Page Menu
Home
Phabricator (Chris)
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F118810
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Authored By
Unknown
Size
49 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
View Options
diff --git a/data/locale/fr.po b/data/locale/fr.po
index ade34f9..89040c8 100644
--- a/data/locale/fr.po
+++ b/data/locale/fr.po
@@ -1,2100 +1,2101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meandmyshadow package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meandmyshadow 0.5svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:18+0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Jz Pan <acme.pjz@gmail.com>, 2018\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/acmepjz/teams/88148/fr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-24 17:06+0000\n"
+"Last-Translator: Poussinou <francoisvincentmail-game@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/me-and-my-shadow/"
+"translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Newbie"
msgstr "Bizuth"
#: ../src/AchievementList.cpp:43
msgid "Complete a level."
msgstr "Compléter un niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Experienced player"
msgstr "Joueur expérimenté"
#: ../src/AchievementList.cpp:44
msgid "Complete 50 levels."
msgstr "Compléter 50 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Good job!"
msgstr "Bien joué !"
#: ../src/AchievementList.cpp:45
msgid "Receive a gold medal."
msgstr "Obtenir une médaille d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../src/AchievementList.cpp:46
msgid "Earn 50 gold medal."
msgstr "Obtenir 50 médailles d'or."
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Graduate"
msgstr "Diplômé"
#: ../src/AchievementList.cpp:48
msgid "Complete the tutorial level pack."
msgstr "Compléter tous les niveaux du tutoriel."
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Outstanding graduate"
msgstr "Diplômé avec mention"
#: ../src/AchievementList.cpp:49
msgid "Complete the tutorial level pack with gold for all levels."
msgstr ""
"Compléter les niveaux du tutoriel avec la médaille d'or à chaque niveau."
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Hooked"
msgstr "Accro"
#: ../src/AchievementList.cpp:51
msgid "Play Me and My Shadow for more than 2 hours."
msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Loyal fan of Me and My Shadow"
msgstr "Fan fidèle de Me and My Shadow"
#: ../src/AchievementList.cpp:52
msgid "Play Me and My Shadow for more than 24 hours."
msgstr "Jouer à Me and My Shadow pendant plus de 24 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Constructor"
msgstr "Bâtisseur"
#: ../src/AchievementList.cpp:54
msgid "Use the level editor for more than 2 hours."
msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 2 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "The creator"
msgstr "Le créateur"
#: ../src/AchievementList.cpp:55
msgid "Use the level editor for more than 24 hours."
msgstr "Utiliser l'éditeur de niveau pendant plus de 24 heures."
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Look, cute level!"
msgstr "Regardez, un joli niveau !"
#: ../src/AchievementList.cpp:57
msgid "Create a level for the first time."
msgstr "Créer un niveau pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "The level museum"
msgstr "Le musée des niveaux"
#: ../src/AchievementList.cpp:58
msgid "Create 50 levels."
msgstr "Créer 50 niveaux."
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour tout le monde !"
#: ../src/AchievementList.cpp:60
msgid "Write a script for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "Écrivez un script pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
#: ../src/AchievementList.cpp:62
msgid "Jump 1000 times."
msgstr "Sauter 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Wanderer"
msgstr "Vagabond"
#: ../src/AchievementList.cpp:64
msgid "Travel 100 meters."
msgstr "Parcourir 100 mètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Runner"
msgstr "Coureur"
#: ../src/AchievementList.cpp:65
msgid "Travel 1 kilometer."
msgstr "Parcourir 1 kilomètre."
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Long distance runner"
msgstr "Coureur de fond"
#: ../src/AchievementList.cpp:66
msgid "Travel 10 kilometers."
msgstr "Parcourir 10 kilomètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Marathon runner"
msgstr "Coureur de marathon"
#: ../src/AchievementList.cpp:67
msgid "Travel 42,195 meters."
msgstr "Parcourir 42 195 mètres."
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Be careful!"
msgstr "Sois prudent !"
#: ../src/AchievementList.cpp:69
msgid "Die for the first time."
msgstr "Mourir pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "It doesn't matter..."
msgstr "C'est pas grave..."
#: ../src/AchievementList.cpp:70
msgid "Die 50 times."
msgstr "Mourir 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Expert of trial and error"
msgstr "Expert de l'approche par tâtonnement"
#: ../src/AchievementList.cpp:71
msgid "Die 1000 times."
msgstr "Mourir 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Keep an eye for moving blocks!"
msgstr "Fais attention aux blocs mobiles !"
#: ../src/AchievementList.cpp:73
msgid "Get squashed for the first time."
msgstr "Se faire écraser pour la première fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Potato masher"
msgstr "Presse-purée"
#: ../src/AchievementList.cpp:74
msgid "Get squashed 50 times."
msgstr "Se faire écraser 50 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Double kill"
msgstr "D'une pierre deux coups"
#: ../src/AchievementList.cpp:76
msgid "Get both the player and the shadow dead."
msgstr "Faire mourir à la fois le joueur et l'ombre."
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Bad luck"
msgstr "Pas de bol"
#: ../src/AchievementList.cpp:78
msgid "Die 5 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 5 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "This level is too dangerous"
msgstr "Ce niveau est trop dangereux"
#: ../src/AchievementList.cpp:79
msgid "Die 10 times in under 5 seconds."
msgstr "Mourir 10 fois en moins de 5 secondes."
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "You forgot your friend"
msgstr "Tu as oublié ton copain"
#: ../src/AchievementList.cpp:81
msgid "Finish the level with the player or the shadow dead."
msgstr "Finir le niveau alors que le joueur ou l'ombre sont morts."
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Just in time"
msgstr "Juste à temps"
#: ../src/AchievementList.cpp:82
msgid "Reach the exit with the player and the shadow simultaneously."
msgstr "Atteindre la sortie avec le joueur et l'ombre au même moment."
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Recorder"
msgstr "Enregistreur"
#: ../src/AchievementList.cpp:84
msgid "Record 100 times."
msgstr "Enregistrer 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Shadowmaster"
msgstr "Maître de l'ombre"
#: ../src/AchievementList.cpp:85
msgid "Record 1000 times."
msgstr "Enregistrer 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Switch puller"
msgstr "Machiniste"
#: ../src/AchievementList.cpp:87
msgid "Pull the switch 100 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "The switch is broken!"
msgstr "L'interrupteur est cassé !"
#: ../src/AchievementList.cpp:88
msgid "Pull the switch 1000 times."
msgstr "Commuter l'interrupteur 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swapper"
msgstr "Échangeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:90
msgid "Swap 100 times."
msgstr "Échanger 100 fois de place."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Player to shadow to player to shadow..."
msgstr "Du joueur à l'ombre au joueur à l'ombre..."
#: ../src/AchievementList.cpp:91
msgid "Swap 1000 times."
msgstr "Échanger 1000 fois de place."
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Play it save"
msgstr "Pas de prise de risque"
#: ../src/AchievementList.cpp:93
msgid "Save 1000 times."
msgstr "Sauvegarder 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "This game is too hard"
msgstr "Ce jeu est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:94
msgid "Load the game 1000 times."
msgstr "Charger une sauvegarde 1000 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "No, thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Non merci"
#: ../src/AchievementList.cpp:96
msgid "Complete a level with checkpoint, but without saving."
-msgstr ""
+msgstr "Terminez un niveau avec un point de contrôle, mais sans l'enregistrer."
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Panic save"
msgstr "Sauvegarde panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:98
msgid "Save twice in 1 second."
msgstr "Sauvegarder deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Panic load"
msgstr "Chargement panique"
#: ../src/AchievementList.cpp:99
msgid "Load twice in 1 second."
msgstr "Chargement une sauvegarde deux fois en une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Bad saving position"
msgstr "Sauvegarde malchanceuse"
#: ../src/AchievementList.cpp:101
msgid "Load the game and die within 1 second."
msgstr "Charger une sauvegarde et mourir en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "This level is too hard"
msgstr "Ce niveau est trop dur"
#: ../src/AchievementList.cpp:102
msgid "Load the same save and die 100 times."
msgstr "Charger la même sauvegarde et mourir 100 fois."
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Quick swap"
msgstr "Échange éclair"
#: ../src/AchievementList.cpp:104
msgid "Swap twice in under a second."
msgstr "Échange deux fois de position en moins d'une seconde."
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Horizontal confusion"
msgstr "Confusion horizontale"
#: ../src/AchievementList.cpp:107
msgid "Press left and right simultaneously."
msgstr "Appuyez sur gauche et droite simultanément."
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheater"
-msgstr ""
+msgstr "Tricheur"
#: ../src/AchievementList.cpp:109
msgid "Cheat in game."
-msgstr ""
+msgstr "Triche dans le jeu."
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: ../src/AchievementList.cpp:111
msgid "Play the development version of Me and My Shadow."
msgstr "Jouer à la version de développement de Me and My Shadow."
#: ../src/Addons.cpp:44 ../src/LevelPackManager.cpp:108
msgid "Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveaux"
#: ../src/Addons.cpp:44
msgid "Single level which usually contain demanding puzzles"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Levelpacks"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:45
msgid "Collection of levels with the same author or style"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:46
msgid "Give every block and background a new look and feel"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:55 ../src/TitleMenu.cpp:46
msgid "Addons"
msgstr "Extensions"
#: ../src/Addons.cpp:87
msgid "Unable to initialize addon menu:"
msgstr "Impossible d'initialiser le menu des extensions :"
#: ../src/Addons.cpp:95 ../src/Addons.cpp:158 ../src/Addons.cpp:662
#: ../src/Addons.cpp:690 ../src/CreditsMenu.cpp:89 ../src/LevelSelect.cpp:168
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:159
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../src/Addons.cpp:169
msgid "ERROR: unable to download addons file!"
msgstr "ERREUR : impossible de télécharger le fichier des extensions !"
# TRANSLATORS: addon_list is the name of a file and should not be translated.
#: ../src/Addons.cpp:182
msgid "ERROR: unable to load addon_list file!"
msgstr "ERREUR : impossible de charger le fichier addon_list !"
#: ../src/Addons.cpp:193
msgid "ERROR: Invalid file format of addons file!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du ficher des extensions !"
#: ../src/Addons.cpp:205
msgid "ERROR: Addon list version is unsupported!"
msgstr ""
# TRANSLATORS: installed_addons is the name of a file and should not be
# translated.
#: ../src/Addons.cpp:226
msgid "ERROR: Unable to create the installed_addons file."
msgstr "ERREUR : Impossible de créer le fichier installed_addons."
#: ../src/Addons.cpp:238
msgid "ERROR: Invalid file format of the installed_addons!"
msgstr "ERREUR : Format invalide du fichier installed_addons !"
# TRANSLATORS: indicates the author of an addon.
#: ../src/Addons.cpp:389 ../src/Addons.cpp:621
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: ../src/Addons.cpp:397
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: ../src/Addons.cpp:402
msgid "Updatable"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: ../src/Addons.cpp:412
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé"
#: ../src/Addons.cpp:625
#, c-format
msgid "Version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:627
#, c-format
msgid "Installed version: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:630
#, c-format
msgid "License: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:633
#, c-format
msgid "Website: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:637
msgid "(No descriptions provided)"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:657 ../src/Addons.cpp:684
msgid "Remove"
msgstr "Désinstaller"
#: ../src/Addons.cpp:673
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../src/Addons.cpp:679
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/Addons.cpp:774
#, c-format
msgid "This addon can't be removed because it's needed by %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:774 ../src/Addons.cpp:1051
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:803 ../src/Addons.cpp:810 ../src/Addons.cpp:818
#: ../src/Addons.cpp:825 ../src/Addons.cpp:834 ../src/Addons.cpp:840
#: ../src/Addons.cpp:859 ../src/Addons.cpp:866 ../src/Addons.cpp:893
#: ../src/Addons.cpp:900 ../src/Addons.cpp:907 ../src/Addons.cpp:918
#: ../src/Addons.cpp:947 ../src/Addons.cpp:952 ../src/Addons.cpp:962
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:981 ../src/Addons.cpp:986
#: ../src/Addons.cpp:1008 ../src/Addons.cpp:1014 ../src/Addons.cpp:1044
msgid "Addon error"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:810
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:818
#, c-format
msgid "WARNING: Directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:825
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:834
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:840
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove level '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:859
#, c-format
msgid "WARNING: Levelpack directory '%s' appears to have been removed already."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:866
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to remove levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:893
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to download addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:900
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to extract addon file %s."
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:907
msgid "ERROR: Addon is missing metadata!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:918
msgid "ERROR: Invalid file format for metadata file!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:947
#, c-format
msgid "WARNING: File '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy file '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Destination directory '%s' already exists, addon may be broken or "
"not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:968 ../src/Addons.cpp:1014
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to move directory '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:981
#, c-format
msgid "WARNING: Level '%s' already exists, addon may be broken or not working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:986
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Unable to copy level '%s' to '%s', addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1008
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Levelpack directory '%s' already exists, addon may be broken or not "
"working!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1044
#, c-format
msgid "ERROR: Addon requires another addon (%s) which can't be found!"
msgstr ""
#: ../src/Addons.cpp:1051
#, c-format
msgid "The addon %s is needed and will be installed now."
msgstr ""
#: ../src/Block.cpp:822 ../src/LevelEditor.cpp:265
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../src/Block.cpp:823 ../src/LevelEditor.cpp:266
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../src/CommandManager.cpp:41
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:43
msgid "Can't undo"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:49
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ../src/CommandManager.cpp:51
msgid "Can't redo"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:190
msgid "Resize level"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:807
msgid "Modify level property"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:919
#, c-format
msgid "Add scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:921
#, c-format
msgid "Delete scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:951
#, c-format
msgid "Modify the property of scenery layer %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/Commands.cpp:1040
#, c-format
msgid "Move %d object from layer %s to layer %s"
msgid_plural "Move %d objects from layer %s to layer %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/CreditsMenu.cpp:35 ../src/TitleMenu.cpp:53
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
# TRANSLATORS: Font used in GUI:
# - Use "knewave" for languages using Latin and Latin-derived alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:569 ../src/Functions.cpp:570 ../src/Functions.cpp:571
#: ../src/Functions.cpp:588
msgid "knewave"
msgstr "knewave"
# TRANSLATORS: Font used for normal text:
# - Use "Blokletters-Viltstift" for languages using Latin and Latin-derived
# alphabets
# - "DroidSansFallback" can be used for non-Latin writing systems
#: ../src/Functions.cpp:575
msgid "Blokletters-Viltstift"
msgstr "Blokletters-Viltstift"
#: ../src/Functions.cpp:674
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../src/Functions.cpp:1243 ../src/Functions.cpp:1270
#: ../src/LevelEditor.cpp:559 ../src/LevelEditor.cpp:693
#: ../src/LevelEditor.cpp:758 ../src/LevelEditor.cpp:821
#: ../src/LevelEditor.cpp:908 ../src/LevelEditor.cpp:1033
#: ../src/LevelEditor.cpp:1083 ../src/LevelEditor.cpp:1180
#: ../src/LevelEditor.cpp:1244 ../src/LevelEditor.cpp:2923
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:244 ../src/LevelEditSelect.cpp:277
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/Functions.cpp:1244 ../src/Functions.cpp:1256
#: ../src/Functions.cpp:1266 ../src/LevelEditor.cpp:565
#: ../src/LevelEditor.cpp:699 ../src/LevelEditor.cpp:764
#: ../src/LevelEditor.cpp:827 ../src/LevelEditor.cpp:914
#: ../src/LevelEditor.cpp:1039 ../src/LevelEditor.cpp:1089
#: ../src/LevelEditor.cpp:1186 ../src/LevelEditor.cpp:1250
#: ../src/LevelEditor.cpp:2929 ../src/LevelEditSelect.cpp:248
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:281 ../src/LevelEditSelect.cpp:321
#: ../src/OptionsMenu.cpp:289
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/Functions.cpp:1248
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#: ../src/Functions.cpp:1249 ../src/Functions.cpp:1265
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: ../src/Functions.cpp:1250
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../src/Functions.cpp:1254 ../src/Functions.cpp:1260
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/Functions.cpp:1255 ../src/Functions.cpp:1261
msgid "No"
msgstr "Non"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s or %d from your translation:
# - %d means the level number in a levelpack
# - %s means the name of current level
#: ../src/Game.cpp:280 ../src/Game.cpp:1236
#, c-format
msgid "Level %d %s"
msgstr "Niveau %d %s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:915
#, c-format
msgid "Press %s key to save the game."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour sauvegarder la partie."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:920
#, c-format
msgid "Press %s key to swap the position of player and shadow."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche %s pour échanger la position du joueur et de l'ombre."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:925
#, c-format
msgid "Press %s key to activate the switch."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour activer le bouton."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with current action key
#: ../src/Game.cpp:930
#, c-format
msgid "Press %s key to teleport."
msgstr "Appuyez sur la touche %s pour être téléporté."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - first %s means currently configured key to restart game
# - Second %s means configured key to load from last save
#: ../src/Game.cpp:972
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level or press %s to load the game."
msgstr ""
"Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel ou sur %s pour charger la "
"sauvegarde."
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with currently configured key to restart game
#: ../src/Game.cpp:983
#, c-format
msgid "Press %s to restart current level."
msgstr "Appuyez sur %s pour recommencer le niveau actuel."
#: ../src/Game.cpp:996
msgid "Your shadow has died."
msgstr "Votre ombre est morte."
#: ../src/Game.cpp:1052
#, c-format
msgid "%d recording"
msgid_plural "%d recordings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/Game.cpp:1224
msgid "You've finished:"
msgstr "Vous avez terminé :"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1291
#, c-format
msgid "Time: %-.2fs"
msgstr "Temps : %-.2f s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %-.2f from your translation:
# - %-.2f means time in seconds
# - s is shortened form of a second. Try to keep it so.
#: ../src/Game.cpp:1300
#, c-format
msgid "Best time: %-.2fs"
msgstr "Meilleur temps : %-.2f s"
#: ../src/Game.cpp:1311
#, c-format
msgid "Target time: %-.2fs"
msgstr "Objectif de temps : %-.2f s"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1332
#, c-format
msgid "Recordings: %d"
msgstr "Enregistrements : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %d from your translation:
# - %d means the number of recordings user has made
#: ../src/Game.cpp:1340
#, c-format
msgid "Best recordings: %d"
msgstr "Meilleurs enregistrements : %d"
#: ../src/Game.cpp:1350
#, c-format
msgid "Target recordings: %d"
msgstr "Objectif d'enregistrements : %d"
# TRANSLATORS: Please do not remove %s from your translation:
# - %s will be replaced with name of a prize medal (gold, silver or bronze)
#: ../src/Game.cpp:1363
#, c-format
msgid "You earned the %s medal"
msgstr "Vous avez gagné la médaille %s"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "GOLD"
msgstr "d'OR"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "SILVER"
msgstr "d'ARGENT"
#: ../src/Game.cpp:1363
msgid "BRONZE"
msgstr "de BRONZE"
# TRANSLATORS: used as return to the level selector menu
#: ../src/Game.cpp:1390
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
# TRANSLATORS: used as restart level
#: ../src/Game.cpp:1397 ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Restart"
msgstr "Recommencer"
# TRANSLATORS: used as next level
#: ../src/Game.cpp:1404
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game replay is done."
msgstr "Le replay de la partie est terminé."
#: ../src/Game.cpp:1430
msgid "Game Replay"
msgstr "Replay de la partie"
#: ../src/Game.cpp:1767 ../src/Game.cpp:1769
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
#: ../src/Game.cpp:1769
msgid "You have finished the levelpack!"
msgstr "Vous avez complété le pack de niveaux !"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Up (in menu)"
msgstr "Haut (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Down (in menu)"
msgstr "Bas (dans le menu)"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Space (Record)"
msgstr "Enregistrement des mouvements"
#: ../src/InputManager.cpp:46
msgid "Cancel recording"
msgstr "Annuler l'enregistrement"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Escape"
msgstr "Quitter"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Tab (View shadow/Level prop.)"
msgstr "Voir l'ombre/les propriétés du niveau"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Save game (in editor)"
msgstr "Sauvegarder la partie (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Load game"
msgstr "Charger la sauvegarde"
#: ../src/InputManager.cpp:47
msgid "Swap (in editor)"
msgstr "Échanger les places (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Teleport (in editor)"
msgstr "Téléporter (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Suicide (in editor)"
msgstr "Suicide (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Shift (in editor)"
msgstr "Shift (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:48
msgid "Next block type (in Editor)"
msgstr "Type de bloc suivant (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Previous block type (in editor)"
msgstr "Type de bloc précédent (éditeur)"
#: ../src/InputManager.cpp:49
msgid "Select (in menu)"
msgstr "Sélectionner (dans le menu)"
# TRANSLAOTRS: This is used when the name of the key code is not found.
#: ../src/InputManager.cpp:156
#, c-format
msgid "(Key %d)"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:163
#, c-format
msgid "Joystick axis %d %s"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:166
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:171
#, c-format
msgid "Joystick hat %d left"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:174
#, c-format
msgid "Joystick hat %d right"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:177
#, c-format
msgid "Joystick hat %d up"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:180
#, c-format
msgid "Joystick hat %d down"
msgstr ""
# TRANSLAOTRS: This is used when the JOYSTICK_HAT value is invalid.
#: ../src/InputManager.cpp:185
#, c-format
msgid "Joystick hat %d %d"
msgstr ""
#: ../src/InputManager.cpp:202
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: ../src/InputManager.cpp:416
msgid "Select an item and press a key to change it."
msgstr "Sélectionner un élément et appuyez sur une touche pour le changer."
#: ../src/InputManager.cpp:419
msgid "Press backspace to clear the selected item."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche \"Retour arrière\" pour effacer l'élément sélectionné."
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Player Start"
msgstr "Départ du joueur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:56
msgid "Shadow Start"
msgstr "Départ de l'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:57
msgid "Spikes"
msgstr "Piques"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Checkpoint"
msgstr "Point de contrôle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58 ../src/LevelEditSelect.cpp:312
msgid "Swap"
msgstr "Échanger"
#: ../src/LevelEditor.cpp:58
msgid "Fragile"
msgstr "Fragile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Block"
msgstr "Bloc mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Shadow Block"
msgstr "Bloc d'ombre mobile"
#: ../src/LevelEditor.cpp:59
msgid "Moving Spikes"
msgstr "Piques mobiles"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Teleporter"
msgstr "Téléporteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: ../src/LevelEditor.cpp:60
msgid "Switch"
msgstr "Interrupteur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Shadow Conveyor Belt"
msgstr "Tapis roulant d'ombre"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Notification Block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Collectable"
msgstr "Collectable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:61
msgid "Pushable"
msgstr "Déplaçable"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:310
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:311
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelPlaySelect.cpp:66
#: ../src/TitleMenu.cpp:43
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65 ../src/LevelEditor.cpp:2852
msgid "Level settings"
msgstr "Paramètres du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Save level"
msgstr "Enregistrer le niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:65
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: ../src/LevelEditor.cpp:84
#, c-format
msgid "%s (Scenery)"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:267
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: ../src/LevelEditor.cpp:270
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/LevelEditor.cpp:271
msgid "One step"
msgstr "Une étape"
#: ../src/LevelEditor.cpp:272
msgid "Two steps"
msgstr "Deux étapes"
#: ../src/LevelEditor.cpp:273
msgid "Gone"
msgstr "Disparu"
#: ../src/LevelEditor.cpp:291
msgid "Negative infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:293
msgid "Zero"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:295
msgid "Level size"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:297
msgid "Positive infinity"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:308
msgid "Deselect"
msgstr "Déselectionner"
#: ../src/LevelEditor.cpp:318 ../src/LevelEditor.cpp:1136
#, c-format
msgid "Horizontal repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:320 ../src/LevelEditor.cpp:1137
#, c-format
msgid "Horizontal repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:322 ../src/LevelEditor.cpp:1138
#, c-format
msgid "Vertical repeat start: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:324 ../src/LevelEditor.cpp:1139
#, c-format
msgid "Vertical repeat end: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:329 ../src/LevelEditor.cpp:1150
msgid "Custom scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:335 ../src/LevelEditor.cpp:600
#: ../src/LevelEditor.cpp:602
msgid "Visible"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:344
msgid "Link"
msgstr "Lier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:345
msgid "Remove Links"
msgstr "Délier"
#: ../src/LevelEditor.cpp:349 ../src/LevelEditor.cpp:624
#: ../src/LevelEditor.cpp:626
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: ../src/LevelEditor.cpp:359 ../src/LevelEditor.cpp:649
#, c-format
msgid "Behavior: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:362
msgid "Path"
msgstr "Parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:363
msgid "Remove Path"
msgstr "Supprimer le parcours"
#: ../src/LevelEditor.cpp:365 ../src/LevelEditor.cpp:371
#: ../src/LevelEditor.cpp:587 ../src/LevelEditor.cpp:589
msgid "Activated"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:366 ../src/LevelEditor.cpp:612
#: ../src/LevelEditor.cpp:614
msgid "Looping"
msgstr "Boucle"
#: ../src/LevelEditor.cpp:372 ../src/LevelEditor.cpp:3526
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ../src/LevelEditor.cpp:378 ../src/LevelEditor.cpp:668
#, c-format
msgid "State: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:382 ../src/LevelEditor.cpp:3511
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/LevelEditor.cpp:384 ../src/LevelEditor.cpp:1202
#: ../src/LevelEditor.cpp:3825
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:389 ../src/LevelEditor.cpp:431
#: ../src/LevelEditor.cpp:715
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
#: ../src/LevelEditor.cpp:402 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Background layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:409 ../src/LevelEditor.cpp:866
#: ../src/LevelEditor.cpp:884
msgid "Blocks layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:417 ../src/LevelEditor.cpp:867
#: ../src/LevelEditor.cpp:885
#, c-format
msgid "Foreground layer: %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:423
msgid "Add new layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:424
msgid "Delete selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:425
msgid "Configure selected layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:426
msgid "Move selected object to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:430 ../src/OptionsMenu.cpp:55
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/LevelEditor.cpp:463
msgid ""
"NOTE: the layers are sorted by name alphabetically.\n"
"The layer is background layer if its name is < 'f'\n"
"by dictionary order, otherwise it's foreground layer."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:539
msgid "Notification block"
msgstr "Panneau d'information"
#: ../src/LevelEditor.cpp:545
msgid "Enter message here:"
msgstr "Écrivez le message :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:646
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:665
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:673
msgid "Conveyor belt speed"
msgstr "Vitesse du tapis roulant"
#: ../src/LevelEditor.cpp:679
msgid "Enter speed here:"
msgstr "Définissez la vitesse :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:690
msgid "NOTE: 1 Speed = 0.08 block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:721
msgid "Id:"
msgstr "Identifiant :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:787
msgid "Level Scripting"
msgstr "Script du niveau"
#: ../src/LevelEditor.cpp:892
msgid "Add layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:898
msgid "Enter the layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:943
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete layer '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:944
msgid "Delete layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:968
msgid "Layer settings"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:974
msgid "Layer name:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:989
msgid "Layer moving speed (1 speed = 0.8 block/s):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1010
msgid "Speed of following camera:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1062
msgid "Move to layer"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1068
msgid "Enter the layer name (create new layer if necessary):"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1132
msgid "Repeat mode"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1156
msgid "Custom scenery:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1219
msgid "(Use the default appearance for this block)"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Block name
# TRANSLATORS: Context: Resize/Move ...
# TRANSLATORS: Context: Add/Remove ...
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1465 ../src/LevelEditor.cpp:1707
#: ../src/LevelEditor.cpp:1723 ../src/LevelEditor.cpp:1772
#: ../src/LevelEditor.cpp:4400
msgid "Custom scenery block"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1673
msgid "Toolbox"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resize %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1705
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1713
#, c-format
msgid "Move %d object"
msgid_plural "Move %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:1721
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1729
#, c-format
msgid "Add %d object"
msgid_plural "Add %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1731
#, c-format
msgid "Remove %d object"
msgid_plural "Remove %d objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1739
#, c-format
msgid "Add path to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1741
#, c-format
msgid "Remove a path point from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1747
#, c-format
msgid "Remove all paths from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1753
#, c-format
msgid "Add link from %s to %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1759
#, c-format
msgid "Remove all links from %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1766
msgid "Modify the %2 property of %1"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1818
#, c-format
msgid "Edit the script of %s"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Context: Undo/Redo ...
#: ../src/LevelEditor.cpp:1821
msgid "Edit the script of level"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2146 ../src/LevelEditor.cpp:2226
msgid "The level has unsaved changes."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2150 ../src/LevelEditor.cpp:2228
msgid "Quit prompt"
msgstr "Quitter"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
#, c-format
msgid "Level \"%s\" saved"
msgstr "Niveau \"%s\" enregistré"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2797 ../src/LevelEditor.cpp:2799
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2859 ../src/LevelEditSelect.cpp:208
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2866
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2873
msgid "Examples: %DATA%/themes/classic"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2875
msgid "or %USER%/themes/Orange"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2878
msgid "Music:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:2887
msgid "Target time (s):"
msgstr "Objectif de temps (s) :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2903
msgid "Target recordings:"
msgstr "Objectif d'enregistrements :"
#: ../src/LevelEditor.cpp:2919
msgid "Restart level editor is required"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3718
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739
msgid "Please enter a layer name."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3679 ../src/LevelEditor.cpp:3683
#: ../src/LevelEditor.cpp:3718 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#: ../src/LevelEditor.cpp:3739 ../src/LevelEditor.cpp:3743
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644 ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688 ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698 ../src/LevelEditSelect.cpp:796
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/LevelEditor.cpp:3683 ../src/LevelEditor.cpp:3722
#, c-format
msgid "The layer '%s' already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3743
msgid "Source and destination layers are the same."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:3760
msgid "Scenery"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4190 ../src/LevelEditor.cpp:4218
#, c-format
msgid "Speed: %d = %0.2f block/s"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4203
msgid "Stop at this point"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditor.cpp:4208
#, c-format
msgid "Pause: %d = %0.3fs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:41 ../src/TitleMenu.cpp:45
msgid "Map Editor"
msgstr "Éditeur de niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:66
msgid "New Levelpack"
msgstr "Nouveau pack de niveaux"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:71
msgid "Pack Properties"
msgstr "Propriétés du pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:76
msgid "Remove Pack"
msgstr "Supprimer le pack"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:81
msgid "Move Map"
msgstr "Déplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:89
msgid "Remove Map"
msgstr "Supprimer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:94
msgid "Edit Map"
msgstr "Éditer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:205
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:217
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:226
msgid "Congratulation text:"
msgstr "Texte de félicitation :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:235
msgid "Music list:"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:265 ../src/LevelEditSelect.cpp:485
msgid "Add level"
msgstr "Ajouter un niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:268
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:293
msgid "Move level"
msgstr "Déplacer le niveau"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:296
msgid "Level: "
msgstr "Niveau cible :"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:310
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:311
msgid "After"
msgstr "Après"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:368 ../src/LevelPlaySelect.cpp:124
msgid "Individual levels which are not contained in any level packs"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577
#, c-format
msgid "Are you sure remove the level pack '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:577 ../src/LevelEditSelect.cpp:607
msgid "Remove prompt"
msgstr "Suppression"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:607
#, c-format
msgid "Are you sure remove the map '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:644
msgid "Levelpack name cannot be empty."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:683
#, c-format
msgid "The levelpack directory '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:688
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack directory '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:693
#, c-format
msgid "The levelpack file '%s' already exists!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:698
#, c-format
msgid "Unable to create levelpack file '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "No file name given for the new level."
msgstr "Aucun nom de fichier n'a été spécifié pour le nouveau niveau."
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:758
msgid "Missing file name"
msgstr "Nom de fichier manquant"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:796
#, c-format
msgid "The file %s already exists."
msgstr ""
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "The entered level number isn't valid!"
msgstr "Le numéro de niveau entré n'est pas valide !"
#: ../src/LevelEditSelect.cpp:849
msgid "Illegal number"
msgstr "Nombre invalide"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:19
msgid "Choose a level"
msgstr "Choisissez un niveau"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:20
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
#: ../src/LevelInfoRender.cpp:21 ../src/StatisticsScreen.cpp:259
msgid "Recordings:"
msgstr "Enregistrements :"
#: ../src/LevelPackManager.cpp:124
msgid "Custom Levels"
msgstr ""
#: ../src/LevelPlaySelect.cpp:41
msgid "Select Level"
msgstr "Choix du niveau"
# TRANSLATORS: Used for button which clear any level progress like unlocked
# levels and highscores.
#: ../src/OptionsMenu.cpp:66
msgid "Clear Progress"
msgstr "Réinitialiser la progression"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:109
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:110
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:121
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:129
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:137
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Langue"
# TRANSLATORS: as detect user's language automatically
#: ../src/OptionsMenu.cpp:185
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Détection automatique"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:209
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:247
msgid "Internet proxy"
msgstr "Proxy Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:256
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:261
msgid "Quick record"
msgstr "Enregistrements rapides"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:266
msgid "Internet"
msgstr "Accès à Internet"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:271
msgid "Fade transition"
msgstr "Transition en fondu"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Do you really want to reset level progress?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser votre progression ?"
#: ../src/OptionsMenu.cpp:513
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:386
msgid "New achievement:"
msgstr "Nouveau succès :"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:394
#, c-format
msgid "Achieved on %s"
msgstr "Obtenu le %s"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:400
msgid "Unknown achievement"
msgstr "Succès inconnu"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:406
#, c-format
msgid "Achieved %1.0f%%"
msgstr "Complété à %1.0f %%"
#: ../src/StatisticsManager.cpp:410
msgid "Not achieved"
msgstr "Non obtenu"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:57 ../src/TitleMenu.cpp:55
msgid "Achievements and Statistics"
msgstr "Succès et statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:166
msgid "Achievements"
msgstr "Succès"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:167
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:234
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:246
msgid "Traveling distance (m)"
msgstr "Distance parcourue (m)"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:247
msgid "Jump times"
msgstr "Nombre de sauts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:248
msgid "Die times"
msgstr "Nombre de morts"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:249
msgid "Squashed times"
msgstr "Nombre d'écrasements"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:260
msgid "Switch pulled times:"
msgstr "Nombre d'interrupteur utilisés :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:261
msgid "Swap times:"
msgstr "Nombre d'échanges :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:262
msgid "Save times:"
msgstr "Nombre de sauvegardes :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:263
msgid "Load times:"
msgstr "Nombre de chargements :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:268
msgid "Completed levels:"
msgstr "Niveaux complétés :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:306
msgid "In-game time:"
msgstr "Durée en jeu :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:308
msgid "Level editing time:"
msgstr "Durée dans l'éditeur de niveau :"
#: ../src/StatisticsScreen.cpp:310
msgid "Created levels:"
msgstr "Niveaux créés :"
#: ../src/TitleMenu.cpp:44
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../src/TitleMenu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Enable internet in order to install addons."
msgstr "Activer l'accès à Internet pour installer des extensions."
#: ../src/TitleMenu.cpp:131
msgid "Internet disabled"
msgstr "Accès à Internet désactivé"
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Return"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Escape"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Backspace"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Tab"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Space"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "CapsLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "ScrollLock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Pause"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Insert"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Home"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageUp"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Delete"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "End"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "PageDown"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Down"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Up"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Numlock"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "SysReq"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Left GUI"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Ctrl"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Shift"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right Alt"
msgstr ""
# TRANSLATORS: name of a key
msgctxt "keys"
msgid "Right GUI"
msgstr ""
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, May 16, 7:25 PM (1 d, 13 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
63303
Default Alt Text
(49 KB)
Attached To
Mode
R79 meandmyshadow
Attached
Detach File
Event Timeline