Page Menu
Home
Phabricator (Chris)
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F116763
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Authored By
Unknown
Size
66 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
View Options
diff --git a/data/locale/fr.po b/data/locale/fr.po
index 7d54bd1..c20e575 100644
--- a/data/locale/fr.po
+++ b/data/locale/fr.po
@@ -1,2411 +1,2361 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-18 00:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-24 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Poussinou <francoisvincentmail-game@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-14 14:05+0000\n"
+"Last-Translator: Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
"translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
-msgstr "Bizuth"
+msgstr "Newbie"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Compléter un niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Graduate"
msgstr "Diplômé"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete the tutorial level pack."
-msgstr "Compléter tous les niveaux du tutoriel."
+msgstr "Compléter tous les niveaux du didacticiel."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Experienced player"
msgstr "Joueur expérimenté"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Compléter 50 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Good job!"
msgstr "Bien joué !"
#: ../src/AchievementList.cpp:47
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Obtenir une médaille d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Diplômé avec mention"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
-"Compléter les niveaux du tutoriel avec la médaille d'or à chaque niveau."
+"Compléter les niveaux du didacticiel avec la médaille d'or à chaque niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Earn 50 gold medal."
msgid "Earn 50 gold medals."
msgstr "Obtenir 50 médailles d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Accro"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Fan fidèle de Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 24 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Bâtisseur"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Le créateur"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgid "Use the level editor for more than 8 hours."
-msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 2 heures."
+msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 8 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Regardez, un joli niveau !"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Créer un niveau pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Le musée des niveaux"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Create 50 levels."
msgid "Create 10 levels."
-msgstr "Créer 50 niveaux."
+msgstr "Créer 10 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
msgstr "Bonjour tout le monde !"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
-msgstr "Écrivez un script pour la première fois."
+msgstr "Écrire un script pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump 1000 times."
msgid "Jump 100 times."
-msgstr "Sauter 1000 fois."
+msgstr "Sauter 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Kangaroo"
-msgstr ""
+msgstr "Kangourou"
#: ../src/AchievementList.cpp:63
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Sauter 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Wanderer"
msgstr "Vagabond"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Parcourir 100 mètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Runner"
msgstr "Coureur"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Parcourir 1 kilomètre."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Long distance runner"
msgstr "Coureur de fond"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Parcourir 10 kilomètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Marathon runner"
msgstr "Coureur de marathon"
#: ../src/AchievementList.cpp:68
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Parcourir 42 195 mètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Be careful!"
msgstr "Sois prudent !"
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die for the first time."
msgstr "Mourir pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "It doesn't matter..."
-msgstr "C'est pas grave..."
+msgstr "Peu importe..."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 50 times."
msgstr "Mourir 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Expert de l'approche par tâtonnement"
#: ../src/AchievementList.cpp:72
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Mourir 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Fais attention aux blocs mobiles !"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Se faire écraser pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Potato masher"
msgstr "Presse-purée"
#: ../src/AchievementList.cpp:75
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Se faire écraser 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Double kill"
msgstr "D'une pierre deux coups"
#: ../src/AchievementList.cpp:77
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Faire mourir à la fois le joueur et l'ombre."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Bad luck"
msgstr "Pas de bol"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 5 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Ce niveau est trop dangereux"
#: ../src/AchievementList.cpp:80
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 10 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Tu as oublié ton copain"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Finir le niveau alors que le joueur ou l'ombre sont morts."
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Just in time"
msgstr "Juste à temps"
#: ../src/AchievementList.cpp:83
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Atteindre la sortie avec le joueur et l'ombre au même moment."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Recorder"
msgstr "Enregistreur"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 100 times."
msgstr "Enregistrer 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Maître de l'ombre"
#: ../src/AchievementList.cpp:86
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Enregistrer 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Switch puller"
msgstr "Machiniste"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "The switch is broken!"
msgstr "L'interrupteur est cassé !"
#: ../src/AchievementList.cpp:89
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swapper"
msgstr "Échangeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Échanger 100 fois de place."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Pas de prise de risque"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Save 1000 times."
msgid "Save 100 times."
-msgstr "Sauvegarder 1000 fois."
+msgstr "Sauvegarder 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Ce jeu est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Load the game 1000 times."
msgid "Load the game 100 times."
-msgstr "Charger une sauvegarde 1000 fois."
+msgstr "Charger une sauvegarde 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
msgstr "Non merci"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
-msgstr "Terminez un niveau avec un point de contrôle, mais sans l'enregistrer."
+msgstr ""
+"Terminer un niveau avec un point de sauvegarde, mais sans l'enregistrer."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Sauvegarde panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sauvegarder deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Chargement panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
-msgstr "Chargement une sauvegarde deux fois en une seconde."
+msgstr "Charger une sauvegarde deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Sauvegarde malchanceuse"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Charger une sauvegarde et mourir en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Ce niveau est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Charger la même sauvegarde et mourir 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Échange éclair"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
-msgstr "Échange deux fois de position en moins d'une seconde."
+msgstr "Échanger deux fois de position en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Confusion horizontale"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
-msgstr "Appuyez sur gauche et droite simultanément."
+msgstr "Appuyer sur gauche et droite simultanément."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
msgstr "Tricheur"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
msgstr "Triche dans le jeu."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Jouer à la version de développement de Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:46 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau unique qui contient généralement des puzzles exigeants"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Levelpacks"
-msgstr ""
+msgstr "Packs de niveaux"
#: ../src/Addons.cpp:47
msgid "Collection of levels with the same author or style"
-msgstr ""
+msgstr "Collections de niveaux avec le même auteur ou style"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Thèmes"
#: ../src/Addons.cpp:48
msgid "Give every block and background a new look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "Donne à chaque bloc et arrière-plan un nouveau look et ressenti"
#: ../src/Addons.cpp:59 ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#: ../src/Addons.cpp:88 ../src/Functions.cpp:687
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../src/Addons.cpp:108
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Impossible d'initialiser le menu des extensions :"
#: ../src/Addons.cpp:116 ../src/Addons.cpp:179 ../src/Addons.cpp:702
#: ../src/Addons.cpp:730 ../src/CreditsMenu.cpp:91 ../src/HelpManager.cpp:934
#: ../src/HelpManager.cpp:954 ../src/LevelSelect.cpp:169
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:195
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../src/Addons.cpp:194
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "ERREUR : impossible de télécharger le fichier des extensions !"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:206
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "ERREUR : impossible de charger le fichier addon_list !"
#: ../src/Addons.cpp:217
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du ficher des extensions !"
#: ../src/Addons.cpp:229
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : La version de la liste d'addon n'est pas supportée !"
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:250
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "ERREUR : Impossible de créer le fichier installed_addons."
#: ../src/Addons.cpp:268
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du fichier installed_addons !"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:418 ../src/Addons.cpp:655
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: ../src/Addons.cpp:426
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: ../src/Addons.cpp:431
msgid "Updatable"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: ../src/Addons.cpp:441
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé"
#: ../src/Addons.cpp:659
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Version : %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:661
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Version installée : %d\n"
#: ../src/Addons.cpp:664
#, c-format
msgid "License: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Licence : %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:667
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web : %s\n"
#: ../src/Addons.cpp:671
msgid "(No descriptions provided)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aucune description fournie)"
#: ../src/Addons.cpp:697 ../src/Addons.cpp:724
msgid "Remove"
msgstr "Désinstaller"
#: ../src/Addons.cpp:713
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../src/Addons.cpp:719
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/Addons.cpp:814
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
+"Impossible de supprimer cette extension car elle est nécessaire pour %s."
#: ../src/Addons.cpp:814 ../src/Addons.cpp:1091
msgid "Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Dépendance"
#: ../src/Addons.cpp:843
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : Le fichier « %s » semble avoir déjà été supprimé."
#: ../src/Addons.cpp:843 ../src/Addons.cpp:850 ../src/Addons.cpp:858
#: ../src/Addons.cpp:865 ../src/Addons.cpp:874 ../src/Addons.cpp:880
#: ../src/Addons.cpp:899 ../src/Addons.cpp:906 ../src/Addons.cpp:933
#: ../src/Addons.cpp:940 ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:958
#: ../src/Addons.cpp:987 ../src/Addons.cpp:992 ../src/Addons.cpp:1002
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1021 ../src/Addons.cpp:1026
#: ../src/Addons.cpp:1048 ../src/Addons.cpp:1054 ../src/Addons.cpp:1084
msgid "Addon error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'extension"
#: ../src/Addons.cpp:850
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible de supprimer le fichier « %s » !"
#: ../src/Addons.cpp:858
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : Le répertoire « %s » semble avoir déjà été supprimé."
#: ../src/Addons.cpp:865
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible de supprimer le répertoire « %s » !"
#: ../src/Addons.cpp:874
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : Le niveau « %s » semble avoir déjà été supprimé."
#: ../src/Addons.cpp:880
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible de supprimer le niveau « %s » !"
#: ../src/Addons.cpp:899
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
+"ATTENTION : Le répertoire de pack de niveaux « %s » semble avoir déjà été "
+"supprimé."
#: ../src/Addons.cpp:906
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
+"ERREUR : Impossible de supprimer le répertoire de pack de niveau « %s » !"
#: ../src/Addons.cpp:933
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible de télécharger le fichier d'extension %s."
#: ../src/Addons.cpp:940
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Impossible d’extraire le fichier d'extension %s."
#: ../src/Addons.cpp:947
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Il manque des métadonnées à l'extension !"
#: ../src/Addons.cpp:958
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : Format de fichier non valide pour le fichier de métadonnées !"
#: ../src/Addons.cpp:987
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Le fichier « %s » existe déjà, l'extension peut être cassée ou "
+"ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de copier le fichier « %s » vers « %s », l'extension "
+"peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1002
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Le répertoire de destination « %s » existe déjà, l'extension "
+"peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de déplacer le répertoire « %s » vers « %s », "
+"l'extension peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1021
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Le niveau « %s » existe déjà, l'extension peut être cassée ou ne "
+"pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Impossible de copier le niveau « %s » vers « %s », l'extension "
+"peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1048
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
+"ATTENTION : Le répertoire de pack de niveaux « %s » existe déjà, l'extension "
+"peut être cassée ou ne pas fonctionner !"
#: ../src/Addons.cpp:1084
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
+"ERREUR : Cette extension nécessite une autre extension (%s) qui ne peut pas "
+"être trouvée !"
#: ../src/Addons.cpp:1091
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
-msgstr ""
+msgstr "L'extension %s est nécessaire et sera installée maintenant."
#: ../src/Block.cpp:719 ../src/LevelEditor.cpp:294
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../src/Block.cpp:720 ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'annuler"
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rétablir %s"
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de rétablir"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Resize %s"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner %s"
#: ../src/Commands.cpp:118
#, c-format
msgid "Move %s"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer %s"
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:120 ../src/Commands.cpp:1098 ../src/Commands.cpp:1142
#: ../src/LevelEditor.cpp:1642 ../src/LevelEditor.cpp:4745
msgid "Custom scenery block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloc de décor personnalisé"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:126
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Déplacer %d objet"
+msgstr[1] "Déplacer %d objets"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:206
msgid "Resize level"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner le niveau"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:819
msgid "Modify level property"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés du niveau"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:932
#, c-format
msgid "Add background layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter l'arrière-plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:934
#, c-format
msgid "Delete background layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l’arrière-plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:938
#, c-format
msgid "Add foreground layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le premier plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:940
#, c-format
msgid "Delete foreground layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le premier plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:972
#, c-format
msgid "Modify the property of background layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés de l'arrière plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:975
#, c-format
msgid "Modify the property of foreground layer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les propriétés du premier plan %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1065
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Déplacer %d objet de la couche %s à la couche %s"
+msgstr[1] "Déplacer %d objets de la couche %s à la couche %s"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter %s"
#: ../src/Commands.cpp:1096
#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1104
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ajouter %d objet"
+msgstr[1] "Ajouter %d objets"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1106
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Supprimer %d objet"
+msgstr[1] "Supprimer %d objets"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1113
#, c-format
msgid "Add path to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le chemin d'accès vers %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1115
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer un point de chemin de %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1120
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les chemins de %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un lien de %s à %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1130
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les liens de %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1136
msgid "Modify the %2 property of %1"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la propriété %2 de %1"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1187
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le script de %s"
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1190
msgid "Edit the script of level"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le script du niveau"
#: ../src/CreditsMenu.cpp:37 ../src/TitleMenu.cpp:54
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
# TRANSLATORS: This is the decimal point character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:518 ../src/OptionsMenu.cpp:433
msgctxt "numeric"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr ","
# TRANSLATORS: This is the thousands separator character in your language.
#: ../src/Functions.cpp:520 ../src/OptionsMenu.cpp:434
msgctxt "numeric"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr " "
# TRANSLATORS: This is the grouping of digits in your language,
# see <http://www.cplusplus.com/reference/locale/numpunct/grouping/> for more information.
# However, we use string containing "123..." instead of "\x01\x02\x03...", also, "0" is the same as "".
#: ../src/Functions.cpp:524 ../src/OptionsMenu.cpp:435
msgctxt "numeric"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../src/Functions.cpp:1265 ../src/Functions.cpp:1292
#: ../src/LevelEditor.cpp:592 ../src/LevelEditor.cpp:656
#: ../src/LevelEditor.cpp:790 ../src/LevelEditor.cpp:854
#: ../src/LevelEditor.cpp:941 ../src/LevelEditor.cpp:1055
#: ../src/LevelEditor.cpp:1198 ../src/LevelEditor.cpp:1258
#: ../src/LevelEditor.cpp:1355 ../src/LevelEditor.cpp:1419
#: ../src/LevelEditor.cpp:3217 ../src/LevelEditSelect.cpp:265
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:315 ../src/LevelEditSelect.cpp:355
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/Functions.cpp:1278
#: ../src/Functions.cpp:1288 ../src/LevelEditor.cpp:598
#: ../src/LevelEditor.cpp:662 ../src/LevelEditor.cpp:796
#: ../src/LevelEditor.cpp:860 ../src/LevelEditor.cpp:947
#: ../src/LevelEditor.cpp:1061 ../src/LevelEditor.cpp:1204
#: ../src/LevelEditor.cpp:1264 ../src/LevelEditor.cpp:1361
#: ../src/LevelEditor.cpp:1425 ../src/LevelEditor.cpp:3223
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:270 ../src/LevelEditSelect.cpp:319
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:359 ../src/OptionsMenu.cpp:293
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/Functions.cpp:1270
msgid "Abort"
-msgstr "Interrompre"
+msgstr "Abandonner"
#: ../src/Functions.cpp:1271 ../src/Functions.cpp:1287
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: ../src/Functions.cpp:1272
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/Functions.cpp:1276 ../src/Functions.cpp:1282
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/Functions.cpp:1277 ../src/Functions.cpp:1283
msgid "No"
msgstr "Non"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:329 ../src/Game.cpp:1447
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Niveau %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:1136
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel ou sur %s pour charger la "
"sauvegarde."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:1147
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel."
#: ../src/Game.cpp:1160
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Votre ombre est morte."
#: ../src/Game.cpp:1242
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d enregistrement"
+msgstr[1] "%d enregistrements"
#: ../src/Game.cpp:1435
msgid "You've finished:"
msgstr "Vous avez terminé :"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1495 ../src/LevelEditor.cpp:2984
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Temps : %-.2f s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1504 ../src/LevelEditor.cpp:2993
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Meilleur temps : %-.2f s"
#: ../src/Game.cpp:1515 ../src/LevelEditor.cpp:3007
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Objectif de temps : %-.2f s"
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Collectable"
+#, c-format
msgid "Collectibles: %d"
-msgstr "Collectable"
+msgstr "A collectionner : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1537 ../src/LevelEditor.cpp:2987
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Enregistrements : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1546 ../src/LevelEditor.cpp:2996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Best recordings: %d"
+#, c-format
msgid "Best collectibles: %d"
-msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
+msgstr "Meilleurs objets de collection : %d"
#: ../src/Game.cpp:1557 ../src/LevelEditor.cpp:3013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target recordings: %d"
+#, c-format
msgid "Target collectibles: %d"
-msgstr "Objectif d'enregistrements : %d"
+msgstr "Objectif des objets de collection : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Vous avez gagné la médaille %s"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "GOLD"
msgstr "d'OR"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "SILVER"
msgstr "d'ARGENT"
#: ../src/Game.cpp:1570 ../src/LevelEditor.cpp:3001
msgid "BRONZE"
msgstr "de BRONZE"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1597
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1604 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1611
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game replay is done."
-msgstr "Le replay de la partie est terminé."
+msgstr "La rediffusion de la partie est terminée."
#: ../src/Game.cpp:1637
msgid "Game Replay"
-msgstr "Replay de la partie"
+msgstr "Rediffusion de la partie"
#: ../src/Game.cpp:2082 ../src/Game.cpp:2084
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
#: ../src/Game.cpp:2084
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Vous avez complété le pack de niveaux !"
#: ../src/HelpManager.cpp:918
-#, fuzzy
-#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting Help"
-msgstr "Script"
+msgstr "Aide pour les scripts"
#: ../src/HelpManager.cpp:928
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Page d’accueil"
#: ../src/HelpManager.cpp:940
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Transférer"
#: ../src/HelpManager.cpp:946
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
#: ../src/HelpManager.cpp:960
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à"
#: ../src/HelpManager.cpp:996 ../src/LevelEditSelect.cpp:284
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:794
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Haut (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Bas (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
-msgstr "Enregistrement des mouvements"
+msgstr "Espace (Enregistrement)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Annuler l'enregistrement"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
-msgstr "Quitter"
+msgstr "Échap"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
-msgstr "Voir l'ombre/les propriétés du niveau"
+msgstr "Tab (Voir l'ombre/les propriétés du niveau)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
-msgstr "Sauvegarder la partie (éditeur)"
+msgstr "Sauvegarder la partie (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Charger la sauvegarde"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
-msgstr "Échanger les places (éditeur)"
+msgstr "Échanger les places (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
-msgstr "Téléporter (éditeur)"
+msgstr "Téléporter (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
-msgstr "Suicide (éditeur)"
+msgstr "Suicide (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
-msgstr "Shift (éditeur)"
+msgstr "Maj (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
-msgstr "Type de bloc suivant (éditeur)"
+msgstr "Type de bloc suivant (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
-msgstr "Type de bloc précédent (éditeur)"
+msgstr "Type de bloc précédent (dans l'éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Sélectionner (dans le menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:164
#, c-format
msgid "(KEY %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(CLÉ %d)"
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "JOYSTICK AXIS %d %s"
-msgstr ""
+msgstr "AXE DE JOYSTICK %d %s"
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "JOYSTICK BUTTON %d"
-msgstr ""
+msgstr "BOUTON JOYSTICK %d"
#: ../src/InputManager.cpp:179
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d GAUCHE"
#: ../src/InputManager.cpp:182
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d DROIT"
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d UP"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d HAUT"
#: ../src/InputManager.cpp:188
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d BAS"
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:193
#, c-format
msgid "JOYSTICK HAT %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "JOYSTICK %d %d"
#: ../src/InputManager.cpp:210
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: ../src/InputManager.cpp:433
msgid "Select an item and press a key to change it."
-msgstr "Sélectionner un élément et appuyez sur une touche pour le changer."
+msgstr "Sélectionner un élément et appuyez sur une touche pour le modifier."
#: ../src/InputManager.cpp:436
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
-"Appuyez sur la touche \"Retour arrière\" pour effacer l'élément sélectionné."
+"Appuyez sur la touche « retour arrière » pour effacer l'élément sélectionné."
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Block"
msgctxt "block"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Player Start"
msgctxt "block"
msgid "Player Start"
msgstr "Départ du joueur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Start"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Start"
msgstr "Départ de l'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Exit"
msgctxt "block"
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Spikes"
msgstr "Piques"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Checkpoint"
msgctxt "block"
msgid "Checkpoint"
-msgstr "Point de contrôle"
+msgstr "Point de sauvegarde"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Swap"
msgctxt "block"
msgid "Swap"
msgstr "Échanger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Fragile"
msgctxt "block"
msgid "Fragile"
msgstr "Fragile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Block"
msgstr "Bloc mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Shadow Block"
msgctxt "block"
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving Spikes"
msgctxt "block"
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Piques mobiles"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleporter"
msgctxt "block"
msgid "Teleporter"
msgstr "Téléporteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
msgctxt "block"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: ../src/LevelEditor.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch"
msgctxt "block"
msgid "Switch"
msgstr "Interrupteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgctxt "block"
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification Block"
msgctxt "block"
msgid "Notification Block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgctxt "block"
msgid "Collectable"
-msgstr "Collectable"
+msgstr "A collectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Pushable"
msgctxt "block"
msgid "Pushable"
msgstr "Déplaçable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:339
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:74
#: ../src/LevelEditor.cpp:340
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelPlaySelect.cpp:134
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73 ../src/LevelEditor.cpp:3127
msgid "Level settings"
msgstr "Paramètres du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Save level"
msgstr "Enregistrer le niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:73
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:74
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:102
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Paysage)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:296
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
+msgstr "Terminé"
#: ../src/LevelEditor.cpp:300
msgid "One step"
msgstr "Une étape"
#: ../src/LevelEditor.cpp:301
msgid "Two steps"
msgstr "Deux étapes"
#: ../src/LevelEditor.cpp:302
msgid "Gone"
msgstr "Disparu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:320
msgid "Negative infinity"
-msgstr ""
+msgstr "Infini négatif"
#: ../src/LevelEditor.cpp:322
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Zéro"
#: ../src/LevelEditor.cpp:324
msgid "Level size"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:326
msgid "Positive infinity"
-msgstr ""
+msgstr "Infini positif"
#: ../src/LevelEditor.cpp:328
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut"
#: ../src/LevelEditor.cpp:337
msgid "Deselect"
-msgstr "Déselectionner"
+msgstr "Désélectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:347 ../src/LevelEditor.cpp:1311
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Début de répétition horizontale : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:1312
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de répétition horizontale : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:351 ../src/LevelEditor.cpp:1313
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Début de répétition verticale : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:353 ../src/LevelEditor.cpp:1314
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de répétition verticale : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:358 ../src/LevelEditor.cpp:1325
msgid "Custom scenery"
-msgstr ""
+msgstr "Décor personnalisé"
#: ../src/LevelEditor.cpp:364 ../src/LevelEditor.cpp:697
#: ../src/LevelEditor.cpp:699
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible"
#: ../src/LevelEditor.cpp:373
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:374
msgid "Remove Links"
msgstr "Délier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:721
#: ../src/LevelEditor.cpp:723
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: ../src/LevelEditor.cpp:388 ../src/LevelEditor.cpp:746
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:391
msgid "Path"
msgstr "Parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:392
msgid "Remove Path"
msgstr "Supprimer le parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:394 ../src/LevelEditor.cpp:400
#: ../src/LevelEditor.cpp:684 ../src/LevelEditor.cpp:686
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
#: ../src/LevelEditor.cpp:395 ../src/LevelEditor.cpp:709
#: ../src/LevelEditor.cpp:711
msgid "Looping"
msgstr "Boucle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:401 ../src/LevelEditor.cpp:3830
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:407 ../src/LevelEditor.cpp:765
#, c-format
msgid "State: %s"
-msgstr ""
+msgstr "État : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:411 ../src/LevelEditor.cpp:416
#: ../src/LevelEditor.cpp:3804 ../src/LevelEditor.cpp:3808
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/LevelEditor.cpp:419 ../src/LevelEditor.cpp:1377
#: ../src/LevelEditor.cpp:4159
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence"
#: ../src/LevelEditor.cpp:424 ../src/LevelEditor.cpp:466
#: ../src/LevelEditor.cpp:812
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
#: ../src/LevelEditor.cpp:437 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière-plan : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:444 ../src/LevelEditor.cpp:992
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Blocks layer"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs"
#: ../src/LevelEditor.cpp:452 ../src/LevelEditor.cpp:993
#: ../src/LevelEditor.cpp:1011
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Premier plan : %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:458
msgid "Add new layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouveau plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:459 ../src/LevelEditor.cpp:1017
msgid "Delete selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le plan sélectionné"
#: ../src/LevelEditor.cpp:460 ../src/LevelEditor.cpp:1019
msgid "Configure selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le plan sélectionné"
#: ../src/LevelEditor.cpp:461 ../src/LevelEditor.cpp:1021
msgid "Move selected object to layer"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l’objet sélectionné vers le plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:465 ../src/OptionsMenu.cpp:59
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/LevelEditor.cpp:498
msgid "NOTE: the layers are sorted by name alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "Remarque : Les plans sont triés alphabétiquement par nom."
#: ../src/LevelEditor.cpp:574
msgid "Notification block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:580 ../src/LevelEditor.cpp:622
msgid "Enter message here:"
msgstr "Écrivez le message :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:631
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:634
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:743
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement"
#: ../src/LevelEditor.cpp:762
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "État"
#: ../src/LevelEditor.cpp:770
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Vitesse du tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:776
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Définissez la vitesse :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
-msgstr ""
+msgstr "Remarque : 1 vitesse = 0,08 bloc/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:818
msgid "Id:"
msgstr "Identifiant :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:866 ../src/LevelEditor.cpp:953
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide"
#: ../src/LevelEditor.cpp:889
msgid "Level Scripting"
msgstr "Script du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:934
#, c-format
msgid ""
"NOTE: If the file '%s' is present, the script in it will be executed before "
"'onCreate' event."
msgstr ""
+"Remarque : Si le fichier « %s » est présent, le script sera exécuté avant "
+"l'événement « onCreate »."
#: ../src/LevelEditor.cpp:1029
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1035
msgid "Enter the layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez le nom du plan :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1045 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#: ../src/LevelEditor.cpp:1248
msgid "Layer type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type de plan :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1050 ../src/LevelEditor.cpp:1143
#: ../src/LevelEditor.cpp:1253
msgid "Background layer"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière-plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1051 ../src/LevelEditor.cpp:1144
#: ../src/LevelEditor.cpp:1254
msgid "Foreground layer"
-msgstr ""
+msgstr "Premier plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to quit?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete background layer '%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de que vouloir supprimer l’arrière-plan « %s » ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to quit?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete foreground layer '%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de que vouloir supprimer le premier plan « %s » ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1093
msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1117
msgid "Layer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1123
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du plan :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1148
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de déplacement du plan (Vitesse 1 = 0,8 bloc/s) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1173
msgid "Speed of following camera:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de la caméra :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1227
msgid "Move to layer"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer vers le plan"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1233
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez le nom du calque (créée nouveau calque si nécessaire) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1307
msgid "Repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de répétition"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1331
msgid "Custom scenery:"
-msgstr ""
+msgstr "Décor personnalisé :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1394
msgid "(Use the default appearance for this block)"
-msgstr ""
+msgstr "(Utiliser l’apparence par défaut pour ce bloc)"
#: ../src/LevelEditor.cpp:1861
msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Boîte à outils"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2261 ../src/LevelEditor.cpp:2346
msgid "The level has unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Le niveau a des modifications non enregistrées."
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2265 ../src/LevelEditor.cpp:2348
msgid "Quit prompt"
msgstr "Quitter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Niveau \"%s\" enregistré"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2937 ../src/LevelEditor.cpp:2940
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelEditor.cpp:2996
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3013
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Objectif d'enregistrements : %d"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3134 ../src/LevelEditSelect.cpp:221
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3141
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3149
#, c-format
msgid "Examples: %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples : %s ou %s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3156
msgid "Music:"
-msgstr ""
+msgstr "Musique :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3164
msgid "Arcade mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode arcade"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3172
msgid "Target time (s):"
msgstr "Objectif de temps (s) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
-#, fuzzy
-#| msgid "Target time (s):"
msgid "Target collectibles:"
-msgstr "Objectif de temps (s) :"
+msgstr "Objectif d'objets à collectionner :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3193 ../src/LevelEditor.cpp:3835
msgid "Target recordings:"
msgstr "Objectif d'enregistrements :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3213
msgid "Restart level editor is required"
-msgstr ""
+msgstr "Le redémarrage de l'éditeur de niveau est nécessaire"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4049
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073
msgid "Please enter a layer name."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez entrer un nom de plan."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4006 ../src/LevelEditor.cpp:4013
#: ../src/LevelEditor.cpp:4049 ../src/LevelEditor.cpp:4055
#: ../src/LevelEditor.cpp:4073 ../src/LevelEditor.cpp:4077
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703 ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747 ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757 ../src/LevelEditSelect.cpp:826
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870 ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a foreground layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a déjà un premier plan nommé « %s »."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4012 ../src/LevelEditor.cpp:4054
#, c-format
msgid "There is already a background layer named '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a déjà un arrière-plan nommé « %s »."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4077
msgid "Source and destination layers are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Le plan source et de destination sont identiques."
#: ../src/LevelEditor.cpp:4094
msgid "Scenery"
-msgstr ""
+msgstr "Décor"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4535 ../src/LevelEditor.cpp:4563
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse : %d = %0.2f bloc/s"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4548
msgid "Stop at this point"
-msgstr ""
+msgstr "S'arrêter à ce point"
#: ../src/LevelEditor.cpp:4553
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
-msgstr ""
+msgstr "Pause : %d = %0.3fs"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:44 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Map Editor"
msgstr "Éditeur de niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:60 ../src/LevelEditSelect.cpp:204
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nouveau pack de niveaux"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:65
msgid "Pack Properties"
msgstr "Propriétés du pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:70
msgid "Remove Pack"
msgstr "Supprimer le pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:75
msgid "Move Map"
msgstr "Déplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:83
msgid "Remove Map"
msgstr "Supprimer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:88
msgid "Edit Map"
msgstr "Éditer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:215
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:232
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:243
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Texte de félicitation :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:254
msgid "Music list:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de musique :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:277 ../src/LevelEditSelect.cpp:821
msgid "Export translation template"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter le modèle de traduction"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:303 ../src/LevelEditSelect.cpp:536
msgid "Add level"
msgstr "Ajouter un niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:306
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:331
msgid "Move level"
msgstr "Déplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:334
msgid "Level: "
-msgstr "Niveau cible :"
+msgstr "Niveau cible : "
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:348
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:349
msgid "After"
msgstr "Après"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:350
msgid "Swap"
msgstr "Échanger"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:395 ../src/LevelPlaySelect.cpp:191
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
-msgstr ""
+msgstr "Niveaux individuels qui ne sont contenus dans aucun pack de niveaux"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:629
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes que vous sûr de supprimer le pack de niveaux « %s » ?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:631 ../src/LevelEditSelect.cpp:666
msgid "Remove prompt"
msgstr "Suppression"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:664
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la carte « %s » ?"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:703
msgid "Levelpack name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du pack de niveaux ne peut pas être vide."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:742
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire du pack de niveaux « %s » existe déjà !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:747
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le répertoire du pack de niveaux « %s » !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:752
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de pack de niveaux « %s » existe déjà !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:757
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le fichier de pack de niveaux « %s » !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"The translation template is exported at\n"
"'%s'."
msgstr ""
+"Le modèle de traduction est exporté vers\n"
+"« %s »."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:824
msgid "Failed to export translation template."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d’exporter le modèle de traduction."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Aucun nom de fichier n'a été spécifié pour le nouveau niveau."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:836
msgid "Missing file name"
msgstr "Nom de fichier manquant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:870
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier %s existe déjà."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Le numéro de niveau entré n'est pas valide !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:923
msgid "Illegal number"
msgstr "Nombre invalide"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:24
msgid "Choose a level"
msgstr "Choisissez un niveau"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:27
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:28 ../src/StatisticsScreen.cpp:273
msgid "Recordings:"
msgstr "Enregistrements :"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Collectibles:"
-msgstr "Collectable"
+msgstr "Objets de collection :"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveaux personnalisés"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:108
msgid "Select Level"
msgstr "Choix du niveau"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:135 ../src/LevelPlaySelect.cpp:696
-#, fuzzy
-#| msgid "Game Replay"
msgid "More replays"
-msgstr "Replay de la partie"
+msgstr "Plus de rediffusions"
# TRANSLATORS: This means best time or recordings are outdated due to level MD5 changed. Please make it short since there are not enough spaces.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:340 ../src/LevelPlaySelect.cpp:353
msgid "(old)"
-msgstr ""
+msgstr "(ancien)"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:688
msgid "There are no replays for this level."
-msgstr ""
+msgstr "Il n’y a aucune rediffusion pour ce niveau."
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Best time: %-.2fs"
msgid "Best time"
-msgstr "Meilleur temps : %-.2f s"
+msgstr "Meilleur temps"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:742
-#, fuzzy
-#| msgid "Collectable"
msgid "Best collectibles"
-msgstr "Collectable"
+msgstr "Meilleurs objets de collection"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Best recordings: %d"
msgid "Best recordings"
-msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
+msgstr "Meilleurs enregistrements"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown achievement"
msgid "Unknown version"
-msgstr "Succès inconnu"
+msgstr "Version inconnue"
# TRANSLATORS: This means the replay file matches the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:767
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Version actuelle"
# TRANSLATORS: This means the replay file doesn't match the level (different MD5).
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:769
msgid "Outdated version"
-msgstr ""
+msgstr "Version obsolète"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:788
-#, fuzzy
-#| msgid "Game Replay"
msgid "Replay"
-msgstr "Replay de la partie"
+msgstr "Rediffusion"
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:800
msgid "Try the replay with current version of level"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer la rediffusion avec la version actuelle du niveau"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:70
msgid "Clear Progress"
msgstr "Réinitialiser la progression"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:113
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:114
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:125
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:133
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:141
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:181
msgid "Language"
msgstr "Langue"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:189
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Détection automatique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:213
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:251
msgid "Internet proxy"
msgstr "Proxy Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:260
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:265
msgid "Quick record"
msgstr "Enregistrements rapides"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:270
msgid "Internet"
msgstr "Accès à Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:275
msgid "Fade transition"
msgstr "Transition en fondu"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:298
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser votre progression ?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:564
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:408
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour sauvegarder la partie."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:423
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche %s pour échanger la position du joueur et de l'ombre."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:470
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour être téléporté."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Player.cpp:563
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour activer le bouton."
#: ../src/StatisticsManager.cpp:387
msgid "New achievement:"
msgstr "Nouveau succès :"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:395
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Obtenu le %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:398
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Succès inconnu"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:403
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "Complété à %1.0f %%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:405
msgid "Not achieved"
msgstr "Non obtenu"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:64 ../src/TitleMenu.cpp:56
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Succès et statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:202
msgid "Achievements"
msgstr "Succès"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Distance parcourue (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Jump times"
msgstr "Nombre de sauts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Die times"
msgstr "Nombre de morts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Squashed times"
msgstr "Nombre d'écrasements"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:274
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Nombre d'interrupteur utilisés :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:275
msgid "Swap times:"
msgstr "Nombre d'échanges :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:276
msgid "Save times:"
msgstr "Nombre de sauvegardes :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:277
msgid "Load times:"
msgstr "Nombre de chargements :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:282
msgid "Completed levels:"
msgstr "Niveaux complétés :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:323
msgid "In-game time:"
msgstr "Durée en jeu :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:326
msgid "Level editing time:"
msgstr "Durée dans l'éditeur de niveau :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:330
msgid "Created levels:"
msgstr "Niveaux créés :"
#: ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../src/TitleMenu.cpp:48
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Activer l'accès à Internet pour installer des extensions."
#: ../src/TitleMenu.cpp:132
msgid "Internet disabled"
msgstr "Accès à Internet désactivé"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRÉE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ÉCHAP"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "BACKSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "RETOUR ARRIÈRE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "ESPACE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CAPSLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "VERROUILLAGE MAJ"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "IMP ÉCRAN"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SCROLLLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "ARRÊT DÉFIL"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSER"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "ACCUEIL"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PG. PRÉC"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "SUPPR"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "FIN"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PG. SUIV"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DROITE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "BAS"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "HAUT"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "NUMLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "VERR NUM"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SYSREQ"
-msgstr ""
+msgstr "SYSREQ"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "MAJ GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "LEFT GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GAUCHE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL DROITE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "MAJ DROITE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT DROITE"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "RIGHT GUI"
-msgstr ""
+msgstr "DROITE"
#~ msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
#~ msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 24 heures."
#~ msgid "Player to shadow to player to shadow..."
#~ msgstr "Du joueur à l'ombre au joueur à l'ombre..."
#~ msgid "Swap 1000 times."
#~ msgstr "Échanger 1000 fois de place."
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "knewave"
#~ msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#~ msgid "Blokletters-Viltstift"
#~ msgstr "Blokletters-Viltstift"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Fri, May 8, 8:28 PM (1 w, 22 h ago)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
62663
Default Alt Text
(66 KB)
Attached To
Mode
R79 meandmyshadow
Attached
Detach File
Event Timeline