpp:957 ../src/LevelEditor.cpp:959
#: ../src/LevelEditor.cpp:2609 ../src/LevelEditor.cpp:2611
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: ../src/LevelEditor.cpp:972 ../src/LevelEditor.cpp:2732
msgid "Level settings"
msgstr "Настройки уровня"
#: ../src/LevelEditor.cpp:976 ../src/LevelEditSelect.cpp:154
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:982
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:997
msgid "Target time (s):"
msgstr "Необходимое время (с):"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1008
msgid "Target recordings:"
msgstr "Необходимо записей:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1576 ../src/LevelEditor.cpp:1793
msgid "Defined"
msgstr "Настроен"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1579 ../src/LevelEditor.cpp:1796
#: ../src/LevelEditor.cpp:1878
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1586
msgid "Moving block"
msgstr "Движущийся блок"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1589
msgid "Moving shadow block"
msgstr "Движущийся блок для тени"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1592
msgid "Moving spikes"
msgstr "Движущиеся шипы"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1599 ../src/LevelEditor.cpp:1736
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1605
msgid "Loop"
msgstr "По кругу"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1611
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1671
msgid "Notification block"
msgstr "Блок оповещения"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1674
msgid "Enter message here:"
msgstr "Введите сообщение:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1728
msgid "Shadow Conveyor belt"
msgstr "Конвейер для тени"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1730
msgid "Conveyor belt"
msgstr "Конвейер"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1742
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Введите скорость:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1800
msgid "Portal"
msgstr "Портал"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1803
msgid "Activate on touch"
msgstr "Активировать по прикосновению"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1809 ../src/LevelEditor.cpp:1914
msgid "Targets:"
msgstr "Цели:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1875
#, c-format
msgid "%d Defined"
msgstr "%d определена(ы)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1891
msgid "Behaviour:"
msgstr "Поведение:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1897
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1898
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1899
msgid "Toggle"
msgstr "Переключать"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1979
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1985
msgid "Complete"
msgstr "Целый"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1986
msgid "One step"
msgstr "На два шага"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1987
msgid "Two steps"
msgstr "На один шаг"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1988
msgid "Gone"
msgstr "Разрушен"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2717
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2720
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2723
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2726
msgid "Configure"
msgstr "Настройки"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2729 ../src/LevelPlaySelect.cpp:65
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2735
msgid "Save level"
msgstr "Сохранить уровень"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2738
msgid "Back to menu"
msgstr "Назад в меню"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2776 ../src/LevelEditor.cpp:2782
#, c-format
msgid "Movespeed: %s"
msgstr "Скорость: %s"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:49
msgid "Map Editor"
msgstr "Редактор карт"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:78
msgid "New Levelpack"
msgstr "Новый набор уровней"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:83
msgid "Pack Properties"
msgstr "Свойства набора"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:88
msgid "Remove Pack"
msgstr "Удалить набор"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:93
msgid "Move Map"
msgstr "Переместить карту"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:99
msgid "Remove Map"
msgstr "Удалить карту"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:104
msgid "Edit Map"
msgstr "Редактировать карту"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:151
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:161
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:168
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Текст поздравления:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:203 ../src/LevelEditSelect.cpp:371
msgid "Add level"
msgstr "Добавить уровень"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:206
msgid "File name:"
msgstr "Название файла:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:243
msgid "Move level"
msgstr "Переместить уровень"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:246
msgid "Level: "
msgstr "Уровень:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:256
msgid "Before"
msgstr "До:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:257
msgid "After"
msgstr "После:"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:439
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:439
msgid "Remove prompt"
msgstr "Удаление"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:579
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Новому уровню не было присвоено имени файла."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:579
msgid "Missing file name"
msgstr "Отсутствует имя файла"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:656
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Введенный номер уровня некорректен!"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:656
msgid "Illegal number"
msgstr "Некорректный номер"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:43
msgid "Select Level"
msgstr "Выберите уровень"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:92
msgid "Choose a level"
msgstr "Выберите уровень"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:93 ../src/LevelPlaySelect.cpp:231
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:242
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:94 ../src/LevelPlaySelect.cpp:240
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:243
msgid "Recordings:"
msgstr "Записей:"
#: ../src/TitleMenu.cpp:48
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: ../src/TitleMenu.cpp:51
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: ../src/TitleMenu.cpp:109
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Чтобы устанавливать дополнения, разрешите подключение к интернету."
#: ../src/TitleMenu.cpp:109
msgid "Internet disabled"
msgstr "Подключение к интернету запрещено"
#: ../src/TitleMenu.cpp:188
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../src/TitleMenu.cpp:236
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: ../src/TitleMenu.cpp:244
msgid "Sound"
msgstr "Звуки"
#: ../src/TitleMenu.cpp:252
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: ../src/TitleMenu.cpp:257
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: ../src/TitleMenu.cpp:339
msgid "Language"
msgstr "Язык"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/TitleMenu.cpp:348
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Автоопределение"
#: ../src/TitleMenu.cpp:376
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: ../src/TitleMenu.cpp:409
msgid "Level themes"
msgstr "Тема уровней"
#: ../src/TitleMenu.cpp:414
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: ../src/TitleMenu.cpp:420
msgid "Internet proxy"
msgstr "Интернет-прокси"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked levels and highscores.
#: ../src/TitleMenu.cpp:437
msgid "Clear Progress"
msgstr "Очистить прогресс"
#: ../src/TitleMenu.cpp:456
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: ../src/TitleMenu.cpp:564
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Вы действительно хотите очистить прогресс?"
#: ../src/TitleMenu.cpp:564
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "tab"
msgstr "tab"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "clear"
msgstr "clear"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "return"
msgstr "return"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "pause"
msgstr "pause"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "escape"
msgstr "escape"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "space"
msgstr "space"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "delete"
msgstr "delete"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "enter"
msgstr "enter"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "equals"
msgstr "equals"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "up"
msgstr "вверх"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "down"
msgstr "вниз"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "right"
msgstr "вправо"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "left"
msgstr "влево"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "insert"
msgstr "insert"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "home"
msgstr "home"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "end"
msgstr "end"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "page up"
msgstr "page up"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "page down"
msgstr "page down"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "numlock"
msgstr "numlock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "right shift"
msgstr "right shift"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "left shift"
msgstr "left shift"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "right ctrl"
msgstr "right ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "left ctrl"
msgstr "left ctrl"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "right alt"
msgstr "right alt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "left alt"
msgstr "left alt"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "right meta"
msgstr "right meta"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "left meta"
msgstr "left meta"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "left super"
msgstr "left super"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "right super"
msgstr "right super"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "alt gr"
msgstr "alt gr"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "compose"
msgstr "compose"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "help"
msgstr "help"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "print screen"
msgstr "print screen"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "sys req"
msgstr "sys req"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "break"
msgstr "break"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "menu"
msgstr "menu"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "power"
msgstr "power"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "euro"
msgstr "euro"
# TRANSLATORS: name of a key
msgid "undo"
msgstr "undo"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Wed, Jun 17, 9:29 PM (1 w, 5 d ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
69868
Default Alt Text
(47 KB)
Attached To
Mode
R79 meandmyshadow
Attached
Detach File
Event Timeline